ID работы: 10013895

Son of Palaven, Daughter of Earth

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
237
переводчик
Heist сопереводчик
Coronzona бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
237 Нравится 150 Отзывы 56 В сборник Скачать

Точка отсчета

Настройки текста
Примечания:
Палавен уродлив, твердо решила Шепард. Небо было неправильного цвета, слишком насыщенного оттенка. Словно подделка. Флора была невысокой и жесткой. Здания представляли из себя бруталистичные* блоки камня и стекла. Несмотря на то, что уже был закат, как только она вышла на улицу, горячий ветер опалил ее лицо. Вернее, как только ее вынесли. Майор настаивал на том, чтобы донести ее к машине. Она надеялась, что это просто какая-то свадебная традиция, а не правило, по сути, ее новой жизни. Пока они ехали в тишине, женщина пыталась отследить, куда они поворачивали, сколько ехали по определенным улицам и где были запоминаемые места. Она не была уверена, что может произойти в будущем, но хотела знать, как, на случай, если все плохо пойдет, выбраться из города. Не то чтобы она могла сбежать с планеты, но вон тот мост точно бы сожгла. Казалось, они едут в хороший район. Дома были больше, чем Коммандер видела до этого и расстояния между ними было больше. Он свернул к одному из последних. Огромный фонтан занимал большую часть газона, отражая квадратный дом, спрятанный между жалким подобием деревьев Палавена. Видимо, это был их дом. Майор остановил машину, и Шепард уже собиралась открывать дверь. — Подожди, — сказал он, и вышел прежде, чем она успела что-то сделать. Коммандер сурово посмотрела на него, пока он бежал к ее стороне. — Я могу ходить, — настаивала она через открытое окно. — Мы так пройдем только до дома. И после я больше не буду тебя носить. Никогда. Она вздохнула. — Все турианские обычаи такие унизительные? Штуки на его лице, наверное, они назывались мандибулами, двигались туда-сюда. Хотелось бы ей знать, что это значило. — Ну, ты же все равно не сможешь меня поднять. Ее брови взлетели до небес и она усмехнулась. Оу. Он и правда так думал? Шепард открыла дверь машины, вышла, и не нарушая зрительного контакта, захлопнула ее. Майор наклонился к ней, но она быстро перехватила его руку, закинув ее себе за голову. Прежде чем он успел как-то среагировать, женщина взвалила его на плечи и снова встала. Она подошла к дому, легко его неся, как какой-то пожарный. Его пальцы ног едва касались земли, но ее мнение по этому поводу было понятным. — Это не обязательно, — голос Майора был приглушен из-за ее плеча. Им же она чувствовала странное урчание, которое издавалось из груди Гарруса. — Надо было думать об этом перед тем, как нести меня через все здание, — было немного трудно держать дыхание ровным, пока она поднимала его по лестнице, но у нее была мотивация выиграть. Урчание у ее плеч стало сильнее. — Это было… неважно. Когда они зашли, Шепард поставила его обратно на землю. И после, больше не чувствовала то странное урчание. Это, наверное, субгармоники, о которых ее предупреждали. Целый второй язык, который она не могла понять, ну и ладно, больно надо. Вот только Альянс не знал этого. Еще несколько недель назад, если вы как-то дотрагивались до турианца, то убивали его. В таких моментах было не очень много времени на обнаружение этих субгармоник. Майор зашагал в гостиную, очевидно, что она его обидела. Хорошо. Эти отношения определенно выводили ее из равновесия. В доме было холодно и просторно. Но, к счастью, он не слишком отличался от дома на Земле. Конечно, он был намного лучше любого, в котором она жила, или в который ступала ногой. С того места, где она стояла была видна столовая, а чуть дальше с другой стороны гостиная. Мебель была какой-то странной формы, но это, наверное, из-за специфичной анатомии турианцев. Коммандер глянула на столовую, за ней вроде бы была кухня. Из-за того, что она слышала, как Майор ходил по гостиной и наливал что-то в стаканы, она решила подняться наверх. Чем меньше они проводят времени вместе, тем лучше. Лестница выходила на середину второго этажа. Слева