ID работы: 10003891

Солнечный цветок

Гет
PG-13
Завершён
24
автор
Размер:
26 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Внутренние терзания

Настройки текста

1538 год

      Пустой взгляд смотрел на огонь, колышущийся на свече. Воск, стекал по стержню, подобно слезам, что обжигали кожу Раф. Прошло несколько часов с момента смерти недавно рождённого ребёнка.       — «Он был жив… Он же был жив… Я помню!» — билось в сознании. Она полностью отрицала факт того, что их малыша больше нет. Только пришёл в этот мир и тут же ушёл. За что им это наказание? Или это очередное препятствие, которое их семья должна преодолеть? Они пережили бунт янычар, несколько войн и вылечили недуг их средней дочери Эсен.       В сентябре 1531 года в семье появился сын Искандер. Мальчик с пшеничного цвета волосами и янтарными глазами породил неожиданную волну недоверия со стороны пашей. Султану было неудобно перед братом и как бы он не пытался успокоить советников, они настаивали на оформлении ещё одного отречения от престола. Искандер, как член династии, имеет право на трон и закон Фатиха распространяется на него. Сульфус без всяких претензий поставил подпись в отречении с условием, что по достижении совершеннолетия, его сын подпишет отречение от своего имени.       Эсен оказалась почти копией своего отца: иссиня-чёрные короткие волосы и янтарные глаза. Для своего возраста девочка очень умная и проницательная — от неё невозможно скрыть что-либо. Впрочем, после того, что случилось, нетрудно догадаться, с чем связано состояние их матери. Раф попросила Хасибе отвести детей в их комнату, где спит брат — она должна успокоиться к приезду мужа. Вчера пришло письмо от Сульфуса, что он подъезжает к Стамбулу. Мужчина участвовал в какой-то очередной войне и, похоже, что всё разрешилось. Она не желала вникать в суть его дел — слишком не до этого ей было.       Затерявшись в своих мыслях, Раф пропустила его возвращение. Сульфуса встретил Юлю-ага и Хасибе вместе со стражниками. Отсутствие жены не столько смутило его, сколько ошарашило.       — Хасибе, где моя жена? — опешил мужчина.       — Господин, пока Вы были в пути, у госпожи начались роды. Только ребёнок умер спустя несколько часов после рождения.       Некоторое время Сульфусу не мог понять, то ли он прибит к земле, то ли вообще не чувствует опоры. Не имея в голове ни одной задней мысли, мужчина рванул в особняк. Неужели Раф сейчас одна? Служанки следят за ней? Как она себя чувствует?       — Госпожа приказала нам не тревожить её до Вашего приезда, — ответила служанка.       — Всё равно, вы не должны спускать с неё глаз! Что с ней?       Сульфус очень волновался за жену, вспоминая опыт Хатидже, когда та сошла с ума после смерти второго ребёнка. Это был настоящий удар для неё и покойного Ибрагима. Шах-султан всегда рядом с ней, чтобы проследить за состоянием сестры. Мужчина молился, чтобы Раф ничего с собой не сделала. Уже возле двери в их покои он остановился.       — Останьтесь здесь, — приказал Сульфус и тихо вошёл внутрь. Жена лежала на кровати лицом к нему, только смотрела она всё на ту же свечу. Он буквально чувствовал её печаль и волнение. Похоже, что Раф его не услышала, находясь где-то далеко, за пределами их особняка.       — Раф, — несмотря на то, что мужчина позвал её тихо, женщина резко моргнула и наконец заметила его. Её глаза резко покраснели, предвещая истерику.       — Сульфус?..       — Я знаю, — Сульфус сел на край кровати и провёл рукой по плечу жены. — Печально, что так вышло. Но нужно жить дальше — у тебя есть я и наши дети, которым нужна их мама.       — Я никогда не думала, что мне будет так тяжело принять это, — призналась Раф. — Я только увидела его и уже полюбила. Это был наш ребёнок.       — Мне тоже очень больно, Раф. Я не виню тебя и ты не должна винить. Я ушёл в отставку — на войне меня слегка задело и Повелитель предложил мне оставить пост командира.       — Как?.. Тебя «слегка задело» и из-за этого ты ушёл из казармы? Сульфус, скажи мне правду.       — Я хотел тебе всё рассказать, да вот только когда узнал о нашем горе, решил не пугать тебя ещё больше. Я получил серьёзное ранение, благо лекари вовремя остановили кровь и перевязали меня. Теперь всё хорошо.       — Это правда? Ты уверен?       — Абсолютно.       Раф поднялась с постели, прячась в объятиях мужа. Она всеми силами старалась убежать от того момента, когда ей сказали о смерти ребёнка. Каждый раз возвращаясь к этому, женщина тяжело дышала и снова впадала в истерику. Медленно поглаживая по её волосам, Сульфус больше ничего не говорил. Он представлял, как жене тяжело и мысленно поблагодарил Султана за предложение об уходе с поста. К Шайтану этот пост — он с трудом совмещал службу с семейной жизнью.       — Где же ты теперь будешь служить?       — Повелитель предложил мне должность учителя для шехзаде Джихангира, — ответил мужчина. — Я, в их возрасте, был таким же — хоть где-то мои знания пригодятся.       — Это разумно. А паши?       — А что паши? Их дело — служить Повелителю. Его приказы не подлежат обсуждению.       — Надеюсь. Только вспоминаю ту историю Искандером… Так неприятно.       — Не переживай, мы обо всём договорились и всё подписали. Когда Искандеру наступит восемнадцать, он подпишет документ.       — Как же не хочется его во всё это ввязывать, — Раф на минуту затерялась в своих мыслях, после чего тихо спросила: — Нашего умершего сына тоже заставили бы пройти через это.       — Это был мальчик? — тихо спросил мужчина и прикрыл глаза. Когда родился Искандер, Сульфусу казалось, что счастливее он быть уже не может. После двух дочерей, рождение сына было настоящим подарком судьбы.       Понимая, что дальнейшие разговоры об этом породят новую истерику, Сульфус прижал жену сильнее, к себе.       — Дети в своих покоях?       — Да. Дефне следит за Эсен и братом.       — Хорошо. Я должна выйти к ним.       Проведя большим пальцем по её щеке, мужчина примкнул к ней губами, чувствуя горячие следы от слёз. К детям решили идти вместе — они отца три месяца не видели из-за гражданской войны в Венгрии. Жена успокоила детей и отправилась вместе с Хасибе в главный зал, где семье накрывали на стол.       — Дефне, — отец задержал старшую дочь в покоях, — у меня к тебе серьёзный разговор. Вашей маме сейчас очень нелегко. Она старается не показывать этого, дабы не пугать вас. Ты должна беречь сестру и брата, никогда не давай их в обиду.       — Конечно, отец.       — Господин, — в комнату вошла Хасибе, — Хюррем-султан пришла.       — Похоже, у нас будет компания за трапезой, — сказал Сульфус, обращаясь к служанке. — Проведи её за стол.       Женщина стояла рядом с Раф и рассказывала ей о делах в семье. Увидев Сульфуса, она поклонилась ему.       — Господин.       — Хюррем-султан, — кивнул мужчина и указал на стол. — Ваш визит — большая неожиданность.       — Я пришла навестить Рафаэллу, — улыбнулась Хюррем. — Примите мои соболезнования. Потеря ребёнка — это большое горе. Как мать, которая потеряла сына, я очень хорошо понимаю Вас.       — Спасибо, что навестила нас, Хюррем, — Сульфус, сидя возле Раф, осторожно накрыл её ладонь своей. — Для Раф это особенно важно.       — Согласна, — кивнула жена. — Хочу отвлечься от этого.       — Может, будет лучше, если дети приедут к нам во дворец, — предложила женщина. — Они давно не видели своих кузенов и уверена, им пойдёт это на пользу.       — Ты права, Хюррем, — согласился мужчина. — Я поеду на урок твоего сына, шехзаде Джихангира. Тогда и возьму с собой детей. Что скажешь, Раф?       — Замечательная идея, — согласилась Раф. — Детям сейчас важно общаться со своими родственниками. Хатидже-султан уже давно их не видела.       По приезде, Сульфус вверил детей в руки Афифе-хатун и Хюррем. Уроки с шехзаде пролетели невероятно быстро. Через несколько часов Султан вызвал мужчину, дабы получить отчёт о занятиях.       — Шехзаде очень смышлённый, повелитель. Он с интересом узнаёт новое и желает знать больше. Ни один материал не оставляет без внимания. Только вот из-за излишней уверенности и ввиду невнимательности он допускает мелкие ошибки.       — Хорошо, спасибо, Сульфус. Будешь продолжать обучать моего сына. Как Рафаэлла?       — Смерть сына, несомненно, стало большим ударом для неё, но ради детей она переступит через эту беду.       — Не теряй уверенности. Иншаллах, у вас ещё будут счастливые дни.       — Аминь, Сулейман… Аминь.       После визита к Повелителю, Сульфус встретился со своей сестрой, Шах-султан. Женщина предложила отвезти детей к ней в особняк, так как Хатидже сейчас находится там. Узнав у самочувствии сестры, он вернулся домой, к жене.       — Предлагаю для начала сходить на конную прогулку, а потом просмотреть новые книги в библиотеке.       — Замечательная идея, Сульфус, — Раф улыбнулась и направилась в покои, чтобы собраться.       Погода была прекрасная. Солнце не изнуряло жарой, а ветер приятно обдувал, заставляя забыть обо всём и поистине насладиться этим днём. Женщина по-прежнему держала в голове утреннее событие, но приезд мужа и его поддержка не дали провалиться в пучину отчаяния. Неожиданно для себя Раф спросила: — У тебя ведь были ещё дети до нашего брака?       Сульфус посмотрел на неё и оценил ровную осанку, то, как она держалась в седле. Он знал, что его жена любит верховую езду и потому, после рождения Дефне, подарил ей лошадь, чтобы она могла прогуливаться в небольшой роще возле их дома.       — Да, был. В гареме наложница родила от меня ребёнка, но тогда наступила эпидемия… и они не пережили её. Ребёнок был слаб здоровьем, а наложница только восстанавливалась после родов.       — Ужасно, — прошептала Раф. — Для тебя это, наверняка, было шоком.       — Честно, не особо. Я тогда вообще не думал ни о наложницах, ни о престоле — я понимал, что, как младший сын, не имею никакого права на жизнь. Но против своей матери не пойдёшь. Покойная Валиде выбрала мне наложницу и через три ночи девушка объявила, что беременна. Я пытался свыкнуться с будущей ролью отца, но видел эту хатун всего пять раз! Обстоятельства не давали мне возможности узнать её получше. Возможно, из-за своего безразличия Аллах наказал меня.       — Ты был ещё молод, Сульфус. Это не твоя вина. К сожалению, обстоятельства не всегда складываются в нашу пользу.       Раф смотрела на мужа, улавливая смену его настроения — он задумался, как вдруг резко вскинул голову и потянулся к ней, рукой отталкивая ветвь, что была на пути. Сульфус прошипел и медленно вернулся в прежнюю позицию, когда женщина заметила маленькое красное пятно возле его ключицы. Остановившись, она спросила: — У тебя открылась рана?       — Да, похоже на то. Надо вернуться обратно.       В особняке лекарь обработал рану мужчине и настоятельно порекомендовал не напрягать руку. Супруги решили провести остаток вечера в покоях, обсуждая книги, которые они взяли из библиотеки. Как бы сильно Сульфус не был уверен в Раф, он всё равно переживал за её состояние. Тихая истерика, порой бывает страшнее самой громкой. Набравшись смелости, он снова поднял эту тему и жена тихо призналась: — Мне очень обидно, что я не смогла подарить тебе сына.       Прижав женщину к себе, Сульфус сказал: — Ты родила мне троих детей — разве я могу быть счастлив ещё больше? Разве я могу требовать от тебя чего-то ещё? Стоит мне вспомнить, через что ты прошла… Я восхищаюсь тобой, Раф. Ты очень долго восстанавливалась после рождения Дефне и мне кажется, что за то время я успел твёрдо решить, что это будет наш единственный ребёнок.       — Тебе бы всё равно было мало, — улыбнулась Раф, чувствуя, как глаза снова начинают наполняться слезами. — Как же я благодарна покойной Валиде, что она пригласила меня во дворец и Махидевран, что познакомила нас…       — Тише, — приложив указательный палец к её губам, мужчина прошептал: — Я рядом и ты должна забыть все тревоги. У нас чудесная семья и мы всегда будем преодолевать все трудности вместе. До нашего конца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.