***
Когда карета влетела на гравийную аллею Эшфорт-Холла, дождь уже лил как из ведра. Чонгук выскочил из экипажа, не дожидаясь, пока слуга подаст ему зонт, и быстрым шагом направился к парадному входу. Мистер Ян уже ждал его на пороге, лицо его было бледным и встревоженным. — Ваша светлость, — сказал он, кланяясь. — Я так рад, что вы вернулись. Полиция обыскала окрестности, но не нашла никаких следов. Мы не знаем, кто это сделал и куда его увезли. — Я знаю, кто, — отрезал Чонгук, снимая мокрый плащ и бросая его на руки слуге. — Где мои люди? — Я вызвал капитана Ли и его людей, — сказал Ян. — Они ждут вас в малой гостиной. Чонгук направился в гостиную, где его ждали несколько мужчин — бывшие солдаты, которые служили ему верой и правдой. Капитан Ли, высокий, суровый альфа с лицом, изрезанным шрамами, встал при его появлении. — Ваша светлость, — сказал он. — Мы готовы к вашим приказам. Чонгук подошел к столу, на котором была разложена карта графства. — Джихва, — сказал он коротко. — Он похитил Тэхёна. Где он может его держать? — У вашего сына есть несколько владений в этом графстве, — ответил капитан Ли. — Особняк в Уэст-Вудсе, старый охотничий домик в Дартмурских болотах и маленький дом на побережье. Чонгук нахмурился. — Вероятнее всего, он в особняке в Уэст-Вудсе, — сказал он. — Это ближайшее место, и там есть прислуга, которая может охранять пленника. Дартмур слишком удален, а дом на побережье пустует уже много лет. — Мы можем собрать отряд и выдвинуться через час, — сказал капитан Ли. — Нет, — сказал Чонгук. — Я поеду один. Если я появлюсь с отрядом, Джихва может убить Тэхёна, чтобы отомстить мне. Он должен видеть, что я один, безоружный. Только тогда он позволит мне войти. — Это безумие, ваша светлость! — воскликнул капитан Ли. — Он может убить вас! — Я знаю, — спокойно ответил Чонгук. — Но я не могу рисковать жизнью Тэхёна. Я не позволю, чтобы он пострадал из-за моей нерешительности. Капитан Ли хотел возразить, но, увидев лицо герцога, понял, что спорить бесполезно. — Мы будем ждать вашего сигнала, — сказал он. — Если вы не вернетесь через двенадцать часов, мы пойдем на штурм. Чонгук кивнул. — Я вернусь, — сказал он. — Я должен. Он взял с подставки свой старый охотничий револьвер, проверил, заряжен ли он, и сунул его в карман пальто. Затем он надел плащ, взял фонарь и вышел на улицу, где его ждала верная лошадь. Он вскочил в седло и поскакал в темноту, не оглядываясь.***
Особняк в Уэст-Вудсе стоял на вершине холма, окруженный старым парком. Это было небольшое, но элегантное здание в георгианском стиле, которое Джихва унаследовал от своей матери. Вокруг него было темно и тихо, только ветер шумел в кронах деревьев, да дождь барабанил по листьям. Чонгук спешился у ворот, привязал лошадь к дереву и пошел к парадному входу. Его шаги были твердыми и уверенными, хотя внутри него всё дрожало от напряжения. Он постучал в дверь. Через несколько секунд дверь открылась. На пороге стоял Джихва — в элегантном сюртуке, с бокалом вина в руке, с той самой самодовольной, хищной улыбкой на губах. — Отец, — сказал он, делая вид, что удивлен. — Какой неожиданный визит. Проходи, не стой на пороге. Дождь идет. Чонгук вошел. В холле горел камин, пахло воском и дорогим табаком. Всё выглядело мирно и благопристойно, как в любом аристократическом доме. — Где он? — спросил Чонгук, не тратя времени на церемонии. Джихва усмехнулся. — Ты о своем маленьком друге? Он здесь. Не волнуйся, с ним всё в порядке. Пока что. — Джихва, — сказал Чонгук, и его голос был низким, смертельно опасным. — Я пришел один, без оружия. Я не хочу войны. Я хочу забрать его и уйти. Дай мне его, и я оставлю тебе всё — титул, наследство, земли. Всё, что ты хочешь. Джихва рассмеялся. Смех его был громким, но в нем не было ни капли веселья. — Ты думаешь, я поверю тебе? — сказал он. — Ты думаешь, я позволю тебе уйти с ним, чтобы ты потом вернулся и уничтожил меня? Нет, отец. Я не настолько глуп. — Что ты хочешь? — спросил Чонгук. — Я хочу, чтобы ты публично признал меня своим наследником, — сказал Джихва. — Я хочу, чтобы ты подписал документ о передаче мне всех прав на управление имуществом. Я хочу, чтобы ты уехал в Лондон, жил там тихо и не вмешивался в мои дела. А Тэхён останется со мной. В качестве... гарантии твоего послушания. Чонгук сжал кулаки, но на его лице не дрогнул ни один мускул. — Ты хочешь, чтобы я продал тебе свою душу, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты отдал мне то, что принадлежит мне по праву, — ответил Джихва. — И если ты не согласишься, я убью его. И ты будешь смотреть, как он умирает, зная, что мог спасти его. Чонгук молчал несколько секунд. Затем он сказал: — Покажи мне его. Я хочу убедиться, что он жив. Джихва ухмыльнулся. — Как пожелаешь. Он повернулся и пошел по коридору. Чонгук последовал за ним.***
Они подошли к двери, которая вела в подвал. Джихва отпер её и жестом пригласил отца войти. Там было темно, сыро и холодно. Единственный свет шел от керосиновой лампы, стоящей на деревянном столе. В углу, на соломе, сидел Тэхён. Чонгук почувствовал, как его сердце разрывается. Тэхён был бледен, его лицо было испачкано грязью, на щеке алел свежий синяк. Он был без верхней одежды, в одной тонкой рубашке, и дрожал от холода. Его руки были связаны за спиной, ноги прикованы цепью к стене. Но он был жив. Когда он увидел Чонгука, его глаза расширились. — Ваша светлость! — воскликнул он, пытаясь встать, но цепь не позволила ему подняться. — Нет! Не надо! Уходите! Он убьет вас! Чонгук шагнул к нему, но Джихва заступил ему дорогу. — Стой, — сказал Джихва. — Ни шагу ближе. Чонгук остановился. Он смотрел на Тэхёна, и в его глазах горела боль. — Я пришел за тобой, — сказал он тихо. — Я вытащу тебя отсюда. — Ты никуда его не вытащишь, — сказал Джихва. — Не сейчас. Ты должен сделать выбор, отец. Титул или он. Чонгук перевел взгляд на сына. В его глазах не было ни страха, ни сомнения. Только твердая, ледяная решимость. — Я сделал свой выбор, — сказал он. — Я выбираю его. Ты можешь взять всё, что хочешь. Но я уйду отсюда с ним. Джихва рассмеялся. — Ты думаешь, это так просто? Ты думаешь, я позволю тебе просто взять его и уйти? Нет, отец. Ты должен заплатить за свою слабость. Он вытащил из кармана пистолет и направил его на Тэхёна. — Скажи, что ты отрекаешься от него, — сказал он. — Скажи, что он тебе не нужен. И я оставлю его в живых. Чонгук смотрел на дуло пистолета, направленное на человека, которого он любил больше жизни. И в его душе не было ни капли страха. — Я люблю его, — сказал он громко и ясно. — И я никогда не отрекусь от него. Даже если ты убьешь меня. Даже если ты убьешь нас обоих. Моя любовь к нему — это единственное, что имеет значение. Джихва замер. Его лицо исказилось от ярости. — Ты... ты сумасшедший, — прошептал он. — Ты готов умереть ради этой грязи? — Он не грязь, — сказал Чонгук. — Он — самый чистый человек из всех, кого я знал. А ты — ты пустой, жестокий, ничтожный трус, который боится потерять власть. Ты ничтожество. Джихва взревел от ярости и выстрелил. Пуля просвистела мимо уха Чонгука и вонзилась в стену за его спиной. Джихва дрожал от гнева, его пистолет ходил ходуном. — Ты ублюдок! — кричал он. — Ты заслуживаешь смерти! Ты никогда не любил меня! Ты всегда предпочитал ему! Чонгук стоял неподвижно, глядя на сына с ледяным спокойствием. — Ты ошибаешься, — сказал он. — Я любил тебя. Я любил тебя, когда ты был ребенком. Но ты превратился в монстра. И я не могу любить монстра. Джихва замер. На его лице промелькнула неуверенность, словно слова отца пронзили его, как кинжал. Но это длилось лишь мгновение. Затем его лицо снова окаменело. — Ты сам превратил меня в монстра, — сказал он. — Ты бросил меня, когда я был ребенком. Ты отдал меня чужим людям. Ты никогда не был рядом. И теперь ты платишь за это. Чонгук хотел ответить, но в этот момент Тэхён, который до сих пор сидел в углу, внезапно рванулся вперед. Его руки были связаны, но он изо всех сил ударил Джихву ногой, заставив его пошатнуться. Пистолет выпал из рук Джихвы и отлетел в сторону. — Бегите! — крикнул Тэхён. — Он убьет вас! Но Чонгук не побежал. Вместо этого он рванулся вперед, схватил пистолет с пола и направил его на Джихву. Джихва замер, подняв руки. В его глазах мелькнул страх. — Ты не посмеешь, — сказал он. — Я твой сын. — Ты перестал быть моим сыном, когда переступил эту черту, — сказал Чонгук. — Ты похитил человека, ты угрожал убить, ты готов был уничтожить всё ради власти. Ты — чудовище. Он медленно опустил пистолет. — Но я не стану убийцей, — сказал он. — Я не стану таким же, как ты. Я отдам тебя в руки правосудия. Завтра ты предстанешь перед судом за похищение человека, за попытку убийства, за государственную измену. И ты получишь то, что заслуживаешь. Джихва побледнел. — Ты не сможешь... у меня есть друзья... я... — Твои друзья предали тебя, — сказал Чонгук. — Я знаю, что ты замышлял. Я знаю, что лорд Ким и другие бароны готовы дать показания против тебя, чтобы спасти свои шкуры. Ты проиграл. Джихва рухнул на колени. Его лицо было бледным, как мел. — Отец... — прошептал он. — Прости меня... я не хотел... я просто... — Теперь поздно, — сказал Чонгук. Он повернулся к Тэхёну, подошел к нему и упал на колени рядом с ним. Его руки дрожали, когда он развязывал веревки на его запястьях. — Ты в порядке? — спросил он, касаясь его лица. — Ты жив? Тэхён смотрел на него с таким облегчением и любовью, что у Чонгука перехватило дыхание. — Я в порядке, — сказал он, его голос был слабым, но теплым. — Теперь я в порядке. Чонгук обнял его, прижимая к себе так крепко, как только мог. Он чувствовал, как бьется сердце Тэхёна, как он дрожит в его объятиях, но теперь — не от страха, а от облегчения. — Всё кончено, — прошептал Чонгук. — Всё кончено.***
Когда они вышли из особняка, дождь уже перестал, и на небе начали проступать звезды. Чонгук помог Тэхёну сесть на лошадь, а затем вскочил позади него, обнимая его за талию. — Держись крепче, — сказал он. — Я и не собираюсь отпускать, — ответил Тэхён с легкой улыбкой, которая впервые за долгое время появилась на его лице. Они поскакали по ночной дороге, ветер свистел в ушах, но для них существовал только этот момент — когда они вместе, когда опасность осталась позади. Когда они добрались до Эшфорт-Холла, их встретили слуги и капитан Ли с отрядом. Лицо капитана выражало облегчение. — Ваша светлость, — сказал он. — Мы уже собирались идти на штурм. Что с вашим сыном? — Он арестован, — сказал Чонгук. — Я оставил его в особняке под охраной моих людей. Завтра он предстанет перед судом. Позаботьтесь, чтобы он не сбежал. — Будет сделано, — сказал капитан Ли и удалился. Чонгук помог Тэхёну спуститься и провел его в дом. Они прошли через парадный холл, мимо удивленных слуг, которые расступались перед ними, и направились в покои герцога. В спальне горел камин, было тепло и уютно. Чонгук усадил Тэхёна в кресло и принес ему горячий чай. — Тебе нужно отдохнуть, — сказал он. — Ты пережил слишком много. — Я не хочу отдыхать, — сказал Тэхён, глядя на него. — Я хочу быть с тобой. Чонгук замер. Тэхён впервые обратился к нему на «ты». Это было так естественно, так правильно. — Я тоже хочу быть с тобой, — сказал Чонгук, садясь рядом и беря его за руку. — Всегда. Тэхён улыбнулся, и в его глазах блеснули слезы. — Ты рисковал жизнью ради меня, — сказал он. — Ты был готов умереть. — Я был готов, — сказал Чонгук. — Потому что без тебя жизнь не имеет смысла. Он наклонился и поцеловал его. Поцелуй был нежным, долгим, полным благодарности и обещания. Когда они оторвались друг от друга, Тэхён сказал: — Что теперь будет? С судом? С Джихва? — Я не знаю, — признался Чонгук. — Но что бы ни случилось, мы будем вместе. Я не отпущу тебя. — Я и не собираюсь уходить, — ответил Тэхён. Они сидели у камина, держась за руки, и молчали. В этом молчании было больше смысла, чем в самых красноречивых словах.***
Через две недели состоялся суд. Джихва предстал перед Королевским судом по обвинению в похищении человека, нападении, угрозах убийством и попытке подлога. Его друзья, которые обещали ему поддержку, один за другим отказывались от него, чтобы спасти свою репутацию. Даже лорд Ким, который был с ним в заговоре, дал показания против него, утверждая, что его «обманули». Чонгук сидел в зале суда, держа за руку Тэхёна, который был одет в скромный, но достойный костюм, заказанный герцогом в Лондоне. Они были вместе, и это было главное. Судья, пожилой мужчина с суровым лицом, вынес приговор: — Лорд Чон Джихва, вы признаны виновным по всем пунктам обвинения. Вы лишаетесь всех прав и титулов, ваше имущество переходит в распоряжение вашего отца, герцога Чона. Вы приговариваетесь к ссылке в колонии на десять лет. Если вы проявите раскаяние, срок может быть сокращен. Джихва стоял на скамье подсудимых, бледный и осунувшийся. Он смотрел на отца, и в его глазах были страх и сожаление. — Отец... — прошептал он, когда его уводили. Чонгук смотрел на сына, и его сердце сжималось от боли. Он знал, что Джихва заслужил свое наказание. Но он также знал, что это — его сын, его плоть и кровь, и он не мог не чувствовать вины за то, что тот стал таким. — Я прощаю тебя, — сказал он тихо, так, чтобы слышал только Джихва. — Но я не могу забыть того, что ты сделал. Возможно, когда-нибудь, если ты изменишься, мы встретимся снова. Джихва опустил голову и позволил страже увести себя.