ТЫ и Я (Любовь никогда не перестаёт...)

R
Завершён
11
Фэндом:
Размер:
65 страниц, 26 616 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
11 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

ГЛАВА VII Корзина для белья

Настройки
      — Расскажите мне, пожалуйста, об американцах. Если вам не трудно, — смущенно улыбаясь, попросила Лада.       — Конечно, не трудно! — засмеялась в ответ соседка. — Ой, я ведь даже на представилась! — спохватилась женщина. — За разговорами забыли о самом главном! Итак, меня зовут Ольга Сергеевна. А как зовут мой юную искательницу приключений?       — Лада, — весело улыбнулась девушка.       — Довольно редкое имя, — заметила Ольга Сергеевна.       — Да, — согласилась Лада. — Родители хотели назвать меня старинным русским именем. А когда я была совсем маленькой, папа называл меня Ладушкой, — девушка глубоко вздохнула, незаметно для себя погрузившись в воспоминания. — А потом он погиб…       — Так грустно это слышать! — без тени лицемерного сочувствия сказала соседка.       — Он был геологом, и однажды их завалило в пещере, — продолжала между тем Лада, — и мы остались с мамой одни. Я тогда совсем крохой была, годика четыре, поэтому ничего толком не помню. Это потом, когда я подросла, бабушка с дедушкой мне все рассказали. Мама не захотела еще раз выходить замуж, как ее ни у говаривали. Так мы и остались жить у маминых родителей, — закончила с грустной улыбкой девушка свой рассказ.       — Печальная история, — кивнула головой Ольга Сергеевна. — А теперь ты хочешь попытать счастья за океаном? — весело подмигнула она Ладе.       — Не знаю, — не разделила ее веселья та. — Не представляю, зачем я это сделала? Честно говоря, мне очень страшно. Что меня там ждет? Не понимаю, как могла решиться на такое? Боюсь, что делаю самую большую ошибку в своей жизни!       — Но ведь ты не можешь знать этого наверняка, — возразила соседка.       — Как это? Не понимаю, — удивилась девушка.       — Очень просто! Есть только один способ проверить, делаешь ты ошибку или нет — сделать это!       — Может, вы и правы, — неуверенно протянула Лада. — Да, наверное, вы правы, — добавила она, помолчав. — По крайней мере, скоро я действительно смогу это проверить.

