Всегда.
23. Отдых
26 мая 2021 г., 13:07
Река бурно шумит, извивается вдоль камней, омывая их и забирая с собой лёгкие, оторвавшиеся от дна.
Солнце поднялось над горизонтом, забавно отражается в водной глади.
Лили надела высокие резиновые сапоги для рыбалки, они выпустили собак (Уилл в этом месте не впервые и уже раньше отпускал питомцев побегать). Девушка выполняла всё, что говорил профессионал в своём деле.
— Спиннинг?
— Да, — Грэм протянул спортивную снасть, являющаяся синонимичной к удочке для людей, не любящих рыбалку. — Держи вот так. Напряги ноги, смотри, чтобы не снесло течением.
— Есть, сэр, — девушка мягко улыбнулась, переведя пальцы и запястье в другое положение.
— Видишь там русло, углубление, где питаются рыбы? — Уилл показал рукой на отдаленное место перед собой.
— Мне сил не хватит забросить туда.
— Я покажу, как надо, — Уильям взял собственное «оружие», отведя его в сторону, Лили сделала несколько шагов назад. — Удилище отводишь в сторону держащей руки, в бок. Плавный замах с одновременным спуском прижатой лески, — мужчина показывает, продолжая рассказывать. — Приманка летит далеко.
Леска с воблером улетела туда, куда показывал Грэм. Мисс Лектер, вернувшись на прежнее место, поинтересовалась:
— А есть ещё методы?
— Да, конечно же, — Уильям был сосредоточен на собственном спиннинге, но с удовольствием отвечал на все вопросы. — Пальцем придержи леску на бланке при открытом лескоукладывателе. Да, так. Резкое движение удилищем вперёд.
То самое резкое движение сопровождалось попаданием приманки Лили в территорию, не столь отдалённой от Грэма.
— Чем больше будет шевелиться наживка, тем вероятность поймать хищную рыбу будет больше. Пока держи свою спокойно, я посмотрю, как сработала прикормка.
Лили внимательно наблюдала за ним, за его кудрями, голубыми глазами, улыбкой.
За его счастьем… Она не желала думать, что подобные эмоции он может испытывать с кем-то другим, с кем-то… обыкновенным. Она, несмотря на то, что рыбалка ей кажется скучным занятием, готова делать это каждую неделю с ним, если план сработает и Уильям окажется на их стороне.
На, казалось бы, краткое мгновение погрузившись в мысли, девушка не заметила, как мужчина сделал несколько шагов назад, наматывая леску и вылавливая добычу. Спустя некоторое время демонстрации мастерства и удачи, в руках оказалась скользкая довольно крупная рыба с красноватым брюшком. Лили подала специальную пластмассовую корзину.
— Голец… Давно тут его не ловил. Твоя очередь.
Девушка прошла вперед и очень неловко встала в стойку, ожидая клёва. Она была сосредоточена на леске, на отблеске солнечного света, на водной глади, на подушечках пальцев, но всё внимание исчезло, когда Лили заметила пристальный взгляд Уилла, который стоял справа.
— Ты хотел что-то сказать?
Заметив во взгляде неловкость, она поняла, что он хотел что-то сказать, но теперь явно делать этого не будет.
— Не отвлекайся. Будь внимательнее.
Прошло много времени, много неудачных попыток девушки до тех пор, пока она не поймала несколько окуней маленького и среднего размера. Уильям после каждого раза вновь и вновь клал рыбу в ящик.
Они провели час в воде. В какой-то момент ногу Лили течением свело судорогой, она упала в воду. Они вышли на берег, чтобы посушиться и приготовить уху.
— Мы редко едим рыбу, — ответила она, сидя рядом с разведенным костром, укутанная в плед и спрятавшая ноги в тёплые носки под подушку и другой плед. Рядом спокойно сидел Уинстон, наслаждавшийся приятным поглаживанием со стороны гостьи. Лили оглядела кусты и лес, до которого касался её взгляд. — Уилл, посвисти, пожалуйста… Просто я не вижу Макса и Люси.
Он, мешавший уху с картошкой и очищенной усилиями обоих рыбой, проследил за взглядом девушки, после чего пару раз хлопнул в ладоши и громко свистнул. Шуршание зелёных кустов, взвизгивание и топот маленьких лапок успокоили обоих хозяин.
Когда суп был готов, рыбаки согрелись.
— Очень вкусно!
— Не так, как любое блюдо твоего дяди.
— Не нужно сравнивать. Ты готовишь по-другому: из разных ингредиентов, в разной обстановке. Очень вкусно!
— Просто ты голодная и уставшая.
Она продолжила выпивать горячий бульон, приятно подсоленный и пропитавшийся терпким вкусом рыбы.
Когда двое после небольшого отдыха принялись за второй подход, солнце уже было на другой стороне берега — время перевалило за полдник. Они хотели наловить домой на ужин и возвращаться, чтобы провести вечер по плану Лили. Мисс Лектер, стараясь избегать возвращение к спиннингу, болтала с Уиллом, смотрела по сторонам, пока не наткнулась на неизвестную фигуру, прячущуюся в лесу, за машиной.
— Эй! — она побежала сквозь сторону водной глади к машине. Собаки ничего и никого не видели. — Эй!!!
— Лили? — Грэм, проследив за взглядом девушки, двинулся за ней, прихватив с собой контейнер и удилище. — Подожди!
— Где вы? — мисс Лектер оглядела пространство рядом с машиной, внимательно смотрела на всё лесное пространство. Бездвижно. На мгновение она засомневалась, что кого-то видела. Уже который день её не покидает ощущение, что за ней кто-то наблюдает.
— Лили! — Уилл приблизился к ней, взяв за руку и посмотрев в её напуганные, задумчивые, непонимающие глаза. — Ты кого-то видела?
— Да, иначе зачем бы я сюда побежала? — она вновь оглядела территорию между собой и чащей леса, прищуривалась, присматривалась к кронам деревьев, чтобы заметить хотя бы миллиметр торчащей одежды. Ничего не увидев с течением времени, она дрогнула плечами и зажмурила глаза, после чего протерла их пальцами и вернулась в лагерь. — Прости… Я не хотела грубить тебе.
— Ничего. Ты просто утомилась. Никто из них не дернулся, — заметил мужчина, указав на собак. — Может быть, тебе показалось?
— Может быть…
Наловив достаточное количество рыбы, Уилл рассадил собак в машину, когда Лили тушила костёр и с неким недоверием самой к себе, с легкой паникой оглядывала лес. Никто не попадался. Значит, там никого не было, и ей просто показалось.
Галлюцинации? У неё? Эта мысль изрядно удивила девушку, она списала всё на усталость или просто зрительный мираж.
Сев за руль, мистер Грэм потянулся к своему телефону — отдых на природе обязательно должен проходит без техники, даже без связи. Он увидел уведомления, пришедшие от имени Джека Кроуфорда.
Лили сложила сумки в багажник, закрыла его и в последний раз оглядела лес перед тем, как сесть рядом с водителем. Заметив его серьёзный, насупистый, присущий только ему, взгляд, смешавшийся с сожалением, она с легкостью поняла, что планы на вечер меняются.
— Что такое?
— Нужно заехать на работу, — Лили дрогнула уголками губ в выражении оправдания догадки и сожаления, смешанной с безысходностью. — Прости, но Джек интересуется нераскрытыми делами.
— Их разве несколько?
— Да, — мистер Грэм завёл мотор, вырулив на лесную тропу, удалявшую отдыхающих от реки.
Тел было несколько: расчленённый молодой юрист, оставленный в собственном кабинете, Падший Ангел, лежавший в своём оригинальном виде в отделе улик, и брюнетка с выпотрошенным до скелета горлом, которую нашли, привязанной к фонарю. Джек желал найти убийцу самого «свежего» трупа — девушки, найденной в обнаженном виде посреди улицы.
Лили молчала. Она прекрасно знала свою причастность, но закрылась «отговоркой», что двое не смогут поехать туда, куда хотела она. Надев наушники и включив музыку, мисс Лектер устремила свой взгляд вперед на долгое время поездки.
— Куда ты хотела поехать вечером?
— Разве есть смысл? Мы не успеем… Дорога, плюс время в ФБР, а потом мы уже устанем.
— Не дуйся…
— Я не дуюсь.
— Нет, дуешься, — Лили слабо улыбнулась, переведя взгляд на водителя.
— Городской каток. Он открыт до девяти вечера… Ничего страшного, мы можем поехать и в другой день.
Лили обернулась к собакам, чтобы те вели себя тихо, надела наушники снова. Она уснула, убаюканная спокойной музыкой. Грэм, изредка посматривая на девушку, слабо улыбался, переводя взгляд на дорогу.
Она уникальная. Забавная, весёлая, умная, понимающая, образованная, храбрая. Она напоминает его, одна из её личин очень похожа на лицо мистера Грэма — потерявшееся, не понимающее, зачем был рожден, для какой цели… Для цели узнать все личины девушки, потому что для настоящей добраться невозможно, ибо настоящая и есть постоянно меняющая, но всегда искренняя эмоция.
Уилл по приезде в пригород, выгулял собак, после чего продолжил путь прямиком до отдела ФБР.
Темнело. Осенний ветер усиливался, неся за собой новую погоду, полную холодов и серости, среди которой каждый должен найти нечто хорошее.
