ID работы: 10003511

Юу Канда

Слэш
PG-13
Завершён
126
Размер:
68 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
126 Нравится 0 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      Проведя Канду по узкому коридору, Котаро буквально приволок его на кухню и только тогда, отпустил его руку.       Открыв дверь, Котаро вошел первым. Его сестра уже была там и накрывала на стол. — Котаро, — улыбнулась она, увидев младшего брата в дверях. — Как там наш гость? — спросила девушка с явным любопытством.       В кухню, вслед за Котаро вошел Канда. Он почувствовал себя не в своей тарелке и на мгновение пожалел, что согласился остаться. Но отпираться уже было поздно. Как никак, он заставил их немного похлопотать.       Увидев его, девушка аккуратно уложенными, каштановыми волосами до плеч, приветливо улыбнулась Канде. — Привет. Я Ивасава, — оставив почти приготовленный к ужину стол, она подошла к ним. — Его зовут Канда, — поторопился ответить за него Котаро, предположив, что тот чувствует себя неловко. — Рада встречи, Канда. Такое счастье, что Котаро нашел тебя там, — продолжила Ивасава, возможно в этих словах и не было необходимости, но девушка хотела чем-то заполнить то неловкое молчание, что нависло между ними.       Видя, что их гость не очень-то разговорчив, Ивасава решила не обременять его своими вопросами. — Спасибо за гостеприимство, — наконец подал голос Канда. — Пойдемте к столу, — сказал Котаро, чтобы поскорее закончить этот разговор.       Он предложил Канде сесть во главе стола, а сам же опустился на стул с краю. Ивасава села напротив брата.       Канда не чувствовал необходимость в еде, но отказывать было неприлично. И все же сев за стол, Канда пока не притрагивался к еде.       На столе перед каждым были расставлены тарелки с салатом из капусты и рыбных палочек, столовые приборы, посреди стола возвышался пузатый чайник, от которого шел приятный аромат свежезаваренных трав, рядом три деревянные чашки. — Никому еще не удавалось выжить в ледяном смерче, — вновь завела разговор Ивасава, даже не взяв в руки вилку и не притронувшись к еде, похоже, она была неголодна. Ее внимание было полностью обращено к Канде. Парня нисколько не смущал ее пристальный взгляд. Он медленно начал поглощать пищу, тщательно разжёвывая каждую порцию. — Ты родился в рубашке, — продолжила она, от всей души радуясь, что Канда остался жив.       При упоминании о ледяном смерче в памяти Канды вновь всплыли моменты той битвы с акумой. — Вас не пугают эти явления? — спросил он, в надежде выпытать то, что могло бы ему помочь напасть на след Диотрикса. — Ну… они не мешают нам, — подал голос Котаро, который все это время был занят своей порцией салата. — Но многие, из тех кто сюда приезжают, попадают в них. Ты первой кому удалось пережить ледяной смерч. — Котаро был восхищён невероятной стойкостью Канды и не скрывал своего изумления.       Он посмотрел на синеволосого юношу, что сидел недалеко от него и невольно задержал взгляд на его притягательном образе, когда Канда вновь принялся за еду.       «Как же он красив…» проскользнуло в его голове, и пристально уставившись на Канду, Котаро даже не заметил, что с восторгом рассматривает его, совсем позабыв о еде.       Ивасава, заметив это, поспешно обратилась к Канде. — Так что привело тебя в нашу деревню? — поинтересовалась девушка, отводя от своего брата внимание Канды. — Я кое кого ищу, — без особой охоты отвечал Канда, не спеша наслаждаясь пищей.       Им было ни к чему знать о причинах его пребывания, лишняя болтовня может привлечь сюда больше акум, хотя возможно они уже здесь.       Котаро, наконец, очнувшись от нахлынувших грез, рассеянно и с недоумением посмотрел на Канду и Ивасаву, пытаясь вникнуть в суть их разговора. — Может мы поможем его найти. Деревня не большая, мы тут всех знаем, — предложила Ивасава.       Канде показалось, что Ивасава хочет навязать ему свою помощь, в которой он не нуждался. — Спасибо, но мне не нужна помощь. — вежливо отказал Канда.       Отложив столовые приборы, и даже недоев свою порцию, он поднялся из-за стола.       Канда понимал, что их вопросы могут оказаться лишними, несмотря на это ему все еще была нужна информация о Диотриксе, дабы не искать иголку в стоге сена. Но он предпочел не говорить об этом сейчас, поскольку этот разговор достаточно утомил его, и Канда решил вернуться в свою комнату, а точнее туда, где он переночует эту ночь. — Уже уходишь, — подал голос Котаро, слегка разочарованный тем, что Канда даже не захотел выпить с ними чая. — Спасибо за ужин, — поблагодарил Канда.       Он уже собирался покинуть кухню, голос Ивасавы остановил его. — Погоди. Нужно поменять простыни в твоей комнате, — сказала она и поднявшись из-за стола быстро направилась в соседнюю комнату.       Котаро, который снова остался наедине с Кандой, почувствовал, как его лицо наливается краской, и поспешил разрядить эту обстановку. — Тебе точно больше ничего не нужно? — поинтересовался он, посмотрев на отчуждённого Канду, который, казалось, был где-то в своих мыслях. — Нет, — только успел ответить Канда, в комнату вернулась Ивасава.       В ее руках была стопка сложенного чистого постельного белья. — Котаро, проводи нашего гостя, — обратилась она к брату, впихивая свою ношу, подмигнула одним глазом и догадываясь, что ему это доставило бы куда больше удовольствия.       Парень, слегка растерявшись, пошел вслед за Кандой. Они оба молча вышли в коридор.       Канда уже знал дорогу в «свою» комнату и не нуждался в сопровождении, но не высказал своего недовольства, пусть и Котаро ощутил его пока шел за ним.       Войдя в спальню, Котаро поспешил к кровати. Быстро сменив постельное белье и скомкав старое, он швырнул его куда-то в угол комнаты.       Он обернулся, в то время как Канда стянул с себя плащ, под которым была легкая рубашка, и аккуратно сложил его на спинку стула.       Снова смутившись, Котаро отвел глаза, чтобы Канда не заметил, как он в очередной раз разглядывает его. — Приятных снов, — пожелал Котаро, чувствуя, как его щеки горят, то ли от жара свечей, то ли от волнения.       Канда ничего не сказав, бросил в сторону Котаро беглый взгляд через плечо, стягивая рубашку.       Понимая, что он тут лишний, Котаро поспешил удалиться из комнаты, прикрыв за собой дверь.       «Слава богу ушел» с облегчением вздохнул Канда, когда, наконец, остался наедине.       Не то, чтобы он нуждался во сне, в конце концов он проспал почти полдня. Но делать было нечего.       Канда взглянул в окно, за которым по-прежнему летел белый пух.       Накинув пуховое одеяло, Канда окунулся в теплую постель, укутавшись.       Прикрыв глаза, он прислушался к посторонним звукам, слыша, как гудит ветер, пробирающийся в щели, и больше ни единого шороха. Так тихо и умиротворённо, что сама обстановка навевала приятную дрему.       Размышляя о чем-то своем, Канда сам не заметил, как сон быстро сморил его.

***

      Он находился посреди снежной пустыни, но не видел сверкающего белого покрова, что застилал землю. Его окружал водоворот ледяных вихрей. Они кружились над ним, но были неподвижны.       Он не испытывал ни страха, ни удивления. Лишь спрашивал себя, зачем он здесь?       Ветер яростно закручивал ледяные спирали, завывая монотонной волчьей песней.       Он не ощущал холода, что сковывал это пространство морозными объятиями. — Где я? — раздался плаксивый детский голос. Он был напуган и сбит с толку.       Канда обернулся и увидел маленького мальчика лет шести. Он сидел на снегу и умоляющими глазами смотрел на Канду, прося о помощи. На его щеках блестели слезы. Его одежда и спутанные волосы были залеплены снежными комьями. — Где мои родители? — загундел он, глядя на Канду большими, ярко-голубыми глазами, будто не замечая того хаоса, что царил вокруг.       Он видел лишь его, отказываясь воспринимать происходящее.       Проснувшись в холодном поту, Канда вскочил, резко сев в постели.       Перед глазами мелькали картины сновидения и лицо того мальчика он видел будто наяву. То отчаяние и непонимание в его глазах, одиночество. Это было ему знакомо, ведь он сам когда-то был таким же маленьким потерявшимся мальчиком.       «Этот сон…что он может значить?» недоумевал Канда, прокручивая в голове еще не угасшие вспышки сновидения. Почувствовав, как капли пота стекают по лицу, он вытер влажный лоб тыльной стороной руки.       «Наверно, этот мальчик и есть Диотрикс?» спросил он сам себя, ведь Чистая Сила неспроста послала ему этот сон. Она ощутила присутствие Диотрикса.       Немного уняв свое беспокойство, Канда поднял взгляд на окно, где сгущалась тьма, а снежная метелица превратилась в самый настоящий буран, и неугомонный ветер с пущей силой свистел по углам.       Снова опустившись на кровать, Канда не мог забыть глаза того мальчика, в которых он видел частичку себя, но постепенно все же забылся тревожным сном. Там его прошлое и настоящее спутывались в один клубок.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.