Наследие Фредбера: Фиолетовое эхо

R
Завершён
6
автор
Размер:
81 страница, 25 978 слов, 15 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

Глава 12. В логове

Настройки
На улице темнело. Серое небо постепенно становилось тёмно-синим, а где-то на западе ещё теплились оранжевые отблески заката. Ветер шевелил сухие листья на асфальте, и где-то вдалеке завыла сирена, которая быстро стихла. Несколько машин подъехали к старой пиццерии, и из них вышли Клей Бёрк, Чарли, Джон, Джессика, Сэмми, Джереми и Майкл с Хелпи на плече. Марла, Джейсон и Ламар остались в мотеле, как и было решено — через два часа они должны были позвонить в полицию, если Карлтон не вернётся. Стаое здание, под которым хоронилась пиццерия, выглядело мрачно и пугающе. Его фасад был покрыт трещинами, окна были разбиты, а вывеска давно потеряла свои яркие цвета. Но внутри, в глубине этого здания, скрывалась история, которую они должны были раскрыть. Где-то там, в темноте, ждал Карлтон. Или то, что от него осталось. — Я знаю другой вход, — сказал Майкл, уверенно направляясь к боковой стене. — За мной. Он повёл их вдоль здания, пока они не дошли до места, где стена казалась совершенно гладкой. Но Майкл остановился, провёл рукой по поверхности и нащупал что-то невидимое глазу. Он нажал, и часть стены бесшумно отодвинулась, открывая узкий проход. Дверь, идеально сливающаяся со стеной, отворилась, и Майкл шагнул внутрь. Перед тем как пойти дальше, они решили закрыть дверь на всякий случай. Джон подошёл к ней и попытался закрыть её. Он потянул, нажал, но дверь не поддавалась — она будто застряла в открытом положении. — Чёрт, — выдохнул Джон, дёргая её снова и снова. — Она не закрывается! Майкл, увидев это, вздохнул с лёгким раздражением. Он подошёл к двери, положил руку на нужное место и — без усилий — прикрыл её до щелчка. — Нужно знать, куда нажимать, — сказал он с улыбкой, которая тут же погасла, когда он посмотрел вперёд. — Теперь идём. Они оказались в длинном коридоре, который вёл к кабинету охраны. Стены были покрыты старыми плакатами с аниматрониками. Фредди, Бонни и Чика улыбались с потрескавшейся бумаги, их лица были выцветшими от времени. Коридор был узким, пыльным, и в воздухе чувствовался запах сырости и металла. Где-то капала вода, и этот звук отдавался эхом, создавая жуткую атмосферу. Майкл зашёл в кабинет охраны. Это была маленькая комната, заставленная мониторами и старым оборудованием. На столе лежал планшет, который он тут же включил, проверяя камеры по всей пиццерии. — Если он активировал аниматроников раньше двенадцати часов ночи, они могут напасть на нас, — сказал Майкл, всматриваясь в экран. — Нужно быть готовыми. — А ты, я вижу, всё здесь знаешь, — сказал Клей Майклу, оглядывая кабинет. — Я вырос в стенах этой пиццерии, — ответил Майкл, не оборачиваясь. Он сосредоточенно водил пальцем по планшету. — А потом ещё работал здесь охранником. Как мне всё тут не знать? Он нахмурился, всматриваясь в экран. На камерах пока ничего не было видно — пустые коридоры, тёмные залы, застывшая сцена. Тишина. Но Майкл знал, что это может измениться в любой момент. — Пока что тихо, — сказал он, поднимая глаза на остальных. — Это не значит, что так будет всегда. Держитесь вместе. Они вышли из кабинета охраны и начали осматривать пиццерию. Коридоры были пусты, но каждый шаг отдавался эхом. Чарли чувствовала, как её сердце бьётся где-то в горле. Она сжимала руки в кулаки и старалась дышать ровно. Они прошли мимо старой сцены, где стояли три аниматроника. Фредди, Бонни и Чика застыли в своих позах, их стеклянные глаза смотрели в пустоту. Но Чарли знала, что эти глаза могут ожить в любой момент. Их лица, казалось, следили за каждым движением, и от этого становилось жутко. — Карлтон! — крикнул Клей, и его голос громко разнёсся по залу. — Сынок, ты здесь?! Ответа не было. Только где-то вдалеке скрипнула дверь. Ветер проник через разбитое окно, и листья зашелестели по полу. — Он должен быть здесь, — тихо сказал Майкл, оглядываясь. — Я чувствую. Он где-то рядом. Они начали обыскивать здание, заглядывая в каждый угол, в каждую комнату. Чарли заглянула в старую кухню, где на столах всё ещё стояли грязные кастрюли и сковородки. Здесь было пусто, только запах затхлости и плесени. Внезапно из темноты раздался резкий звук — лязг металла, затем шум шагов, которые приближались. Из-за поворота выскочила фигура. Красный, потрёпанный, с крюком вместо руки и рваным ухом. Фокси. Аниматроник-лис двигался с ужасающей скоростью. Его глаза горели красным, а из динамиков доносился хриплый, искажённый рык. Он направлялся прямо на Чарли. — Чарли, берегись! — закричал Майкл. Фокси уже был рядом. Его металлические пальцы сжались вокруг руки Чарли, дёргая её в сторону. Чарли вскрикнула, пытаясь вырваться, но аниматроник был слишком сильным. Его крюк сверкнул в полумраке, и она едва успела увернуться. Майкл среагировал мгновенно. Он подскочил к Фокси, схватил его за металлический плечевой сустав и с силой отбросил от девушки. Аниматроник заскользил по полу, сбивая стулья, но тут же начал подниматься, его глаза вспыхнули ярче, а из динамиков вырвался злобный рык. — Бегите! — крикнул Майкл остальным. — Я его отвлеку! Идите и найдите Карлтона! — Но Майкл! — начала Чарли, пытаясь противиться. — Беги! — повторил он, толкая её в сторону коридора. — Я справлюсь! Ребята не стали спорить. Они побежали вперёд, оставляя Майкла позади. Чарли слышала, как он кричал на аниматроника, уводя его за собой в другой коридор. Звуки его шагов и звон металла постепенно стихали, а потом раздался пронзительный крик, от которого у Чарли замерло сердце. — Майкл! — закричала она, разворачиваясь, чтобы бежать к нему. Но Сэмми схватил её за руку, удерживая на месте. — Нет, — твёрдо сказал он. — Он сказал нам идти дальше. Он справится. Мы должны найти Карлтона. Это наш шанс. Чарли хотела возразить, но понимала, что Сэмми прав. Она кивнула, сглатывая ком в горле, и побежала дальше. Её ноги дрожали, а сердце колотилось так сильно, что казалось, оно вот-вот выскочит из груди. Они зашли в другой конец пиццерии. Везде лежали старые костюмы аниматроников, некоторые были разобраны на части, другие висели на вешалках, покрытых пылью. Пол был усыпан обломками пластика и металла, и каждый шаг отдавался громким эхом. Вдруг Хелпи, который до этого сидел на плече Джереми, забеспокоился. Его голубые глаза замигали, а маленькие лапки начали дёргаться. — Бегите! — пискнул он. — Папа сказал, чтобы вы бежали! Он сказал, там опасно! Все замерли, но Хелпи настаивал. Он соскочил с плеча Джереми и побежал вперёд, размахивая лапками. — Быстро! Бегите за мной! — Что? — не поняла Джессика. — Что он говорит? — Не знаю, но он не врёт, — сказал Джон, хватая её за руку. — Бежим! Они побежали за Хелпи. Маленький медвежонок проворно нёсся по коридорам, сворачивая то в одну сторону, то в другую. Они слышали за спиной тяжёлые шаги — кто-то или что-то преследовало их. Из темноты донёсся звук металлических суставов, которые двигались с рывками, и хриплое дыхание, которое становилось всё ближе. — Чика! — крикнул Джереми, обернувшись. — Она идёт за нами! Жёлтая курица с красными глазами двигалась рывками, её клюв был приоткрыт, а металлические пальцы сжимались в кулаки. Она шла за ними, не отставая, но и не нападая — словно ждала удобного момента. Хелпи привёл их в большую комнату. Здесь было темно, только слабый свет проникал через разбитое окно. Вдоль стен висели старые костюмы — потрёпанные, выцветшие, но всё ещё узнаваемые. Это была комната, где хранились запасные части для аниматроников. Ребята забежали внутрь, и Чика уже была у двери, но маленький медвежонок внезапно остановился, развернулся и побежал прямо на неё. — Хелпи! — закричал Джереми. — Стой! Но Хелпи не остановился. Он подбежал к Чике и начал прыгать перед ней, издавая громкие пищащие звуки, которые должны были привлечь её внимание. — Сюда! — кричал медвежонок, размахивая лапками. — Иди за мной! Чика на мгновение замешкалась, её красные глаза переключились с ребят на маленькую белую фигурку перед собой. Её голова медленно повернулась, и она начала двигаться за Хелпи, который быстро побежал в другой