Остановившись на стоянке, Уилл попросил мисс Катц выгулять собак и посмотреть за Лили, пока тот говорит с Джеком Кроуфордом. Она согласилась.
Мисс Лектер удобно прислонилась к прохладному стеклу, приятно остужающим щеку. Плейлист для сна ненавязчиво играл в ушах не мешая. Она оказалась глубоко внутри своего восприятия.
Тёмное помещение постепенно осветилось, показав очертания кабинета дяди, после чего и стол, окна, шторы, кушетку, кресла — всё в мельчайших подробностях.
— Лили, — эхом раздался мужской голос, смутно напоминавший нечто старое, спрятанное. — Лили.
— Кто здесь?
— Лили. Лили. Лили.
Девушка, пытаясь найти источник звука, осматривала каждый уголок, в легкой панике оборачиваясь вокруг своей оси.
— Тебе страшно, — мистер Грэм стоял рядом с камином. Лили, мягко улыбнувшись, подошла к нему со спины, наблюдая. Уилл сжигал фотографии.
— О чём ты?
— Ты боишься, — и вновь бросок небольшого глянцевого листка в пламя. — Ты боишься не удержаться.
— Видимо, довольно посредственный сон, — подумала она про себя, но почему-то произнесла это вслух.
— Так ты называешь и своё мышление довольно посредственным. Ты боишься не удержать два пути, разрывающих тебя напополам.
— Я пойду, — девушка не могла контролировать сновидение. Она повалилась на пол, прижатая гравитацией. Дышать невозможно, даже пальцы рук не шевелятся. Сердце бьётся бешено, глаза начали слезиться.
— Ты знаешь, что подвержена двоемирию. Ты разрываешься, — после слов друга, ни капли не обратившего на падение девушки, она почувствовала легкое жжение в конечностях.
«Это ненадолго. И сон, и двоемирие закончатся. Нужно ждать».
Жжение превратилось в ужасную боль, растягивающую связки, мышцы, кости. Казалось, вот-вот они разорвутся в человеческий паззл, однако это прекратилось.
Мистер Грэм повернулся в её сторону, сев на корточки и взглянув в глаза пустотой. На месте голубоватых очей ничего не было — лишь бездушное углубление глазных яблок.
— Ты хочешь этого?
«Глаза — зеркало души. Нет. Это глупость, это всё глупый сон…»
— Я мёртв, и виновата в этом ты.
— Хватит.
— Твой дядя мертв, и виновата в этом ты. Алана мертва, и виновата в этом ты. Эбигейл мертва, и виновата в этом ты. Мертв Адам, Карлос, отец, и виновата в этом ТЫ! — его сильные руки схватили девушку за лицо, обжигая разгоревшимися углями. Почувствовав, как на щеках сгорает кровь, девушка закричала, что было мочи.
В следующее мгновение она вскочила с кресла, испугалась вакуумности ушей, выдернула наушники. Её глаза сразу определили где она — Уилл за рулём, они в центре города.
— Что случилось? — перепугавшись, взволнованно спросил мужчина. Недолгое молчание, а после него уже осознанный ответ:
— Кошмар приснился, — она протерла глаза, ибо яркие городские фонари ослепляли. — Что случилось, почему мы не едем домой? — она развернулась назад. — Где они?
— Дома. Мы едем на каток.
— Времени… — мисс Лектер взяла телефон и посмотрела на время 23:10. — Я же сказала, он до 21:00 работает.
— Не беспокойся об этом, я сумел договориться. Сегодня последний наш вечер вместе, мы должны провести его так, как было запланировано.
— Но он ведь не последний в жизни…
— Я уверен в этом.
Лили тихо хихикнула, после чего свернула наушники и убрала телефон в куртку, подавшись слегка вперед, чтобы наблюдать за дорогой.
— Красный джип, — девушка вновь слегка ударила друга в плечо, немного взбодрив его.
— Его не было.
— Нет, был!
Когда двое прибыли на место, Лили медленно раскрыла дверь, ступила на тёмный асфальт. Прохладный ветер дул ей в лицо.
— Холодает.
— Зима близко, обещали в этом году много снега.
— Тогда зимой я вытащу тебя на настоящий каток, — мисс Лектер добродушно улыбнулась, после чего эта улыбка перелилась в радостный смех. Мистер Грэм поплелся за ней. Он, как и планировал, договорился со старым охранником. Они познакомились, когда во льду было найдено тело. Это дело так и не раскрыли. Старичок был добрым малым, потому с легкой подачи разрешил двум немного покататься.
В раздевалке Лили нашла подходящие коньки для себя и товарища, помогла ему зашнуровать непослушные нитки.
— Почему каток? — поинтересовался мужчина перед тем как увидел, что Лили вступила на лёд, как на мягкую траву. