***
Аро с раздражением закинул сумку-дипломат на пуфик в огромном холле. Дети бесшумно скрылись в глубине дома, а их отец вытянул галстук и тяжело вздохнул. — Здравствуйте, мистер Вольтури, — мимо проплыла Челси с цветочным горшком в руках. Они с Афтоном пересадили часть красивых садовых цветов в прекрасные глиняные произведения искусства, купленные Сульпицией на модном закрытом аукционе. Должно быть, она даже не помнит, как их покупала; она была отъявленным шопоголиком, помимо всего прочего. — Здравствуй, Челси, — Аро заметил испуганную улыбку на ее лице. — Мой отец здесь? — Еще нет, сэр. Однако ваш брат… Челси не было нужды заканчивать. На его стуле, на высоком кресле из темно-красной кожи, предназначенном для главы семьи Вольтури в обеденном зале особняка… сидел его брат Кай. Кай — злой, холодный и бесчувственный, единственный из его братьев и сестер, кто открыто признавался, что ненавидит детей. И признавался в этом в лицо своим же детям. Он сидел с прямой и напряженной спиной, скрестив длинные ноги в дорогих брюках от Армани, его длинные пальцы грациозно скользили по сенсорному экрану айпада. Взгляд Аро скользнул по его отпрыску — Розали Маргарет, племяннице. Розали была точной копией своей матери, Афинодоры. Красивая, знающая себе цену и получающая все, что хочет. Его глаз снова дернулся. Его собственные дети, Джейн и Алек, сидели рядом тихонько переругивающиеся, и продолжали утренние препирательства. Проклятый брат со своим почти идеальным ребёнком! — Привет, Кай… — Аро, скажи этому дуралею-повару, чтобы он не клал мясо на тарелку Розали, — холодно сказал он. Аро даже не успел с ним поздороваться, а он уже вел себя как мудак! — Скажи ему сам, — ответил он, садясь на меньший стул напротив него. Аро вздохнул от досады. Ему казалось, что брат смотрит на него свысока… — Он твой повар. Я гость, и ты должен выполнять каждую мою просьбу, — надменно протянул Кай. Аро усмехнулся. — Я прослежу, чтобы это было сделано. И скажи, почему это Розали вдруг нельзя есть мясо? — Афинодора увидела, что делают с мясом, пока оно еще живое. — Правда? С каких пор у Афинодоры появились моральные принципы? — Кто знает, но меня это начинает раздражать, — сказал Кай с безразличием. Повисла тишина. Кай выключил айпад и убрал его в кожаный чехол. Он откинулся на спинку стула, на его лице расплылась широкая усмешка. — Ну? — спросил он. Аро знал, к чему он клонит, но не хотел это обсуждать. — Ну что? — глава дома Вольтури сделал вид, что стряхивает пылинку со своих идеально выглаженных брюк. — Да брось, Аро. Сегодня столько всего произошло. Разве ты не предвкушаешь визит нашего дорогого папочки? — спросил Кай, и Аро услышал смех в его голосе. Поморщившись, он отогнал неприятное напоминание. Противное ощущение после приступа все еще преследовало его, и Аро откинул голову назад. Внимательные глаза Кая сощурились. — Все в порядке, брат? — он подался вперед, вероятно, сканируя выражение его лица. — Да, — ответил Аро. Они выпрямились в своих креслах, ожидая неизбежного в нервной тишине. Перед ними бесшумно появились чашки с дымящимся кофе. Аро мысленно пообещал повысить Челси зарплату. — Аро, что случилось? — настаивал Кай. Обстановка все накалялась, и это почувствовала даже юная Розали. Она повернула белокурую головку к отцу и спросила: — Папа, можно я пойду к маме и брату? — Иди, — кивнул Кай. — Твоя мать вряд ли захочет быть здесь. Аро усмехнулся. Еще бы, Александр назвал его жену Кая, Афинодору, большегрудой проституткой, когда он только привел ее в дом. Немудрено, что она ненавидела его. — У меня случился приступ. — Опять? — бледная бровь Кая взмыла вверх. — Я думал, что увижу свои мозги валяющимися на земле. Я шел в машину вместе с детьми, а потом… ничего не помню, — быстро закончил Аро. — Ты, кажется, что-то недоговариваешь, брат. Кто бы сомневался, Кай уже обо всем знал. Аро махнул рукой, позволяя ему закончить рассказ за себя. — Ты упал в обморок прямо на парковке, пока очаровательная девчонка не подняла тебя на ноги, — улыбаясь, сказал Кай. Аро закатил глаза; когда все это закончится, он своими руками прикончит Феликса за его болтливый язык. За окном послышался звук шин, тормозящих о гравий на подъездной дорожке. — Я не хочу говорить с этим человеком, — проворчал Кай. — Никто из нас не хочет… — согласился Аро. Ему так хотелось, чтобы их отец исчез из дома до наступления вечера. Они медленно пошли к главному входу в красивый загородный особняк Вольтури, чтобы совершить традиционное приветствие перед тем, как Александр отправится в клинику. Кай вытянулся по струнке и поправил красный шейный платок. Аро вдруг остановился и развернулся лицом к брату. — Сегодня к нам придет гостья на ужин. Так что я вынужден просить тебя… — он посмотрел на племянников и невестку, которые шли за ними и смотрели на него своими пронзительными голубыми глазами, — …требовать от тебя, чтобы ты оставил свои язвительные, грубые, высокомерные и саркастичные замечания и манеры при себе, — наступила гробовая тишина. Аро увидел, как дернулась губа его брата. Глаза Кая расширились от притворного удивления. — Что ж, я оскорблен тем, что ты думаешь, будто я и моя семья можем опозорить имя Вольтури! — возмутился Кай. А потом наклонился к самому уху старшего брата. — Я жду от тебя объяснений, кто же эта таинственная гостья, иначе… будешь оправдываться перед отцом. — Пошел ты… Издалека они услышали хлопанье дверей и изящные шаги тяжелых ног. — Дедушка, дедушка приехал! — пропела Розали. Все подняли взгляд и увидели, как автомобиль въезжает на подъездную дорожку; небо, должно быть, знало об этом, потому что облака закрыли солнце, и все вокруг потемнело. Даже природа не любила его… — Брат, дорогой, пожалуйста, скажи мне, что в доме есть большое количество алкоголя. Думаю, он мне понадобится, — прошептала Афинодора, сжав плечо своего младшего сына, Джаспера. — Не волнуйся, я попросил Деметрия подготовить бар, нам всем это понадобится, — заверил ее Аро. Отец подошел к сыновьям, стоящим во главе встречающей делегации. Александр был высок, с черными вьющимися волосами, с проседью, и холодными темными глазами. Он был бледен, и казалось, что возраст для него — всего лишь цифра. Мужчине было под восемьдесят, и он был в отличной форме и здоров, как никогда. Аро не помнил, чтобы этот человек когда-либо болел, а если и болел, то никогда не показывал этого. — Дедушка! — все дети слетели с крыльца и побежали к нему, прыгая вокруг него. Только Джаспер подошел чуть медленнее; он рос тихим мальчиком. Дед улыбнулся им и достал бумажник. Он вытащил деньги и дал каждому из детей по хрустящей купюре. Они рассмеялись от радости и побежали обратно к родителям. Джейн показала свою — это была сотня. — И что ты собираешься делать с этим, любовь моя? — спросил ее Аро. На ангельском лице Джейн появилась широкая улыбка. — Велосипед! — хихикнула она. Она очень хотела научиться кататься на велосипеде… Все дети вошли в дом, оставив взрослых на милость отца. Его глаза скользнули по сыновьям и дочери, но остановились. — Как себя чувствует мой наследник после сегодняшнего происшествия? — спросил Александр. Откуда он знал? — Что, ты думал, я не узнаю? — Дело не в этом, просто… — заикаясь, начал Аро. Александр Вольтури был человеком, который правил острым языком и еще более острыми методами воспитания. Бессчетное количество раз он жестоко наказывал сыновей за каждую их ошибку. Он оттачивал, лепил из маленьких детей людей, которыми они стали сегодня. И за это они его ненавидели. У братьев и сестры никогда не было детства, полного счастья и теплых воспоминаний о нем. Когда они начали учиться ходить и говорить, этот человек начал тренировать, учить их, и когда дети ошибались, он всегда был рядом с поднятой рукой и холодной яростью. Он был самопровозглашенным мучеником за имя Вольтури. — Ты думаешь, что раз я стар и больше не управляю именем Вольтури, я буду сидеть и ждать своей смерти? — холодно спросил он. Что ж… да? — Отец, мы не хотим сказать ничего плохого, — сказал Кай. — И что твоя спасительница из себя представляет? — синьор даже не обратил внимания на своего младшего сына. — Джейн обожает ее, — нехотя ответил Аро. — А ты? — Я думаю, она хорошо справилась со своими обязанностями. Она нужна своим пациентам, а не мне. — Да брось, mio figlio, когда ты в последний раз предавался утехам с женщиной, кроме постоянно меняющихся шлюх из публичных домов? — Аро вздохнул и посмотрел на брата с сестрой, которые, казалось, жалели его. — Отец, пожалуйста. Я не хочу говорить об этом. — Хорошо, но я останусь еще на неделю, как раз к торжественному приему в честь дня рождения клиники. Я хочу проверить моих внуков и убедиться, что никто из вас не запятнал имя семьи, — отлично, визит старика затянется. Как будто у них всех и так мало забот. — В этом нет нужды, папа. Мы все в порядке. Имя семьи по-прежнему внушает страх… — начал Кай. — Оно внушает, но вы? Да, имя в порядке, но мои сыновья превратились в un mazzo di viole del pensiero! — Отец, не нужно нас оскорблять, — сказал Аро. Кай дернулся, гневно вдыхая и выдыхая через нос. — Замолчи, Аро. Я сейчас говорю не с тобой, не так ли? Вот в чем проблема с вами всеми. Вы так быстро думаете, что я плохой человек, потому что я вылепил вас по своему образу и подобию, но, похоже, я потерпел неудачу. — Нет, синьор, — тихо сказал Марк, прижимая к себе Дидим, свою жену и младшую дочь Александра. — Наконец слово от Марка! Я уже начал думать, что все эти разговоры усыпили тебя, — Аро провел пальцами по волосам, вздыхая в отчаянии. Кай шагнул вперед, но отец резко остановил его и рявкнул: — Встань обратно, Кай. Ты никогда не уходишь, когда я говорю с тобой! — Кай выругался под нос и вернулся на место. Этот человек сведет их всех с ума. — Я хочу, чтобы вы слушали меня и слушали внимательно. Назревают проблемы, и они касаются нашей семьи. Остерегайтесь Денали, они посылают своих псов, чтобы обнюхать все вокруг. Они пытаются пробраться в хранилище, и я хочу, чтобы вы все были начеку. Не доверяйте никому, и я ожидаю, что вы проведете проверку каждому, Аро. И уж тем более тем, кто появляется здесь по твоей бездумной прихоти! Мистер Вольтури закатил глаза. Когда Нора, по воле Джейн оказавшаяся на своеобразном поле боя, столкнется с их отцом, Аро должен будет оплатить ей психиатра. — Это больше не твой дом, отец. Он стал моим, когда я женился, и мой первенец родился мальчиком, как ты и сказал, и как было предписано. Я могу впустить в него любого, кто не представляет угрозы для моих детей и моей семьи. Феликс проверяет абсолютно всех сотрудников при приеме на службу. Каждое из их прошлых — безупречно, или тебе еще и тест на наркотики нужен?! — Аро потерял терпение и знал, что пожалеет о том, что накричал на отца. Повисла тишина, и он посмотрел на родню, с ужасом наблюдавшую за разрушением его выдержки. — Похоже, ты не видишь угрозы в твоей новой знакомой. Тогда ты не будешь против, если я приеду и встречусь с ней. Аро мысленно снова попросил прощения у Норы.***
— Она пришла! Она пришла! — закричала Джейн, когда Деметрий остановил машину возле массивного крыльца дома Вольтури. Нора увидела, как девочка бежит по ступеням, раскинув руки в стороны. Выйдя из машины, девушка еле успела подхватить маленький ураганчик. Джейн тут же схватила ее за руку и потащила в дом. — Идем, идем, мисс Нора! Нора увидела застенчивого мальчика, возрастом сильно младше Джейн, заинтересованно наблюдающего из-за двери. Он засунул указательный палец в рот и обратил свои огромные голубые глаза прямо на гостью. В крохотной ручке он сжимал миниатюрную модель Ferrari. — Джаспер, милый, где ты? — раздался мелодичный голос из коридора. В дверях показались мужчины и женщины, и у Норы отвалилась челюсть. Аро вышел вперед и вежливо представил гостью своей семье. Они были прекрасны — семья Вольтури. Их лица были безупречны, волосы сияли нимбами в ярком вечернем солнце. Их тела были облачены в модную одежду, и Нора почувствовала легкую зависть. Два брата и сестра Вольтури наконец воссоединились. Рядом с Дидим стоял еще один мужчина. «Марк», — догадалась Нора. У него были такие же черные волосы, как у мистера Вольтури, однако он выглядел значительно старше; его голубые глаза были полны мудрости. Его жена Дидим была куда красивее Тани и Ирины вместе взятых — темно-каштановые волосы и такие же, как у старшего брата, темные глаза. У них было двое детей: мальчик и девочка. Элеазар и Бри были точными копиями своих родителей. Элеазар был высоким, с короткими вьющимися темными волосами, глазами, как у отца, и бледной кожей — он вполне мог сойти за старшего брата Алека и Джейн. Его младшая сестра Бри имела такие же черные волосы, как у отца, но глаза как у матери. Она говорила с ними на быстром и изящном французском, а ее брат наблюдал, иногда улыбаясь тому, что говорила сестра. Марк хлопал по плечу мистера Вольтури и говорил по-итальянски. Кай, как Нора читала в документах, тоже был врачом и средним ребенком. Он был высоким блондином, и его волосы, казалось, были сотканы из золота. Его глаза сияли голубизной, и он приобнимал свою потрясающую супругу за плечи. Красивая блондинка с серо-голубыми глазами, Афинодора подхватила на руки младшего сына и ласково потерлась своим носом о его маленький носик. — Детка, перестань сосать свой палец, ты уже вырос! — ворковала она над ним. Нора подумала, что малыш — Джаспер — самый маленький ребенок из всего детского сада Вольтури. Следом за ней вышла девочка-подросток, сжимая в руках розовый последний Iphone; ее светлые волосы, как у отца, были собраны в пучок. Пока она надменно оглядывала всех присутствующих, маленькая Бри рванула вперед и едва не сшибла ее с ног. Нора тихо засмеялась, когда увидела, как лицо Розали исказилось в гневе. Бри протянула свою маленькую ручку, и Кай с мистером Вольтури переглянулись и улыбнулись. Они залезли в карманы и достали конфеты. Карие глаза Бри засияли, она выхватила их у них из рук и повисла на ноге мистера Вольтури. Ее брат вяло помахал девочкам и устремился в дальний угол комнаты, где сидел Алек, сжимая в руках свою игровою приставку. Нора оглядела огромную семью и почувствовала себя чудовищно лишней. Она беспокойно заерзала, и Челси, стоявшая неподалеку, должно быть, почувствовала ее боль. — В какой еще семье столько красивых людей? — улыбаясь, прошептала она. В этой группе не было ни одного обычного человека. Но Нора ничего не сказала и смотрела, как они болтают друг с другом. Затем… затем множество драгоценных взглядов упали на нее, и она побледнела. — Это мисс Нора! — радостно сказала Джейн. — Она спасла папе жизнь! Она тоже доктор, как и папочка. Девочка схватила Нору за руку и потащила к ним. Ее сердце подпрыгнуло к горлу, и Нора криво улыбнулась им. Стоит ли ей сделать реверанс? Поклониться? Пожать каждому руку? Нора видела, как Деметрий и Феликс кланяются мистеру Вольтури. Она сделала поклон, и прядь каштановых волос упала на плечо. — Для меня честь быть здесь и познакомиться со всеми вами, — ее дыхание слегка сбилось, и когда она выпрямилась, Дидим стояла прямо перед ней. Она заключила девушку в объятия, и та запаниковала. — Ах, так это вы выручили моего пожилого братца. — лицо Норы вытянулось в изумлении, но она сохранила улыбку на лице. О чем она говорит? Она красиво рассмеялась и шепотом добавила: — Спасибо. Нора затылком почувствовала, как мистер Вольтури закатил глаза. Он все еще стоял рядом и раздраженно дышал; теплый воздух трепетал кудри Норы, заставляя жар прокатываться по всему телу. «Он всего лишь вежлив со мной. Я выйду отсюда, и все закончится». Дети побежали в столовую первыми, оставляя взрослых в приемной. Мистер Вольтури мягко подтолкнул Нору в спину, и она чуть увереннее шагнула за великолепной семьей в неизвестность.