ID работы: 10013895

Son of Palaven, Daughter of Earth

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
237
переводчик
Heist сопереводчик
Coronzona бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
237 Нравится 150 Отзывы 56 В сборник Скачать

Ближний бой

Настройки текста
Шепард налила кипяток в чашку, быстро помешивая, чтобы растворить «кофе», обнаруженный на кухне несколько дней назад. По крайней мере, она надеялась, что это кофе. Это был странный темный порошок в необычной упаковке. Половина инструкции была на турианском — Шепард не удалось прочесть даже ее. Однако эффект от напитка был такой же, как от кофе, что сделало его неотъемлемой частью ее утра. Шепард рассеяно помешивала напиток, а мысли возвращались ко вчерашнему дню. Она решила не зацикливаться на ужине — нет смысла переживать о том, что уже не изменить. В голову снова закралось послание Андерсона. Она думала об этом большую часть ночи. Если бы им удалось поговорить подольше, он бы понял, что просит о невозможном. Шепард не могла подружится с Майором. До вчерашнего вечера она почти не разговаривала с ним. Воспоминания о Марсе нахлынули прежде, чем она успела их отбросить. Это был не первый раз, когда Альянс просил ее о невозможном, и она не хотела, чтобы он стал последним. Отставка или нет, если ей будет что сказать, то в себе это держать она не будет. Так что она сделает то, что они просят. Она ведь — Коммандер Гребаная Шепард. Ничто не станет между ней и заданием, будь то огонь, вода или ее муж. — Не передашь мне ложку? — внезапно спросил Гаррус, прервав ее размышления. Он приподнял надбровную пластину, смотря на нее. Шепард быстро пришла в себя, вытащила ложку из ящика и протянула ее ему. Она ожидала, что Гаррус уйдет, но вместо этого он сел за одну из тех высоких стоек напротив нее. Видимо, пришло время начинать выполнять поручение. — Ты сегодня работаешь? — ее голос звучал слишком громко в такой тихой кухне. Гаррус оторвался от еды, несколько раз моргнув, прежде чем ответить. — Нет, сегодня нет. Она медленно кивнула и, задумавшись, сделала глоток. Гаррус вернулся к еде. Тишина возобновилась и мучала так, будто ей кто-то вырывал зубы. О чем, черт возьми, она должна была говорить? «Да, привет, не мог бы ты подробно рассказать военную историю Палавена и схемы вашей орбитальной защиты, было бы очень здорово, спасибо, дорогой», саркастически подумала она. Как люди вообще заводят друзей? Единственными друзьями, которые у нее остались, были ее сослуживцы, и она сомневалась, что битва пойдет на пользу налаживанию межвидового контакта. Может, им стоит заняться чем-нибудь вместе? Шепард пришла в голову мысль. — Гаррус, мне ведь можно выходить из дома, да? — спросила она. — Конечно. — А у меня есть… деньги? — Твое имя было добавлено в мои аккаунты. Там хранится вся твоя зарплата. Вообще-то, — Гаррус встал и быстро пролистал небольшую стопку бумаг на стойке. Он вытащил конверт и протянул его ей. — Вот, твоя кредитная карточка. Шепард вытащила ее. Карта была металлической и казалась слишком большой для ее руки. Она сунула ее в карман и решила сделать решающий шаг. — Не хочешь сегодня пройтись по магазинам? Вместе? Гаррус на мгновение взглянул на нее, затем кивнул. — Конечно. Шепард даже не представляла, насколько прекрасно будет видеть их отдаляющийся дом. Она опустила окно и высунулась наружу, позволяя теплому бризу обдувать ее лицо и спутывать волосы. Если она закроет глаза, то сможет притвориться, будто находится дома. Ванкувер редко бывал таким теплым, а вот Нью-Мексико был. Температура поднималась, и, казалось, что горы светились от солнечного света. Она практически чувствовала запах остывающей земли, и слышала вой койотов. Открыв глаза, Шепард увидела, что Гаррус наблюдает за ней. Он тут же отвернулся, чтобы сосредоточится на дороге. Чувствуя себя немного неловко, она откинулась на спинку кресла. — На Палавене всегда так тепло? — На самом деле, сегодня довольно прохладно. — Сейчас ведь не ниже тридцати. — Летом может подниматься и до пятидесяти. Шепард внезапно стала очень благодарной за установленный контроль температуры в доме. Она смотрела, как здания проносились мимо машины. Добравшись до, своего рода, коммерческого района, они остановились. Куча пешеходов и узких улиц, здания с большими окнами и мигающими вывесками, все это резко контрастировало с их тихим районом, но все равно было довольно знакомо. Она смотрела на проходящих мимо людей, стараясь лучше все рассмотреть. — Что это? — она повернулась на своем сиденье, смотря в заднее окно. — Что? — Та… синяя женщина? Гаррус тоже обернулся. — Ты имеешь в виду азари? — Кого? — Азари? Она посмотрела на него пустым взглядом. — Что такое азари? Теперь уже он посмотрел на нее пустым взглядом. — О чем ты? Она азари, — он повернулся лицом к дороге и проехался немного дальше. — Это еще один вид турианцев? — Нет, это другой вид из Тессии. А ты что, думала, люди и турианцы единственные разумные расы в галактике? Именно так она и думала. Да весь Альянс так думал! Если честно, из-за войны с турианцами Земля как-то не сильно торопилась искать новые расы. Хватит пока и одной межгалактической войны. — Турианцы — единственная раса, которую мы видели, — сказала она, пытаясь вернуть себе немного достоинства. — И сколько еще есть видов? Он покачал головой. — Довольно много. Есть саларианцы и кварианцы. Кроганы, батарианцы, ханары. И много других. Она попыталась осознать, как внезапно галактика стала больше. — И их всех можно найти здесь, на Палавене? — Сомневаюсь, что ты увидишь кого-то еще кроме азари. Впрочем, если будешь разгуливать по космопортам, то может и наткнешься на некоторых других. — Хах. Интересно, — она решила, как представится возможность, передать эту информацию Андерсону. Пока Гаррус парковался, Шепард ждала на тротуаре. Проходящие мимо странно на нее смотрели. — Я единственный человек, которого они когда-либо видели, да? — сказала она, когда вернулся Гаррус. Они наблюдали, как молодая пара турианок, перешла улицу, чтобы не пересечься с ней. — Куда хочешь пойти? — спросил он, идя по дороге. Шепард изо всех сил пыталась не обращать внимания на зевак и не отставать от Гарруса. — Книжный? Он кивнул и перешел дорогу. Шепард пришлось ускориться, что бы его догнать. Он провел ее через квартал, а затем в нужный магазин. Когда они вошли, прозвенел звоночек. Вдоль стен выстроились высокие ряды шкафов с книгами, образуя аккуратные проходы, по которым ходили турианцы. Шепард прошла по одному из таких проходов, надеясь найти, что искала. Гаррус последовал за ней. Несколько минут она тупо смотрела на книжные полки. Что ж, это херово. Мимо них пробежала пара детей. Шепард пошла за ними, соблюдая безопасную дистанцию, и они провели ее в дальнюю часть магазина. Здесь книги были цветнее, текст крупнее, и шкафы ниже. Она присела, чтобы посмотреть на заголовки. Даже, если слова там и были простыми, она все равно не понимала, что там написано. — Тебе нужно что-то конкретное? — спросил Гаррус. Шепард посмотрела на него, стоявшего с другой стороны шкафа. — Тут есть азбука? — тихо спросила она. Он подошел к ней и присел рядом. Через пару секунд он нашел одну, в синем переплете. — Вот, — протянул он ей. Шепард открыла ее. Там был турианский алфавит, а рядом какие-то картинки со словами. Это напомнило ей книги, которые она читала в детстве, за исключением того, что это был Палавен, город, населенный антропоморфными кошками и червями, водившими машины. С другой стороны были листы для практики в написании. — Прекрасно. Он внезапно оглянулся, и увидел, как какая-то мамаша явно была недовольна тем, что в детском отделе был человек. Они оба быстро поднялись, расплатились и ушли. — Куда-то еще? — спросил он, когда они снова вышли на улицу. Она прищурилась от солнечного света и оглядела улицу. — Как думаешь, тут есть место, где я могу купить одежду? Он нахмурился, и затем указал на витрину в квартале от них. — Может, в магазине азари что-то есть. — Отлично. Тогда встретимся здесь через час? — и ушла, не дожидаясь ответа. В магазине было тихо и благословенно пусто. Стеллажи с одеждой были раскиданы, между ними стояли синие манекены в яркой и облегающей одежде. Пахло чем-то неизвестным. Цветочным и, в то же время, землистым. — Сейчас подойду! — раздался сзади голос. Шепард внимательно осматривала вешалку с рубашками. Ткань на ее пальцах казалась даже более гладкой, чем шелк, и странно эластичной. Мгновение спустя появилась азари с приятной улыбкой на синем лице. — Приветствую, — она осмотрела Шепард с ног до головы. — Постойте, вы же человек, да? Я слышала, что здесь появился один на Палавене. О, великолепно. Сплетни по Палавену довольно быстро разошлись. — Да, это я, — сказала Шепард, пытаясь сохранить нейтральное выражение лица. — Приятно познакомится. Меня зовут Кеслия. Чем сегодня могу вам помочь? — Эм, я ищу одежду. Я не привезла достаточно вещей из дома. — Конечно. У нас широкий выбор самых разных стилей, мы также берем индивидуальные заказы. И на этой неделе у нас акция на ночные сорочки открывающие ключицы. Так что, если вы хотите добавить немного огонька в отношения, то это идеальный выбор, — она подмигнула. — Нет! Нет, нет, спасибо. У нас… эээ, уже достаточно… Серьезно? Ключицы? Кеслия понимающе кивнула.

