ID работы: 10013937

Изгой

Гет
NC-17
Завершён
141
автор
Размер:
239 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
141 Нравится 92 Отзывы 83 В сборник Скачать

Глава XIII

Настройки текста
      Денёчка доброго всем или лучше времени суток)       Могу поспорить, что никто не ожидал моего пробуждения, но... как-то тухловато на сайте и совестно в душе.       Поэтому глава здесь, и я рада об этом сообщить. Надеюсь, вам понравится развитие событий.       Спасибо за вашу поддержку, внимание и переживания о моей пропаже. Пропадаю в подготовке к свадьбе и заработках, но ни в коем случае не забываю о вас. Всех обнимаю))       Треки: PVRIS - Empty       AURORA feat. Pomme - Everything Matters       Lana Del Rey - Watercolor Eyes       Гермиона, захватив в офисе практически мгновенно прибывшую волшебную палочку от Олливандера, направилась к Джеку с уверенностью и упрямым желанием изменить ход времени.       Тучи вокруг сгущались, верить в прекрасное светлое будущее уже не получалось. Слишком много пятен на репутации ее мужа и друга, и если слова Блейза Забини ещё можно было подвергнуть сомнениям, то вот мистер Олливандер не имел оснований для вранья. Он всегда одинаково хорошо относился ко всем ученикам Хогвартса, даже к Драко Малфою. Чего уж говорить о "славных" гриффиндорцах.       Вопросов у Гермионы становилось слишком много, но никто не спешил отвечать, поворачивая вектор на нее же. Искать ответы в себе было бессмысленно без Драко, а значит, теперь необходимо вернуть ему память.       Во что бы то ни стало.       Стремительно проехав весь город, Гермиона свернула на одну из ничем не примечательных улочек, невольно вспомнив штаб-квартиру Ордена.       Ее убежище было проще, так как даже не было скрыто от чужих глаз, но все же являлось гордостью для самой Гермионы. Помещение не было скрыто от чужих глаз, однако отталкивало всех своим видом.       Находясь в самом конце улицы, маленький неуклюжий домик, казалось, готов был разрушиться от дуновения ветра. Гермиона бы даже назвала его лачужкой, если бы не обустраивала его изнутри и не знала, что он представлял из себя на самом деле.       Все, кому было известно об этом здании, откровенно удивились бы, попав внутрь.       Брошенный домишко со сквозными щелями и выбитыми стеклами, стены которого состояли из покрытых копотью бревен, внутри, не для магглов, выглядел потрясающе.       Уютный лофт в темных деловых тонах с террасой на заднем дворе, являющейся порталом, и, выходящей на лазурное побережье, никого не смог бы оставить равнодушным.       Гермиона вложила немалые средства и душу в это "укрытие", чтобы приблизить его к своему идеалу, и сегодня в нем появился первый человек, не являющийся сотрудником компании, кому было доверено оценить комфорт и безопасность, а также видение и вкус Гермионы.       Джек был первым посторонним, кто был допущен сюда, и Гермионе не терпелось узнать, как он расценивает ее труды. Уизли едва ли не бежала к дверям своего "детища", заботливо припарковав машину подальше от заброшенного участка, чтобы не привлекать внимание.