коридор. — Хелпи! — снова крикнул Джереми, но медвежонок уже скрылся в темноте. — Он знает, что делает, — сказал Сэмми, тяжело дыша. — Майкл учил его. Бежим, пока у нас есть время! Они обернулись и увидели в центре комнаты Карлтона. Он сидел на полу, прислонившись спиной к стене. На нём был надет старый костюм одного из аниматроников — голубой, с тёмно-синими вставками, потрескавшийся от времени. Костюм выглядел старым и опасным — его механизмы были видны сквозь трещины, а пружины, сжимающие тело, готовы были вот-вот сработать. Карлтон сидел неподвижно, его глаза были закрыты. Он даже не дышал. Его руки были прижаты к бокам, а лицо было бледным, почти серым. Костюм сжимал его тело, и было видно, что каждое движение может быть последним. — Карлтон! — вырвалось у Клея, и он бросился к сыну. Его лицо было бледным, а в глазах стояли слёзы. Но Чарли остановила его рукой, схватив за плечо. — Не подходи близко, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. — Если его заденет пружинный механизм, он погибнет. Нужно быть осторожным. Мы должны снять этот костюм аккуратно, иначе он умрёт. Она подошла к Карлтону, и её руки дрожали. Но она знала, что должна действовать. Она была дочерью Генри Эмили, и она знала эти механизмы. Она чувствовала их, как часть себя. — Сэмми, Джереми, — сказала она, не оборачиваясь. — Помогите мне. Вы разбираетесь в механизмах не хуже меня. Нам нужно снять этот костюм. Осторожно. Я начну сверху, вы — снизу. Сэмми и Джереми подошли к ней. Они оба понимали, насколько это опасно. Сэмми работал с механизмами с детства, а Джереми тоже знал, как обращаться с этими старыми костюмами. Они кивнули друг другу и начали действовать. — Я отпускаю левый плечевой замок, — сказал Сэмми, медленно поворачивая рычаг. — Пружины натянуты, но пока держатся. — Я беру правый, — ответил Джереми. — Вместе. Медленно. Чарли начала осторожно отстёгивать верхнюю часть костюма. Её пальцы ловко нащупали застёжки, которые держали механизм. Она знала эту конструкцию — отец показывал ей такие же, когда она была маленькой. Костюм был сделан по тому же принципу, что и Спрингбонни, но более старый, более хрупкий. — Дыши, Карлтон, — прошептала Чарли, не отрывая глаз от его лица. — Дыши, пожалуйста. Они медленно освобождали его от костюма. Сэмми осторожно высвободил левую руку, затем правую. Джереми и Чарли подхватили его с двух сторон, удерживая, чтобы он не упал. Пружины тихо поскрипывали, но не срабатывали — им повезло, механизм был слишком старым, чтобы реагировать на движение так быстро, как современные модели. Наконец, они сняли костюм. Он упал на пол с глухим стуком, и пыль поднялась в воздух. Карлтон рухнул в их руки, без сознания, но живой. Он дышал. Его сердце билось. — Он жив, — выдохнул Клей, опускаясь на колени рядом с сыном. — Он жив. Спасибо вам. Спасибо. — Теперь нам нужно убираться отсюда, — сказала Джессика, оглядываясь на тёмный коридор. — Быстрее. Мы не знаем, сколько у нас времени. Они подхватили Карлтона и двинулись обратно. Он был тяжёлым, но они несли его вместе. Сэмми и Джереми взяли его за плечи, Чарли поддерживала голову, а Клей шёл рядом, держа сына за руку. Они шли по тёмным коридорам, стараясь не шуметь. Вдруг из темноты раздался чей-то голос. Он был низким, холодным, пробирающим до костей. — Вы думали, что сможете уйти? Все замерли. Чарли почувствовала, как холод пробежал по её спине. Она сжала кулаки, готовая защищаться. Голос продолжал, и в нём звучала насмешка: — Вы ошибаетесь. Я не отпущу вас так просто. Ты думала, что сможешь спасти всех, Чарли? Ты думала, что ты умнее меня? Чарли сглотнула. Она не видела его, но знала, что он рядом. Где-то в темноте. Ждёт. Наблюдает. — Мы не боимся тебя, — сказала она, и голос её дрожал, но она старалась звучать твёрдо. — Ты должна бояться, — ответил голос. — Ты ещё не знаешь, что я приготовил для вас. А затем тишина. Он замолчал, и они остались одни в темноте, сжимая руки и глядя в пустоту, где только что звучал его голос. — Бежим, — прошептал Джон, и они побежали.
6 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник