ID работы: 10003462

Будем вместе

Слэш
NC-17
В процессе
415
автор
FloraNG бета
Размер:
планируется Макси, написано 126 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
415 Нравится 512 Отзывы 144 В сборник Скачать

Часть 20

Настройки текста
— Я не поеду. Ты как хочешь, мальчик взрослый, не держу, но ко мне даже не подходи. Майлз скрестил руки на груди и глянул на Карла так, что захотелось спрятаться или бухнуться перед мужем на колени. Причём во втором случае мысль пошла дальше, чем в первом, и Карл почти пожалел о решении поехать на празднование полугода жизни тройняшек. — Любимый, я не просил тебя поехать на их месяц, два, три, четыре и пять, но полгода вроде как серьёзная дата, для таких маленьких детей её принято праздновать. — Вот и празднуйте. Можешь хоть на бровях домой приползти, но меня не втягивай. Я все эти разговоры о цвете какашек и модных одёжках на дух не переношу. Мне хватило вытья папы на тему их имён. Какое мне дело до того, что их трое, и у него фантазии не хватает? Даже если бы он назвал их «первый», «второй» и «третий», мне было бы похрен! — Не заводись, Майлз, тебе не полезно. Нам ещё на выписку Джимми через пару дней ехать, там напсихуешься. — Туда меня на аркане не тянут, по крайней мере. Сид вообще говнился, что не пустит, поэтому встретить Джимми — дело принципа. К тому же там всего один комок ора, и он мой первый племянник, так что потерплю. — Отсюда я делаю вывод, что тебя бесят не братья, а твои родители, — Карл осторожно притянул Майлза к себе и поцеловал в уголок губ. — Не переживай, я обещал взять удар на себя и слово сдержу. Пока малыши не подрастут, буду тебя прикрывать. Но когда им исполнится год, тебе придётся приехать, я не могу бесконечно врать, что ты занят новым клубом. — Можешь, но с каждым разом это звучит всё менее правдоподобно. Купи что ли по дороге какие-нибудь подарки типа от меня, а то если папа обидится – покоя мне не видать. — Я уже заказал мелким серебряные ложечки с именами, вполне в твоём духе. Пусть твой папа думает, что ты выучил, как их зовут. — А как их зовут, кстати? У меня, кажется, защитная реакция организма: память выталкивает их имена. — Я распечатаю список и на стену повешу. Старшие близнецы-альфы Арден и Арик и омега Амори. — Я понял, почему не могу это запомнить. Папа решил надо всеми поиздеваться, когда назвал детей на одну букву. Спасибо, что не на «М», спасибо, что омега не Майлз-второй-улучшенный. — Ну всё, дыши, расслабляйся и не думай о плохом, я съезжу на праздник и вернусь к тебе с новостями. — Давай без новостей, Карл. Мне правда неинтересно у кого вылез первый зуб, а кто хорошо ест и какает. Избавь меня от этого. Мне хватает того, что отец все уши прожужжал, как Амори похож на меня и как он рад, что этот мелкий засранец рыжий. Не хватало ещё новых подробностей. — Ладно, ладно, как скажешь. Хотя я с твоим папой солидарен, и меня умиляет Амори, он спокойный и красивый ребёнок. А вот близнецы скандальные, кажется, они не только внешностью в твоего отца пошли. — Всё, Карл, лимит исчерпан, отваливай, пока я всерьёз не разозлился. Удачных пенсионно-детских посиделок, я пошёл заниматься делами. Выпроводив мужа и тяпнув для успокоения нервов стакан виски чистоганом, Майлз позволил себе расслабиться в любимом кресле. Не то чтобы у него намечались какие-то дела, скорее день и вечер были свободны. Но внутренний протест против сотворённого родителями был так силён, что заставить себя поехать на праздник Майлз не смог. К первому дню рождения братьев он наберётся сил и посмотрит в эту бездну, но не раньше.

***

— Джерард? — Майлз наклонился к кульку в руках Джимми и откинул с лица тонкую ткань. — Я не знаю, как по младенцам определяют, на кого они похожи, но этот, вроде на маньяка не смахивает, пушок на голове светлый, значит у него есть шансы. Джимми тихонько фыркнул, но смех сдержал — не хватало ещё Сида обидеть. Зная отношение Майлза к детям, Джимми было приятно, что тот приехал. И не просто приехал, а ещё и подарков привёз кучу — под крышу своего внедорожника. Карл, глядя на мужа, умилялся и не лез, давая Майлзу проявить интерес к ребёнку. Такое на его памяти происходило впервые. Но долго топтаться возле Джимми, Майлзу не дали — кроме него желающие нашлись. Сид скрипнул зубами, когда Джимми бережно передал сына Рику. Тот держался отстранённо, молчал, и в потасовку не лез, понимая, видимо, важность момента. — А мне кажется, Джерард очень похож на нашего с Джимми отца. Волосы немного потемнеют, цвет глаз, вроде бы, у мелких может измениться, так что судить рано, но я готов делать ставки. — Не надо делать ставки на нашего с Сидом сына, Рики. Лучше люби его и не слишком балуй. — Вот второго не обещаю, братишка, он же мой племянник, как не баловать? — Очень просто. Он альфа, нужно, чтобы он вырос сильным. — Поверь, закалить Джерарду характер будет кому. Джимми нахмурился, но не стал ругаться на брата. Шпилька в адрес Сида была едва заметной и вроде как необидной. — Ладно, не думаю, что толпиться здесь хорошая идея. Больше никого не будет, я не стал звать друзей, хотел побыть только с родственниками. — Да-да, тебе нас хватит, поверь, — Майлз усмехнулся, а потом бросил взгляд на Сида, словно примериваясь и на что-то решаясь. — Эй, отец новоявленный, иди что ли, поздравляю. Подходить Майлз не стал, но, когда Сид, неловко переминаясь с ноги на ногу, всё-таки решился приблизиться, сам обнял брата. — Поздравляю. Не ожидал, что скажу тебе подобное, но от такого как Джимми и тебе размножиться не грех. Но учти, испортишь племянника, пришибу. Он всё-таки Роланд и, к моей большой радости, максимально ограждённый от родителей. Так что пусть они там со своими новыми и лучшими детьми ковыряются, а мы попробуем Джерарда не испортить. Ты со мной? Сид, поражённый внезапно выброшенным братом белым флагом, даже разозлиться на него за бесцеремонность не смог. Сам факт присутствия Майлза на выписке из роддома уже казался невероятным, а его слова и вовсе звучали фантастично. — Я сам по себе, но если ты будешь появляться в доме и возиться с Джерардом — не против. Давно пора было перерасти старые обиды, я уже говорил, мне стыдно за некоторые вещи, которые я делал. И… — Сид наклонился к уху Майлза и шепнул так, чтобы никто, кроме брата, не слышал: — Ты лучше всех знаешь, на что я способен. Если заметишь, что я лечу с катушек — прими меры. Не хочу, чтобы Джимми или сын пострадали.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.