***
В последующие дни в Эшфорт-Холле установилась странная, напряжённая атмосфера. Слуги говорили шёпотом, бросая косые взгляды на двери герцогского крыла. Сплетни разрастались, как грибы после дождя. Говорили, что герцог сошёл с ума, что он держит оруженосца в своих покоях, что он приказал подавать ему еду с господского стола. Говорили, что молодой господин в ярости и что между отцом и сыном произошла страшная ссора. Но Чонгуку было плевать на сплетни. Он сосредоточился на одном — на том, чтобы Тэхён поправился. Он настоял на том, чтобы лекарь осмотрел мальчика. Доктор Харрисон, пожилой джентльмен с седой бородой и усталыми глазами, прибыл на вызов с явным недоумением — обычно его звали, чтобы осматривать самого герцога или его наследника, а не оруженосца. Но он знал своё дело и, осмотрев Тэхёна, покачал головой. — Три сломанных ребра, — сказал он Чонгуку в коридоре, когда Тэхён остался в спальне. — Свежие. И старые переломы, которые неправильно срослись. Кто-то методично избивал этого юношу на протяжении долгого времени, Ваша Светлость. Это не случайность. Это целенаправленное насилие. Чонгук стиснул зубы, глядя на свои руки. — Вылечите его, — сказал он. — Я не потерплю его смерти. Доктор Харрисон, не будучи глупцом, не стал задавать лишних вопросов. Он прописал покой, тёплые компрессы и питьё. И наказал Тэхёну не вставать с постели по крайней мере неделю. Тэхён, однако, чувствовал себя неловко. Он не привык к праздности. Он привык работать, чистить сёдла, носить воду, ухаживать за лошадьми. Сидеть без дела в мягкой, тёплой постели, смотреть на огонь в камине и есть то, что приносили слуги, было для него почти мучительным. — Ваша Светлость, — сказал он на третий день, когда Чонгук зашёл проведать его с книгой в руках. — Я чувствую себя лучше. Я могу вернуться в людскую. Я не должен занимать вашу комнату. — Ты не «занимаешь» мою комнату, — ответил Чонгук, садясь в кресло у камина и открывая книгу. — Ты лечишься. Это приказ. — Но я должен работать... — Ты должен выздороветь, — перебил его Чонгук, не поднимая глаз от страниц. — Всё остальное может подождать. Тэхён вздохнул. Он смотрел на герцога, на его сосредоточенное лицо, на то, как он перелистывает страницы книги с той же грацией, с которой он держал меч. Он был красив, этот герцог. Не молодой красотой, а зрелой, властной, значительной. В нём было что-то такое, что приковывало взгляд. — Вы почитаете мне вслух? — спросил Тэхён, когда Чонгук неожиданно начал читать. — Ты не умеешь читать? — Чонгук поднял на него взгляд. — Я умею, — сказал Тэхён, чуть смущаясь. — Мой дед учил меня по старым книгам. Но у нас было всего три книги. И все — о кузнечном деле. Чонгук снова посмотрел на него. В глазах мальчика зажглась искра интереса. — Тогда я буду читать, — сказал он. — Слушай. Это «Потерянный рай» Мильтона. Тебе понравится. Он начал читать. Глубоким, низким голосом он произносил строки, и комната наполнялась звуками старого языка, ветром поэзии, которая, казалось, витала в воздухе. Тэхён слушал, затаив дыхание. Ему казалось, что он не на больничной койке в поместье герцога, а где-то в другом мире, где есть ангелы и демоны, и битвы за душу. Но его глаза останавливались на Чонгуке, на его лице, освещённом пламенем камина. Он чувствовал, что в этих часах, проведённых рядом с герцогом, было что-то большее, чем просто лечение. Что-то, чему он не мог дать название.***
Прошло десять дней. Тэхён пошёл на поправку. Он мог вставать, ходить по комнате, даже спускаться по лестнице, хотя Чонгук настаивал, чтобы он не покидал его крыло. Но однажды вечером, когда Чонгук сидел в библиотеке, разбирая корреспонденцию, Тэхён постучался в дверь и вошёл. Он был в чистой одежде — простой, но аккуратной. Пепельные волосы были уложены, синяки начали бледнеть, разбитая губа почти зажила. — Ваша Светлость, — сказал он, низко кланяясь. — Я хотел бы вас поблагодарить. За всё, что вы сделали для меня. Я никогда не смогу этого забыть. Чонгук отложил письма и посмотрел на него. Он был одет в простой халат — был уже вечер, и он не ждал гостей, но при виде Тэхёна он почувствовал, как его сердце начинает биться быстрее. — Входи, — сказал он, указывая на кресло напротив. — Садись. Тэхён сел, но как-то напряжённо, на самом краешке, готовый вскочить в любой момент. — Я хотел спросить, — начал он, не поднимая глаз. — Сын... то есть, господин Джихва... он больше не... я не видел его в коридорах. — Я запретил ему появляться в этом крыле, — сухо сказал Чонгук. — Он будет обедать в своих апартаментах. Если он попытается приблизиться к тебе, я прикажу выставить его из дома. — Ваша Светлость, — Тэхён поднял на него глаза, и в них была тревога. — Не делайте этого. Для вас это слишком опасно. Я слышал, как слуги говорят... он собирает своих друзей, он пишет письма в Лондон. Он готовит что-то. Чонгук усмехнулся. Усмешка была горькой. — Я знаю, что он готовит, — сказал он. — Я не слеп. Мне сообщают о каждом его шаге. Но его угрозы для меня — лишь детский лепет. — Но он — ваш сын, — тихо сказал Тэхён. — И вы любите его. Вы не можете его ненавидеть. Чонгук замолчал. Он смотрел на Тэхёна и думал о том, как этот мальчик, избитый его сыном, всё ещё пытается защитить его. В нём не было злобы. Только сострадание. — Я не ненавижу его, — сказал Чонгук. — Я разочарован в нём. И я боюсь, что он зашёл слишком далеко, чтобы можно было вернуться назад. Он встал, подошёл к маленькому столику с хрустальным графином и налил себе виски. Затем, подумав, налил второй бокал и протянул его Тэхёну. — Пей, — сказал он. — Тебе это не повредит. Тэхён взял бокал, чувствуя тяжесть хрусталя в своих ладонях. Он никогда не пил из такого тонкого стекла. — Спасибо, — сказал он. Чонгук сел напротив него, отпил из своего бокала и долго молчал. В комнате было слышно только, как тикают старые часы на каминной полке и потрескивают дрова в камине. — Расскажи мне о своей семье, — сказал Чонгук. — Твой дед умер, да? Тэхён кивнул. — Два года назад. Он был старым. И я остался один. — А родители? — Моя мать умерла, когда я был младенцем, — ответил Тэхён. — Отец... я никогда его не знал. Говорят, он был торговцем из соседнего города. Он оставил нас, когда узнал, что мать беременна. Чонгук нахмурился. — И дед воспитал тебя? — Да, — Тэхён улыбнулся. — Он был хорошим человеком. Суровым, но добрым. Он учил меня быть честным и не бояться работы. И он всегда говорил мне: «Будь добр к людям, даже если они не добры к тебе. Потому что доброта — это то, что остаётся, когда всё остальное уходит». Чонгук смотрел на него, и в груди у него разрасталось странное, тёплое чувство. «Он — свет, — подумал он. — Чистый, неиспорченный свет. А я — старый, усталый человек, который не заслуживает такого счастья». — Ты добрый, Тэхён, — сказал он вслух. — Слишком добрый для этого мира. Тэхён опустил глаза, покраснев. — Я просто... я стараюсь быть хорошим. Это не так сложно. Чонгук хотел сказать что-то ещё, но в этот момент дверь библиотеки распахнулась с такой силой, что ударилась о стену. На пороге стоял Джихва. Джихва был пьян. Это было видно по его красным, налитым глазам, по его шатающейся походке и по запаху, который разносился по комнате. Он был в мятом сюртуке, галстук его был развязан, волосы растрёпаны. — А вот и они! — воскликнул он, разводя руки в театральном жесте. — Голубки! Воркуют в библиотеке, как в парке! Чонгук медленно встал, ставя бокал на стол. Его лицо оставалось бесстрастным, но внутри у него всё закипало от гнева. — Джихва, ты нарушил мой приказ, — сказал он тихо. — Выйди вон. — Твой приказ? — Джихва расхохотался, но смех его был нервным, истеричным. — Твой приказ! Ты, старик, приказываешь мне, своему сыну, не приближаться к твоей любимой игрушке? Посмотри на него! — он ткнул пальцем в Тэхёна, который вжался в кресло, побелев от страха. — Он сидит в твоих покоях, пьёт твой виски, носит твой халат! Ты совсем спятил?! — Я сказал — выйди, — повторил Чонгук, и его голос упал до шёпота, от которого у Джихвы на мгновение пропал дар речи. Но он быстро оправился. Он сделал шаг вперёд, и его взгляд остановился на Тэхёне. — Ты, — прорычал он. — Ты думаешь, что ты победил? Думаешь, что ты теперь хозяин этого дома? Ты — ничто. Ты — грязь под моими ногами. И я сотру тебя, как только отец отвернётся. Он сделал шаг к креслу, и Тэхён, не выдержав, вскочил и отступил назад, ударившись спиной о книжный шкаф. Книги посыпались на пол. Он дрожал всем телом, но не издал ни звука. — Не смей приближаться к нему, — сказал Чонгук, вставая между сыном и Тэхёном. — Я предупреждал тебя. — Ты предупреждал меня? — Джихва рассмеялся, но глаза его горели ненавистью. — Ты думаешь, я боюсь тебя? Ты — старый, выживший из ума дурак, который позволяет какому-то омеге водить себя за нос! Ты потерял всё, отец! Ты потерял уважение, ты потерял власть, ты потерял меня! Я — твой наследник, и я сделаю всё, чтобы этот выродок исчез! Он рванулся вперёд, но Чонгук с лёгкостью перехватил его, схватив за запястье и выкручивая его до хруста. — Ты зашёл слишком далеко, — прошипел Чонгук, прижимая сына к стене. — Ты — позор этого рода. Я лишаю тебя не только наследства, но и права называться моим сыном. Ты покинешь этот дом завтра же утром. И если я увижу тебя снова, я прикажу арестовать тебя за посягательство на жизнь члена моей семьи. Джихва замер. В его глазах мелькнул страх. Но он быстро сменился ненавистью. — Ты... ты не можешь... — прохрипел он. — Я могу всё, — ледяным тоном ответил Чонгук. — Это мой дом. И я решаю, кто здесь живёт, а кто — нет. Убирайся. Он отпустил его, и Джихва пошатнулся, потирая запястье. Он перевёл взгляд с отца на Тэхёна, который всё ещё стоял, прижавшись к шкафу, и его глаза горели такой ненавистью, что, казалось, он мог испепелить его взглядом. — Ты ещё пожалеешь, — прошептал он, обращаясь к отцу. — Ты и твой маленький шлюшонок. Вы ещё будете умолять меня о пощаде. Он развернулся и выбежал из библиотеки, хлопнув дверью так, что задребезжали стёкла в шкафах. В библиотеке повисла гнетущая тишина. Слышно было только, как тяжело дышит Чонгук, сжимая кулаки, и как дрожит Тэхён, который всё ещё не мог оторваться от книжного шкафа. Чонгук повернулся к нему. Его лицо было бледным, глаза горели гневом, но когда он увидел, как напуган Тэхён, в его взгляде мелькнула боль. — Всё хорошо, — сказал он, подходя к нему. — Ты в безопасности. — Ваша Светлость... — прошептал Тэхён, и голос его сорвался. — Он... он убьёт вас. Он способен на это. — Не убьёт, — твёрдо сказал Чонгук, кладя руки ему на плечи. Он чувствовал, как Тэхён дрожит под его пальцами. — Он блефует. Он — всего лишь избалованный мальчишка, который не знает, что такое настоящая война. — Но он ненавидит меня, — сказал Тэхён, и вдруг его глаза наполнились слезами. — Он всю жизнь будет ненавидеть меня. Я разрушил вашу семью. Это моя вина. — Нет, — Чонгук сжал его плечи сильнее, заставляя посмотреть ему в глаза. — Слушай меня, Тэхён. Ты не разрушил мою семью. Её разрушил Джихва своим поведением. Его вина, его жестокость. Ты — единственное светлое, что случилось со мной за последние годы. Не смей винить себя. Тэхён смотрел на него сквозь слёзы. В этих серых глазах была такая тоска, такое желание верить, что у Чонгука разрывалось сердце. Он сделал то, что не должен был делать. Он притянул Тэхёна к себе и обнял. Крепко, почти отчаянно, чувствуя, как худое тело прижимается к нему, как бьётся его сердце. — Ты не один, — прошептал он ему в волосы. — Я буду защищать тебя, пока я жив. Обещаю. Тэхён, не выдержав, разрыдался у него на груди. Он чувствовал, как его трясёт от облегчения, от страха, от того, что он — просто оруженосец — стоял в объятиях самого герцога. Это было неправильно. Но это было так нужно. Чонгук гладил его по голове, чувствуя, как его пальцы путаются в мягких пепельных волосах. «Я проиграл, — подумал он. — Я не могу бороться с этим. Я люблю его». Но он ничего не сказал. Только держал его в объятиях, пока тот не перестал дрожать.***
На следующее утро Джихва покинул Эшфорт-Холл. Он уехал на рассвете, в карете, нагруженной его вещами. Чонгук стоял у окна в библиотеке и смотрел, как карета исчезает за поворотом аллеи. На душе у него было тяжело. Это был его сын. Его кровь. И он выгнал его. — Ваша Светлость, — раздался голос за спиной. Чонгук обернулся. На пороге стоял Тэхён. Он был бледен, но держался прямо. Он был одет в свою форму, аккуратно выглаженную. — Тэхён, — сказал Чонгук. — Ты встал. — Я пришёл проститься, — тихо сказал Тэхён. — Я не могу больше оставаться здесь. Я приношу вам одни беды. Чонгук нахмурился. — Ты никуда не уйдёшь, — сказал он. — Я должен, — ответил Тэхён, и в голосе его прозвучала твёрдость, которой Чонгук раньше не слышал. — Из-за меня у вас разлад с сыном и вы решили лишить его наследства. Так же слуги шептались, что бароны хотят выдвинуть вам выговор. Я не могу допустить, чтобы вы из-за меня потеряли всё. Чонгук подошёл к нему, остановился в шаге и посмотрел на него сверху вниз. — Ты глупый мальчик, — сказал он. — Ты думаешь, я боюсь баронов? Я боюсь их не больше, чем Джихву. Мне плевать на них. Мне плевать на сплетни. — Но ваша честь... — начал Тэхён. — Моя честь — это то, что я сегодня вижу перед собой, — сказал Чонгук, и его голос прервался. — Это ты, Тэхён. Твоя честность, твоя доброта, твоя сила. Ты — единственное, что у меня осталось. Тэхён смотрел на него, затаив дыхание. — Что вы хотите сказать? — спросил он шёпотом. Чонгук взял его лицо в свои ладони. Он чувствовал, как его руки дрожат — впервые за многие годы. — Я хочу сказать, что... я не могу жить без тебя, — прошептал он. — Ты нужен мне. Не как слуга. Как... как человек. Как тот, кто согревает моё сердце. Тэхён замер. Его глаза расширились. — Но... я... я всего лишь оруженосец, — сказал он. — Ты — Ким Тэхён, — ответил Чонгук. — И я люблю тебя. В этот момент наступила та самая тишина, в которой слышно только биение сердец. Тэхён смотрел на него, и в его глазах текли слёзы — но это были слёзы счастья. — Я... я тоже, — прошептал он. — Я тоже люблю вас, Ваша Светлость. И больше не было слов. Было только дыхание, только поцелуй, который связал их судьбы навсегда. За окнами пробивались первые лучи солнца, разгоняя туман.