***

Гаррус перепроверил время на своем омни-инструменте и оглядел улицу. Шепард должна была быть здесь несколько минут назад. А ведь казалась достаточно пунктуальной. Он смотрел, как толпа шла по своим делам, но Шепард так и не появилась. Немного вздохнув, он отправился ее искать. Насколько могло быть сложно найти человека в море турианцев? Он подошел к магазину, о котором рассказывал ей, и заглянул в витрину. Внутри никого, кроме азари, складывающей рубашки, не оказалось. Куда еще она могла пойти? Он немного побродил по улице. Краем глаза он уловил вспышку чего-то красного. И потом после этого, снова увидел ее в толпе. Она была у магазинов ниже по улице. И говорила с турианцами? Он направился туда и смог прочитать их язык тела. Те двое явно ей угрожали. Он быстро побежал и остановился у них за плечами. — Господа, — сказал он тихим предупреждающим тоном. Они посмотрели на него с усмешкой. Ребята были достаточно взрослыми, чтобы считать себя важными шишками, и достаточно молодыми, чтобы не осознавать, насколько они на самом деле глупы. — Отойди, мудак, мы тебя не тронем, — сказал один из них, и он услышал в их субгармониках оскорбление. — Ага, мы просто говорили этому человеческому мусору, что ей здесь не рады. Шепард подошла вперед. Он практически видел, как ярость кипит под ее кожей. Меньше всего этому рынку было нужно, чтобы два молодых утырка разнесли тут все. Он быстро встал между ними, пока они смеялись. — Давай. Пойдем, — сказал он ей. Она сверкнула глазами. Но затем тяжело вздохнула и обернулась. Он издал еще один предупреждающий рык и пошел за ней. — Ладно. Убирайтесь отсюда. — И в следующий раз держи своего варрена на поводке! — кричали они им вслед. Гаррусу едва хватило скорости. Он успел поймать Шепард, когда она рванула к ним. Он схватил ее за талию, пока она ругала их непонятными словами. Они в страхе отскочили, но потом снова рассмеялись, пока он держал ее. Они бы не смеялись, если бы узнали, сколько ему понадобилось сил, чтобы удержать ее. Эта человечишка была на удивление сильной. — Шепард! — он поставил ее на ноги и попытался поймать ее взгляд. — Шепард, они того не стоят. Ее взгляд был полон гнева. Челюсти крепко сжались. На долю секунды он подумал, что она оттолкнет его и побежит к ним. Но она осталась на месте, слегка дрожа. Гаррус осторожно развернул ее за плечи и отвел от хулиганов. Он подобрал ее сумки и быстро отнес их обратно к машине. Было обидно. До этой ситуации, день шел умеренно приятно. Она выглядела такой умиротворенной, когда они ехали, нежась на солнышке, в то время как ветер трепал ее волосы. Теперь она потихоньку закипала, по дороге домой. Он задавался вопросом, разумно ли было с ней говорить, в таком-то состоянии, но чувствовал, что нужно было что-то сказать. — Они ранили тебя? Она бросила на него укоризненный взгляд. — Умоляю. Они просто хотели запугать меня, — она пробормотала себе под нос что-то, что его переводчик не смог уловить. Но он примерно представлял себе, что она сказала, по ее то низкому агрессивному тону. — Они и не представляют, как им повезло, — сказал он, пытаясь поднять ей настроение. Она посмотрела на него, и, кажется, эта фраза сбила ее с толку. — Ты выглядела так, словно собиралась сжечь их на месте. Она нахмурилась и снова посмотрела на дорогу. — Сейчас это немного сложно, но да, я собиралась. Он снова посмотрел на нее. — Что ты имеешь в виду? Она тяжело вздохнула. — Моя способность сжигать была связана с моим омни-инструментом, это была боевая модель. Так что, когда меня отправили в отставку, то забрали ее обратно. И, вместо этого подарили гражданскую. За ужином она упомянула, что больше не коммандер, но он не успел сложить два и два. Не то чтобы это сильно меняло ее как личность, но лишение звания было скорее символическим, чем практическим. Напоминание Альянсу о власти Палавена. Гаррус посмотрел на нее. — Должно быть обидно. Шепард посмотрела на него в ответ. — Что есть, то есть. Были вещи, расстроившие меня куда сильнее, — на лице появился намек на кривую улыбку. Гаррус усмехнулся. — Понимаю.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.