***

      Между тем, в дверях ее встретил совсем не Джек, а немного растерянный Шон Лисен, который совсем не ожидал так скоро увидеть на пороге начальницу.       – Все хорошо? – заметив состояние парня, поинтересовалась Гермиона, вместо приветствия.       – А, да, просто… Джек – копия Малфоя, один в один, – удивленным шепотом ответил тот, словно в это ранее было сложно поверить.       – Может, потому что это он и есть? – предположила с улыбкой Уизли, не разделяя внезапных эмоций Лисена.       – Ну, полагаю, это мы скоро проверим, – бросив взгляд на коробку с волшебной палочкой в руках Гермионы, произнес парень, все еще не готовый согласиться со своими визуальными убеждениями.       – Пойдем, мне не терпится увидеть, что тебя так шокировало.       – Вы будете поражены, я уверен! – восторженно повторял Шон, пока они шли до спальни, где за ширмой Джек, очевидно, примерял подобранную ее ассистентом одежду.       – А я думаю, ты немного мне льстишь, Шон, – поправляя манжеты на рукавах рубашки, улыбаясь, произнес Джек, выходя в центр комнаты.       Гермиона замерла, рассматривая представшего перед ней уже-совсем-не-Аддерли.       – Вот видите! Я же говорил, – довольно воскликнул Шон, замечая оцепенение Уизли.       – Шон прав, – только и смогла произнести та, наконец, найдя в себе силы выразить хоть какое-то мнение.       – И в чем именно? – усмехнувшись, спросил Джек, разводя руки в стороны.       – Ты действительно выглядишь так… По-Малфоевски, – выдохнула Гермиона, все еще не веря своим глазам.       Джек действительно выглядел потрясающе. Черный всегда был выигрышным для Драко Малфоя, и вот сейчас, стоя в центре спальни в классической черной рубашке, такого же цвета брюках, чуть зауженных к низу, и туфлях, Джек отметал все сомнения в том, что он совсем другой человек.       – Если верить твоим утверждениям, я и есть Драко Малфой, – шутливо произнес Аддерли, сделав несколько шагов в сторону девушки.       – Нет, то есть да, конечно. Ты и есть Драко, но до этого…в этих твоих спортивных… и в рабочей одежде, – Гермиона замялась, путаясь в мыслях, стараясь отвлечься от рассматривания Джека, переключаясь на факты, но это не слишком помогало.       – Спокойно, это все тот же я, ничего не изменилось, – приблизившись еще ближе, ободряюще ответил Джек, замечая некоторую потерянность Уизли.       – Я спокойна, – возмутилась Гермиона, но улыбка, которой Аддерли сопроводил ее панику в голосе, побудила сдаться. – Просто ты, правда, одно лицо с ним. Это так странно - знать, что я была права с самого начала, когда еще в магазине поняла, что ты Малфой, и теперь удивляться, наблюдая за тем, как ты принимаешь свое истинное обличие.       – Надеюсь, это не так плохо. Мне вроде бы даже комфортно, – повернувшись к зеркалу, задумчиво протянул Джек, оглядывая себя.       – Отлично, как и то, что твои волосы, несмотря на преображение и стрижку, не «зализаны» к затылку литрами лака, – вспомнив образ Драко в детские годы, пошутила Гермиона.       В некотором роде, преображенная, но все та же взъерошенная слегка прическа Джека была единственным напоминанием о том, что он Аддерли, которому предстоит еще очень большой путь прежде, чем он вернет себе свои права и жизнь полностью.       – Значит, тебе все нравится? – уточнил Джек, через зеркальную поверхность наблюдая словно за каждой эмоцией Гермионы.       – Очень даже, теперь ты это ты, но важно, чтобы это нравилось тебе, – все еще неуверенно сказала Гермиона, рассматривая образ парня.       – Мне нравится, – просто пожав плечами, ответил он, наконец, развернувшись.       – Ну, в таком случае, я могу считать, что выполнил свою работу. Образ обновлен, продукты на первое время закуплены, иных поручений нет. Могу быть свободен? – внезапно из ниоткуда произнес Шон, которого словно не было в комнате до этого.       Джек и Гермиона вздрогнули, посмотрев на Лисена, и так ощутившего неловкость от того, что обозначил свое присутствие.       – Да, спасибо, Шон, – собравшись, все же произнесла Гермиона, – до встречи на работе.       Парень в ответ лишь кивнул и, пятясь спиной к выходу, наконец, известил всех о своем уходе хлопком входной двери.       – Ну, – помедлив, начал Джек, – Что дальше?       – Я принесла тебе кое-что, – спохватившись, ответила Уизли, протянув Аддерли коробку с палочкой.       – Что это? Подарок? – неуверенно взяв в руки коробку, спросил тот.       – Оружие, – кратко пояснила Гермиона, наблюдая за реакцией Джека.       – Ты серьезно? Это? – покрутив в руках палочку, уточнил Аддерли, явно не веря, что какая-то деревяшка способна его защитить. – Ну, этим можно вполне выколоть глаза, но, как я понимаю, вы такие методы не практикуете.       – Точно нет. Я захватила тебе еще кое-что, а если точнее, учебники по магии, – достав из сумки несколько небольших книг, сдержанно добавила Гермиона, стараясь проявить терпение к насмешливому тону Джека.       – Мне нужно все это прочесть? – взглянув на книги, которые, судя по виду, грозили развалиться от любого потока воздуха, снова спросил Аддерли.       – Это очень серьезные книги. Здесь собрано все необходимое и первоочередное. Тебе необходимо не только прочесть, но и выучить и на практике проверить. Последнее только при мне.       – Погоди. Ты сказала, что это оружие, – небрежно махнув палочкой, произнес парень. – Если ей нужно защищаться, то я должен защищаться. Более того, наверняка, причинять какой-то урон. Как я могу это практиковать?       – Ну, очевидно, будешь практиковаться также со мной. Других вариантов нет. Шон по ряду личных причин не сможет тебе в этом помочь, так что…       – Нет. Я не причиню тебе вред. Не смогу, – категорически отказался Джек, не дав Гермионе закончить.       – Прекрати. Тебе нужна практика. Я знаю, что делать, если вдруг ты переусердствуешь, – попыталась заверить Уизли, но Джек оставался непреклонен.       – Исключено.       – Хорошо. Ты слишком опережаешь события. Для начала тебе нужно научиться пользоваться палочкой. Ты даже сейчас держишь ее неправильно, – подойдя к парню, Гермиона забрала палочку у парня, чтобы снова аккуратно касаясь пальцами его ладони, вложить ее так, как следует держать оружие волшебнику.       – Хорошо, что дальше? – настроившись на серьезный лад, перенимая его от девушки, спросил парень.       – Я покажу тебе на своем примере. Ты сделаешь и скажешь то же самое, – скомандовала та, доставая из сумки свою палочку.       – Они все одинаковые? – заметив рукоять палочки Гермионы, поинтересовался Джек, немало смутив ее этим вопросом.       – Нет. Все разные. И наши палочки тоже отличаются. В детстве они были совершенно разными, – пояснила Гермиона, взглядом выбирая в помещении предмет, чтобы применить какое-нибудь заклинание. Не найдя ничего подходящего, Уизли подошла к выключателю и погасила в комнате свет.       – Так романтичнее, или что-то не сработало? – усмехнулся парень, проследив за девушкой.       За окном не было темно, но шторы были плотно закрыты, создавая небольшой полумрак, позволяющий Гермионе продемонстрировать одно из заклинаний.       Взмахнув палочкой, изобразив в воздухе что-то неопределенное, она, проигнорировав слова парня, произнесла:       – Люмос! – на кончике ее палочки загорелся фонарик, осветив пространство вокруг.       – Удобный девайс, – ответил Джек вместо ожидаемого удивления. – Как будто с голосовым помощником общаешься.       – Твоя очередь, – настойчиво и строго скомандовала Гермиона, стараясь не раздражаться на маггловско-легкомысленные комментарии Аддерли.       – Не уверен, что запомнил движение, если оно важно, конечно.       – Очень важно. Повторю еще несколько раз. Смотри внимательно.       Так, Гермиона еще пару раз показала парню, как это необходимо делать правильно, однако у самого Джека, несмотря на визуальную легкость, проделать подобное получилось лишь с шестого раза.       – Получилось! – радостно воскликнула Гермиона спустя несколько секунд, которые она завороженно смотрела на палочку Джека с огоньком на конце, а также на самого парня, немало удивленного своему результату. – Это все имеет смысл.       – Что это значит?       – Ты не человек, Джек. Ты волшебник. Не будь ты им, у тебя ничего бы не вышло даже с сотого раза, – не скрывая своих эмоций, воодушевленно пояснила Уизли.       Джек выглядел растерянным. В его руках какая-то палка начала светиться, стоило ему что-то «начертить» в воздухе и произнести слово на неизвестно каком языке.       Заметив состояние парня, Гермиона решила умерить свою жажду обучить Аддерли всему, и вместо нового заклинания, она предложила:       – Я проголодалась. Пойдем, нужно сделать паузу и перекусить.       – Но я…       – Потом, – прервала Уизли, взяв Джека под локоть, чтобы увести на кухню. Забрать палочку из рук парня она не решилась.       Усадив парня за барную стойку, девушка приготовила горячие бутерброды и разлила чай в большие кружки.       Аддерли все это время молчал, задумчиво вращая в руках волшебную палочку. Уизли долгое время не решалась мешать ему, однако такая тишина становилась все более напрягающей, что Гермиона все же не выдержала:       – Все хорошо? – неловко поинтересовалась она, отмечая, что Джек словно даже не услышал ее слов, если бы, помедлив, он не ответил.       – Не уверен.       – Что насчет палочки? Чувствуешь связь с ней? – решив не заострять внимание на растерянности парня, продолжила спрашивать Гермиона.       – Нет, она мне не понятна. Я чувствую себя, как ребенок, подобравший что-то с земли.       – Тебе еще многое предстоит узнать, понять и принять. Это неотъемлемая часть твоего будущего. Ты сейчас словно учишься заново ходить, – попыталась провести параллель Гермиона, признавая, что она совершенно в этом не сильна.       – Я хочу увидеть Нарциссу Малфой, – внезапно выпалил парень так, словно эта идея уже давно вертелась у него на языке.       – Что? – от неожиданности переспросила Уизли, совсем не предполагая вектор мыслей Джека.       – Я хочу с ней встретиться, – упрямо повторил Джек, игнорируя удивление Гермионы.       – Это не так просто. Она, в некотором роде, в информационном плену, – попыталась объяснить та, но на вопросительный взгляд парня, была вынуждена уточнить. – Министерство тщательно охраняет ее место жительства. Мы пытались найти, но нас вычислили. Несмотря на это, работа ведется подпольно. Как только это будет возможно, я устрою тебе встречу, а пока давай сосредоточимся на тебе и твоих способностях. В Хогвартсе ты был одним из лучших студентов Слизерина.       – Мне это ни о чем не говорит, – пожал плечами Джек, вернувшись к рассматриванию палочки.       – Это говорит о том, что ты быстро вернешь себе полную силу, – уверенно отозвалась Гермиона, надеясь хоть немного разбавить напряжение. Реакции от Аддерли не последовало.       Помолчав еще немного, Уизли решила, что так дело не пойдет. Уверенно отставив тарелку с нетронутыми Джеком бутербродами и кружку, она встала из-за стойки и, взяв парня за руку, потянула его к выходу на террасу.       – Что ты делаешь? – не ожидая такого, возмутился парень, роняя палочку.       – Предотвращаю твой самоанализ. На сегодня хватит. Пойдем. Приготовься увидеть чудо, – с улыбкой ответила та, продолжая путь к дверям. Возможно, еще одна шоковая ситуация, вызванная магическим порталом на побережье, была лишней, но Гермиона не видела другого выхода. Джек рисковал застрять в себе, а такой настрой не был бы ему на пользу.       – Что за чертовщина? – переспросил он, когда резкий, но теплый поток ветра коснулся его лица, а глаза ослепило яркое, совсем не Лондонское солнце.       – Сочту за комплимент, – улыбнулась Гермиона, направившись прямиком к пустынному пляжу, который предстал перед их глазами, едва за спиной захлопнулись двери, выводящие на террасу.       Уизли была горда этим порталом, не требующим особых усилий и способностей от проходящего через него. Удивленные глаза Джека только подпитывали ее удовлетворение.       – Только не говори, что я тоже смогу это сделать, – вдруг опомнился парень, неуверенно переведя взгляд на свою спутницу.       – Сможешь, если захочешь, – крикнула она ему, стремительно удаляясь от него к морю.       – Ты же не собираешься на самом деле купаться? – недоверчиво крикнул вслед ей Аддерли, но все же последовал за ней.       – Почему нет?       – У тебя даже купальника нет, – заметил очевидное парень, бросив взгляд на ее классический костюм черного цвета, но Гермиону впервые в жизни это не смущало.       Она привела сюда Джека с целью отвлечь от тревоги, а в итоге сама почувствовала, как необходимо это было ей самой. Просто войти в портал и выйти с ощущением свободы от гнета обстоятельств, обязательств и людей, которые не верят в ее успех.       Аддерли был идеальным партнером в этом маленьком преступлении, потому что даже если он верил не до конца в их авантюру, он доверял ей лично, а это было дорого для нее.       – И что? Ты вот так полезешь в воду? – дойдя до берега, произнес Джек, все еще сомневаясь в намерениях Гермионы. Они стояли плечом к плечу, наблюдая за солнцем, которое, хоть и не должно было по времени, но уже клонилось к линии горизонта, собираясь скрыться. Аддерли было любопытно, но, глядя на Уизли, почему-то все волшебство становилось очевидным, не нуждающимся в объяснении, как и портал сюда.       – Есть какие-то сомнения? – усмехнулась Гермиона, скидывая с себя обувь.       – Сумасшедшая! – только и успел прокричать Джек, когда девушка побежала навстречу волнам. Секунды, и она уже скрылась в водной пучине, оставив парню лишь ноты счастливого смеха, которые, казалось, врезались в его память на всю жизнь, потому что были совершенно новыми для его слуха.       Он не помнил, чтобы за весь период их недолгого знакомства, Гермиона хоть раз вела себя так беззастенчиво и безрассудно, как ребенок. Ему нравилось видеть ее такой. Она была ближе к нему. Не такой недосягаемой.       – Что стоишь? Слабо? – вдруг, поднявшись из воды, прокричала Уизли, бросая серьезный вызов разумности Джека.       – Нет, – усмехнулся он, продолжая наблюдать за девушкой с берега.       – Мерлин, Джек Аддерли-Малфой боится, – продолжала дразнить парня Гермиона, плескаясь в воде.       – Ла-а-адно, – угрожающе протянул Джек, начав снимать с себя только сегодня купленные туфли, и расстегивать рубашку, чтобы она не мешала его движениям.       – Стемнеет, пока ты разденешься, – прокричала Гермиона, раззадоривая Аддерли еще больше.       – А кто тебе сказал, что я разденусь? Или тебе не терпится увидеть меня голым, Уизли? – усмехнувшись, отозвался Джек и стремительно вошел в воду с целью добраться до девчонки и как-нибудь отомстить.       Гермиона не ожидала, что такие глупые забавы будут приносить ей такое удовольствие. Она действительно на какое-то время стала простой девчонкой, которой не нужно ни о чем думать и ничего решать. Вокруг лишь небо, волны и теплый песок. Можно громко смеяться, пищать, плескаться и совсем забыть о зеркале, которое сразу же покажет ей последствия такого веселья.       Вокруг не было никого, кто мог бы указать ей на ставшую неопрятной одежду, размазанную тушь и растрепанные волосы. Был только Джек, готовый поддержать любую глупость, и было довольно странно видеть его таким. Он также громко смеялся, широко улыбался и не упускал возможности подшутить, пользуясь тем, что волны могли вовремя скрыть любые его намерения.       При этом Гермиона чувствовала безопасность. Ее природная настороженность и жажда контроля уступили, всецело доверившись ауре, силе, исходящим от этого парня. С Джеком было спокойно и комфортно. Он, хоть и был совершенно расслаблен впервые за долгое время, все равно был начеку.       От его взгляда не ускользало ничего, в том числе и то, что время, близившееся к закату, существенно охлаждало воздух. Гермиона, сама того не замечая, начала стучать зубами, но, как ребенок, не хотела выходить из воды.       От Аддерли не утаилось и это, и потому, в очередной раз нырнув, он возник тут же возле Гермионы, подхватив последнюю на руки, чтобы вынести на берег.       – Что ты делаешь? – взвизгнула Уизли, потеряв координацию, цепляясь от неожиданности за плечи парня.       – Спасаю тебя от простуды, – просто ответил Джек, крепче прижимая к себе испуганную девушку, упрямо двигаясь на берег, вопреки ее сопротивлениям.       – Обязательно делать это так настойчиво? – пробурчала Гермиона, когда Аддерли, наконец, опустил ее на землю.       – Обязательно проявлять свою самостоятельность там, где можно положиться на меня? – парировал Джек, все же снимая рубашку, прилипшую к телу, чтобы отжать.       – Тебе совсем не нужно, – начала Гермиона, проследив за каждым действием парня. – Я имею в виду, можно высушить без… Ну, не нужно раздеваться, – все же попыталась объяснить та, демонстрируя палочку.       – Что такое? Тебя что-то смущает? – заметив ее смущение, не упустил возможности пошутить Джек.       – Нет, просто это лишняя трата времени, – направив на него палочку, и, произнеся заклинание, произнесла девушка, все же отвернувшись от Аддерли, пока тот не оденется.       – Что ж, это действительно удобно, – согласился Джек, застегивая пуговицы рубашки, при этом не сводя глаз с приводящей себя в порядок Уизли.       – Рада, что ты признаешь, – просто ответила Гермиона, наконец, осмелившись посмотреть на Аддерли.       – Вернемся в дом? – предположил Джек, когда между ними повисла тишина.       – Мне спешить некуда, – наколдовав плед, ответила Уизли, опускаясь на него, чтобы просто любоваться опускающейся на берег темнотой.       Ей действительно не хотелось уходить. Дома ее никто не ждал, а даже если бы и было по-другому, вряд ли бы она рвалась туда. Обстоятельства были против. Ей не хотелось отныне жертвовать своим комфортом в угоду мужу, который не спешит раскрывать свои тайны. Она даже не заметила, как совместная жизнь с ним превратилась в хождение по канату с попытками удержать равновесие между желаниями мужа и своими собственными.       Гермиона поняла, что на самом деле начала себя терять. Она упорно отгоняла от себя сравнения, но даже этот день был совсем другим на фоне ее обыденности. Этот день был настоящим. Она была собой. Ей никто в этом не мешал. Скорее, напротив, ей помогали быть такой.       Мистер Олливандер, не задающий лишних вопросов, Шон, способный превратиться в едва заметную тень, когда становится неловко, и, в конце концов, Джек, поддерживающий ее молчаливой улыбкой или ответной шуткой, – все они были другой стороной одной медали ее жизни. Здесь ей хотелось остаться. Вообще Гермиона мечтала остановить время на этом моменте.       Всё было так…       – Правильно, – вдруг закончил ее мысль Джек, опускаясь рядом на плед.       – Что? – решив, что она не могла произнести свои мысли вслух, уточнила Гермиона.       – Все так правильно, что даже страшно. С каждым днем эта другая жизнь становится мне понятнее и ближе. Это должно меня настораживать, но я чувствую, что так и должно быть, – ответил Аддерли.       – Значит, ты на правильном пути, – улыбнувшись, ответила Уизли, про себя радуясь его умозаключениям.       – Мы, – коротко добавил Джек, переведя пристальный взгляд с водной глади на Гермиону.       – Мы?       – Мы на правильном пути. Если бы не ты, я бы ничего этого не узнал, – пояснил Аддерли, все так же не сводя глаз со своей собеседницы.       – Рада стараться, Джек. Если бы ты однажды мне не поверил, я была бы бессильна, ты же знаешь, – поспешила с ответом Уизли, вспомнив и его многократную настойчивость и веру в их эксперимент.       – Почему ты не зовешь меня Драко? – вдруг спросил Джек, когда, казалось, темы себя исчерпали.       – Не знаю. Наверное, опасаюсь твоей реакции, – усмехнулась она, действительно задумавшись.       – Малфой был тебе неприятен? – скорее, чтобы убедиться в своей правоте, спросил парень.       – Драко был заложником статуса, традиций, окружения. Это не позволяло нам относиться друг к другу хорошо, я же говорила, – вздохнув, рассказала Гермиона, всерьез подумав о том, как она раньше обвиняла Драко во всех грехах, совсем не замечая факторов, оказывающих на него давление. – Дети бывают жестоки. Мы были такими.       – А что сейчас? Какой Драко Малфой должен быть теперь? – предложил порассуждать Аддерли, получив возможность рассмотреть себя чужими глазами.       – А сейчас Джек Аддерли внес свою лепту в перерождение Драко. Он должен стать смелее и человечнее, – прямо ответила Уизли, решив, что Малфой теперь действительно будет совсем не таким, как раньше. – Теперь у Малфоя появится возможность стать, свободнее, стать собой.       – Совсем не Аддерли делает его таким, – продолжая неотрывно смотреть на Гермиону, выпалил Джек, даже не замечая, насколько прозрачны его слова.       – А кто, по-твоему, может сделать его таким? – попыталась отшутиться Уизли, в глубине души, конечно, точно зная, что скажет Джек.       – Гермиона Уизли, настойчивая покупательница с огромными тайнами, даже скелетами в шкафу, и великолепной памятью, которой хватило на то, чтобы собрать по частям чужую жизнь.       – Ну, не буду умалять своих достоинств, – засмеялась Гермиона, вспомнив их первую скандальную встречу.       Джек смотрел на нее, как завороженный. Моля про себя всех богов хотя бы иметь силы отвернуться, он понимал, что даже они не в силах подавить иные желания. Видит Бог или Мерлин, которого так часто упоминает Уизли, он взывал даже к совести, приводил себе в аргументы ее замужество, параллельный мир, свою дьявольскую сущность из прошлого, которую считал недостойной такой девушки, но…       Она была сильнее.       Гермиона была слишком прекрасна, чтобы он мог сопротивляться себе дальше. Его манило, тянуло, привязывало, и как бы он не рвался прочь, воля случая вновь брала его за шкирку и кидала к ее ногам.       – Джек? – заметив столь изучающий взгляд настороженно молчаливого парня, окликнула Гермиона, но реакции не последовало.       Лишь несколько секунд спустя Аддерли, наконец, моргнул, возвращая себя в реальность, и сделал опрометчивый рывок вперед.       – Джек, – вновь произнесла Уизли, когда его губы, едва ощутимо, скользнули по ее, вызывая волну мурашек на коже девушки. Она увернулась от него в самый последний момент, не вполне осознавая, хотела ли избежать этого на самом деле или нет. – Что ты делаешь? – на выдохе задала вопрос девушка, прекрасно зная ответ.       – Совершаю ошибку, ты права. Нам лучше вернуться, – проведя рукой по своим губам чуть более резко, чем мог, ответил Джек, поднимаясь на ноги.       – Я замужем, ты же знаешь, – разочарованно ответила Гермиона, словно надеясь, что эти слова вернут все на свои места.       Между тем, ее слова звучали так неуверенно, неправдоподобно, что Уизли, словно, сама надеялась, что это неправда. Это заметил и Джек, который перед тем, как войти в портал, все же обернулся к ней и добавил:       – Главное, чтобы ты это знала.       Зло. Обиженно. Глупо.       И это лишь малый спектр чувств, которые он испытывал в отношении себя.       Гермиона не имела к этому отношения. Она выполняла свою работу, стараясь делать это в дружеской атмосфере для большей эффективности. Все остальное он придумал себе сам, и это нисколько не успокаивало. Ему хотелось крушить все вокруг от ярости, бушевавшей в душе.       Ломать и рушить, потому что он опоздал. На неопределенное количество лет опоздал узнать ее, сделать ее своей. И ладно он сейчас…       Почему тогда этот Драко Малфой был так слеп?       – Я ухожу, Джек, – неожиданно появившись в дверях с пледом в руках, тихо проговорила Гермиона. – Спокойной ночи. Не забывай о книгах.       – Да, я помню. Доброй ночи, – сквозь зубы процедил Аддерли, даже не посмотрев ей вслед.       И только когда за спиной раздался хлопок двери, Джек в полной мере ощутил всю тяжесть своих действий, совершенных под влиянием эмоций.       Нет.       Это совсем не было ошибкой.       Он точно не имел это в виду, и сделал именно то, что хотел. То, чего просило сердце. Пусть так опрометчиво, пусть не получилось. Но сделал и повторил бы это еще раз. Снова и снова, до сумасшествия, до тех пор, пока она не сможет ответить тем же или оттолкнуть раз и навсегда.       Осознание такой простой истины заполнило грудную клетку мгновенно. У него были жалкие секунды, чтобы сделать что-то еще, прежде чем она уедет.       Ни слова больше. Ни одной лишней мысли. Никакого времени одуматься.       Сломя голову, Джек бросился прочь из дома, мгновенно замечая удаляющийся силуэт.       – Гермиона! – крикнул он. Фигура поодаль вздрогнула, но не остановилась, хоть и неуверенно, но продолжив свой путь.       Джек не собирался сдаваться. Ускорившись, он в несколько быстрых шагов настиг девушку, резко повернув лицом к себе.       – Мне плевать, слышишь? – громко произнес он, словно стараясь достучаться не только до Гермионы, но и до самого себя.       Уизли непонимающе смотрела на него, и только по ее глазам, в которых стояли слезы, он понял, что делает все правильно для них обоих.       – Мне плевать на все это, понимаешь? – еще раз произнес он, и не дожидаясь никаких лишних и глупых вопросов, обхватив ладонями ее лицо, наклонился, коснувшись ее губ своими.       Сколько длилось это мгновение?       Сколько?       Джек не знал, он просто тонул и чувствовал, как сопротивление Гермионы слабеет, губы становятся податливее, а руки, требовавшие от него свободы, касаясь его ладоней на ее лице, больше не просят отстраниться.       Уизли сдавалась, хоть Аддерли и знал, что каждому «таракану» в ее голове он еще должен дать гарантии их спокойствия и безопасности рядом с ним, чтобы она отдалась этим чувствам полностью.       А пока они так и стояли в центре улицы, совершенно потерянные друг в друге, не замечающие ничего вокруг, не думающие даже о следующем мгновении, когда придется открыть глаза и взглянуть друг на друга по-другому, откровенно.       Джек был готов.       Сейчас, доказав себе, что его чувства теперь известны Гермионе, он был готов на все. Даже разрушить и заново восстановить весь мир.       Все, что угодно, если она будет с ним рядом так, как и обещала.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.