от нее было нечто похожее на кабинет или библиотеку, справа — спальня, а между ними ванная. С легким ужасом она поняла, что, судя по строению дома, второй спальни здесь не будет. — Ради Бога… — проворчала она. В спальне были панорамные окна, которые выходили на фонтан. Большую часть комнаты занимала огромная роскошная кровать. Видимо, единственная. Ее нарастающий гнев был прерван, когда она увидела что-то знакомое в углу. Кто-то принес сюда ее ящик. Шепард споткнулась о юбки и бросилась к нему. Она опустилась перед ним на колени и провела руками по покрытой рисунками и царапинами поверхности. Ее взвод имел привычку, как это называло начальство, размалевывать свои ящики. Солдаты же называли это самовыражением. На ее ящике были разные подписи от ее команды, а также царапины из-за разных межпланетных путешествий. Чувство было такое, будто она увидела старого друга и приблизилась к нему настолько, насколько позволяла солнечная система. Коммандер открыла его и знакомые запахи ее стирального порошка и старой квартиры окружили ее. Сверху лежала книга, которую дал ей Андерсон. Она отложила ее в сторону и стала рыться в поисках своей одежды. Наконец-то она вылезет из этого треклятого платья. Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, как включить душ в ванной, и вдруг вода хлынула с боков, а не сверху. После такого ей стало ненамного лучше, но, по крайней мере, она чувствовала себя чистой, а та «метка» смылась. Женщина порылась в шкафчиках, но не нашла никакой аптечки, потому решила просто оторвать от одного из полотенец ткань и перевязать руку. Порез был не очень глубоким, но все еще болел. Однако, ее это не сильно беспокоило, бывало и хуже. К тому времени, как Шепард вышла из ванной, солнце уже давно село. И хотя она не была уверена какой сейчас час, одно она знала точно — ей нужно поспать. Долгое время в ее голове были споры по поводу стороны кровати, но наконец она выбрала нужную, и откинула одеяло. Сразу после того, как она легла, то почувствовала, что кровать словно проглотила ее. Будто кто-то положил очень мягкую подушку размером с матрас и набрался смелости назвать это кроватью. После долгих лет сна на койках Альянса, которые делались с куда меньшими затратами, чем та же скамейка в парке, это было невыносимо. Еще одно напоминание о том, что это не ее мир. Она передвинулась на другую сторону, держась за спинку кровати, чтобы удержаться в этом желе. Шепард закрыла глаза, пытаясь устроиться удобнее, чтобы немного поспать. Но сон будто бы избегал ее. Чувства, отточенные годами тренировок, говорили ей, что здесь не небезопасно. Это была вражеская территория. Коммандер перекатилась на бок и перевела дыхание. Она сможет сделать это, просто расслабься. Именно тогда женщина услышала шаги на лестнице. Она закрыла глаза и не двигалась, слушая, как Майор входит в комнату. Он вытащил что-то из стола в углу, и исчез в ванной. Когда он вышел спустя пару минут, она ожидала, что он спустится вниз. Но вместо этого он залез на кровать с другой стороны. «Нет, нет, нет», — думала она снова и снова. Он, должно быть, лег, потому что кровать сильно прогнулась, и Коммандер соскользнула к центру. Она остановилась, когда столкнулась с чем-то большим, очень твердым и теплым. Господи, он был похож на выхлопную трубу. — Свали, — попыталась отодвинуться она. — Нет, ты свали, — капризно возразил Гаррус. Она снова почувствовала это урчание. — Я первая заняла это место, — недовольно настаивала Шепард, хватая рукой простынь, пытаясь отодвинутся. — Иди спи в другом месте. — Мне больше негде спать, — он тоже попытался отодвинутся, но все что в итоге делал, так это продолжал прогибать под ней матрас. Она продолжила сползать обратно к центру, натыкаясь на него снова и снова. — Стоп! Хватит двигаться, — резко сказала Шепард. К счастью, он перестал, и это позволило ей отползти на четвереньках к краю кровати. Она перекатилась, и с глухим стуком упала на пол. Вскочив в гневе, Коммандер схватила подушку и одеяло у изножья кровати, посмотрела на него и вышла из спальни, чтобы лечь спать внизу.

***

Следующим утром, когда Гаррус проснулся, то долго смотрел в потолок. Это был только первый день их недельного уединения и дела шли из вон рук плохо. Он, наверное, мог бы быть более понимающим по поводу кровати. Но после того, как Коммандер несла его как мешок с кирпичами, он был не в настроении идти на компромисс. Она выглядела такой злой, когда упала с кровати и ушла, впрочем, как и он. Майор лениво гадал, куда же она пошла. Может ушла. Сомнительно, ведь везунчиком он не был. На этот вопрос ему ответили шаги на лестнице. Он закрыл глаза, пока она шла, явно стараясь не издавать никаких звуков. Женщина открыла свою странную коробку в углу, снова закрыла, и спустилась вниз. Видимо, это все, что она привезла с Земли. В дом он прибыл утром, в день свадьбы. Спросив рекрута, где остальные ее вещи, та ответила, что это все что у нее есть. Гаррус никогда не осознавал, насколько суровы люди. Не более чем через несколько минут турианец услышал, как открылась входная дверь. Он сел. Они не были пленниками, но он сомневался, что Иерархия будет благосклонно относится к ней, только что встретившей свой первый день их союза. Гаррус подошел к окнам, выходящим на двор, чтобы посмотреть, куда она идет. Она просто стояла возле дороги, и странно размахивала руками. Женщина остановилась и, схватившись за ногу, согнула ее так, как ноги точно не должны были сгибаться. Затем она побежала. Он наблюдал, как она все быстрее бежала по участку, и опасался, что ему придется ловить ее. Затем она вернулась обратно, сделав круг вокруг фонтана. О, она тренировалась. Уверенный, что Коммандер не собирается сбегать, он пошел одеваться. Примерно через полчаса Майор вернулся, но она все еще тренировалась, бегая вокруг фонтана. Ее кожа стала немного розовой, ну, более розовой, чем до этого, а лицо было полностью сосредоточено. Достигнув угла фонтана, она замедлила шаг и по инерции сделала несколько шагов вперед. Затем согнулась пополам, а ее грудь тяжело вздымалась. Поднявшись, она встретила его взгляд. Коммандер нахмурилась и вернулась к бегу. Что сказать, довольно красноречиво, и он был более чем согласен с ней. Примерно только в это время Гаррус видел Коммандера всю неделю. Будто в доме привидения жили, а не супружеская пара. Майор видел следы ее присутствия, но редко нечто большее, чем ее, выходящую из комнаты, когда заходил он. Его это вполне устраивало, но из-за этого их уединение ползло черепашьей скоростью. Большинство пар дорожили теми неделями, которые могли проводить вместе. Но он, в свою очередь, с нетерпением ждал дня, когда сможет пойти на работу, который наступил на девятый день их союза. Когда Гаррус вошел, кухня была пуста, хотя на столе была дымящаяся кружка с чем-то горьким. Но даже напоминание о ней не могло испортить ему настроения. Он уезжал на десять славных часов. Может, даже пойдет выпить, и получатся все четырнадцать. Наконец-то мир снова был его. Выезжая, он заметил Коммандера в окнах спальни. Она смотрела, как Гаррус уезжал, с нечитаемым выражением лица. База была почти такой же, как и в прошлый раз. Ни одного человека. Прекрасно. И что еще лучше, здесь были турианцы, с которыми он прошел огонь и воду, турианцы, которым доверял. — А вот и он! — знакомый голос раздался из-за спины Гарруса, после чего чья-то рука обвила его шею, приближая к себе и грубо потирала его макушку. — Старый каблук пришел повеселится вместе с нами, холостяками. — Отвали, Найлус, — он оттолкнул руку друга с широкой улыбкой. А затем сделал ровно тоже самое, за исключением того, что держал Найлуса на месте, несмотря на попытки оного выбраться. — Эй! — Кто лучший стрелок? — непонятное бормотание вырвалось из-под руки Гарруса. — Я тебя не слышу. — Ты! Все, отпусти меня, — проворчал Найлус. Гаррус отпустил его, и Найлусу потребовалось время привести свой гребень в порядок. Он пытался выглядеть сердитым, но счастливые субгармоники выдавали его с головой. — Духи, как же хорошо вернуться, — сказал Гаррус, пожимая другу руку. Они оба пошли нога в ногу по взлетной полосе. — Ага, ну и как твое уединение? — он добавил немного подтекста последнему слову и быстро задвигал надбровными пластинами верх и вниз. Гаррус разочаровано зарычал, и Найлус усмехнулся. — Ооо, с человеком все не слишком гладко? — Ты и половины не знаешь, — они остановились, чтобы пропустить грузовик перед собой. — Ну, и какая она? Гаррус покачал головой. — Она упрямая, рвет мои полотенца, разговаривает сама с собой в душе… — он подумал о ссоре, что они устроили в первую ночь. — И мягкая. Такая… мягкая, что аж отвлекает. Найлус засмеялся, пока они шли дальше. — Слушай, ты должен ответить, потому что мы все умираем от любопытства: как она пахнет? Гаррус на мгновение задумался. — В основном, как ее мыло… и соль. — Хах. Не так противно, как мы думали. — Из всех вещей, это, наверное, самое приятное. Найлус усмехнулся. — Говоря о приятном, какова она на вкус? Гаррус взмахнул рукой, ударив Найлуса в грудь. — Ты омерзителен. — Да, но все же? — Нет. Найлус остановился и схватил друга за плечо. — Погоди… так ты не знаешь? — Я знаю, — соврал Гаррус. Он развернулся и пошел дальше. — Просто я не приглашаю таких, как ты в мою спальню. Найлус недоверчиво заурчал, но не стал настаивать. — Ладно уж, храни свои секреты. У меня своих полно. — Да неужели, — Гаррус взглянул на него. — Да, и они тоже хорошие. Например, я знаю, что Генерал Виктус хотел видеть тебя у себя в кабинете десять минут назад. — Ты задница, — Гаррус рванул вперед, пока Найлус смеялся позади него. Гаррус быстро пробежал всю базу и достиг здания Главного Командования. Но до кабинета генерала оставалось еще несколько минут. — Майор, приятно, что вы наконец пришли, — сказал Виктус, не отрываясь от компьютера. Гаррус сделал несколько вздохов, прежде чем заговорить. — Сэр, прошу прощения, я только что узнал… — Да, да, все в порядке, — он выключил экран, повернулся, и глянул на Майора. — Как уединение? Гаррус выпрямился. — Хорошо, сэр. Судя по нахмуренному лицу, Виктус явно не на это надеялся. Но чего он вообще ожидал? «Да, за каких-то восемь дней мы, от заклятых врагов стали безумно влюбленными голубками, а еще она беременна, поздравьте меня», — с горечью подумал Гаррус. — У меня для вас есть следующее задание, — начал Виктус. О, может, его отправят на Менае, и его не будет несколько недель. А, если он правильно разыграет карты, то и несколько месяцев. — Вернее вы его уже выполняете. — Сэр? — Война Первого Контакта, как ее называют люди, может и закончилась. Но мы не настолько наивны, чтобы думать, что это был последний конфликт между нашими видами. Вы находитесь в блестящем положении для сбора информации в пользу следующей войны. Гаррус не уверен, что понял, о чем его просил Генерал. Должно быть, это было заметно по его лицу. — Узнайте все, что можно о Земле: крупные города, пути снабжения, — пояснил он.— Узнайте о человечестве, любые слабые места, которые мы упустили, все, что мы можем использовать. — Как? — Подружитесь с человеком, — наконец объяснил Виктус, раздражение чувствовалось в его субгармониках. Челюсть Гарруса упала. — Сэр, мы и слова не сказали друг другу после свадьбы. Виктус пристально на него посмотрел. — Я думал, вы сказали, что все хорошо. Гаррус проигнорировал замечание и покачал головой. — Я не уверен, что, то, о чем вы просите возможно, сэр. Она меня ненавидит и, честно говоря, это чувство взаимно. Мы даже в одной комнате не можем находиться. — Майор, вы были выбраны для этого задания не из-за вашей способности убивать людей с расстояния в тысячу метров, — Виктус на мгновение посмотрел на него, и его тон слегка смягчился. — Ваша команда доверяла вам. Вы внушали им преданность. Внушите же немного и этому человеку. — Но, сэр… — Свободны, Майор.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.