* * *

      Только что прошел дождь, смыв с деревьев летнюю пыль и оставив на дороге небольшие теплые лужицы.       Неуверенно, то одна, то другая, вновь защебетали птицы, и словно нехотя блеснуло из-за туч ленивое солнце. Шаловливый июльский ветерок, играя с листвой, стряхивал на землю град бриллиантовых капель.       По дороге, что идет из деревеньки Бриксхолли в поместье, шел молодой человек, ведя под уздцы серую в яблоках лошадь. Не обращая внимания ни на лужи под ногами, ни на проказника-ветра, трепавшего его белокурые волосы и орошающего его изредка дождинками с деревьев, он задумчиво смотрел перед собой, шагая привычным маршрутом.       Пройдя поворот, молодой человек внезапно был выведен из задумчивости довольно необычным для дороги предметом. У обочины стояла большая плетеная корзина для белья. Молодой человек удивленно вскинул темные брови над пронзительными голубыми глазами.       Баронет Эдвард Долси, наследник недавно построенного поместья Форест-Грин, с изумлением озирался по сторонам, ища хозяина бельевой корзины, но его похоже и след постыл.       — Странно, — пробормотал Долси, подходя поближе к своей находке. Корзина была очень большая, доходя ему почти до колена.       — Эй! — громко крикнул молодой баронет. — Тут есть кто-нибудь? Чья это корзина?       Ответа не последовало.       — Странно, — еще раз пробормотал Долси. — Чье же это все-таки?       Стоя в нерешительности над корзиной, он не заметил, как из-за поворота показалась запыхавшаяся девушка.       — Эй, кто-нибудь! — крикнул еще раз, хотя и безнадежно, Эдвард.       — Ах, наконец-то! — раздался сзади вздох облегчения.       Долси, вздрогнув от неожиданности, быстро обернулся. Сзади стояла молодая девушка, вероятно, чья-то горничная или служанка. Разрумяненное от быстрого бега лицо было тем не менее весьма хорошеньким, а из-под белых отворотов ее чепца озорно выбивались черные кудряшки.       — Вот она где! — воскликнула девушка, подбегая к корзине. — А я уже было расстроилась, что потеряла то место, где ее оставила! Спасибо вам, сэр! — поблагодарила она Долси.       — За что? — удивился тот, с нескрываемым восхищением разглядывая смуглянку.       — Понятное дело, за что, — усмехнулась горничная. — За то, что вы посторожили мое белье! Если бы оно пропало, ох и досталось бы мне от миссис Блэмм!       Несмотря на свой невысокий рост, девушка легко подняла корзину, н уперев ее в бок, направилась к Форест-Грину.       — Всего хорошего, сэр, — кинула она через плечо. — Спасибо вам еще раз!       Несколько секунд Эдвард стоял, остолбенев, глядя вслед уходящей девушке. Очнувшись от оцепенения, он кинулся вдруг за ней.       — Подождите! — крикнул он ей вдогонку, хватая под узцы свою лошадь.       — Да? — удивленно оглянулась девушка.       — Давайте я вам помогу! — не найдя ничего подходящего, растерянно проговорил Долси.       — Что вы, милорд, как можно! Чтобы благородный джентльмен помогал обыкновенной служанке! Нет-нет, как можно!       — И все-таки дайте я понесу вашу корзину, — пресекая ее возражения, произнес молодой человек, беря из ее рук полную белья корзину. Она оказалась не такой уж легкой.       — Ну, хорошо, милорд, если вы настаиваете, — вздохнула девушка. — Если бы миссис Блэмм знала, ох и задала бы она мне трепку! — посетовала служанка.       — Куда вам надо отнести белье? — спросил Эдвард, шагая рядом с девушкой.       — В усадьбу. Знаете, там на лугу выстроили недавно новый дом. Ах, какой он красивый! Вы бы его видели! — с восхищением щебетала девушка.       Баронет не сдержал улыбки.       — Да, не дом, а просто прелесть! Он мне сразу понравился! Вот бы жить там. Нет, не в господской половине, конечно, не подумайте, милорд! Их экономка, мисс Черри, она носит нам белье, нy, то есть, мы, конечно, сами за ним ходим. У миссис Блэмм ведь лучшая в Бриксхолли прачечная. Я всегда вызываюсь относить и приносить белье. И все только ради дома, — вздохнула девушка. — Так охота на него поглядеть!       Эдвард с умилением слушал милую болтовню хорошенькой прачки и не заметил, что за разговорами они вышли на широкую подъездную аллею.       — Ох, милорд, лучше отдайте мне корзину, а не то мне попадет! — спохватилась служанка, выхватывая из его рук плетенку. — Лучше я побегу, пока никто не видел, что вы мне помогали. До свидания, сэр, видно, вы добрый человек, раз помогаете бедной служанке!       — Подожди! — не удержавшись, Долси схватил ее за локоток. — Скажи хотя бы, как тебя зовут?       — Джилл, — смущенно улыбнулась девушка.       — Джилл, — повторил Эдвард. — Какое красивое имя! Джилл… Словно звон серебряного колокольчика!       — Ах, сэр, лучше пустите меня, — заливаясь румянцем, попросила Джилл. — Не то кто-нибудь увидит!       — Хорошо, хорошо! — рассмеялся баронет, опуская свою руку. — Скажи, Джилл, когда я смогу тебя увидеть еще раз?       — Да когда угодно, милорд, — удивилась та. — Только зачем вам это, не пойму?       — Просто мне хочется еще раз встретиться с тобой, — просто сказал Долси.       — Ах, сэр, что-то вы такое говорите, — пролепетала краснеющая девушка. — Лучше я пойду! — бросилась от него прочь, как от огня, смущенная Джилл.       Эдвард проводил ее полным восхищения взглядом до калитки в задней стене своего дома, а сам пошел по посыпанной гравием дорожке к парадному крыльцу Форест-Грина.
11 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник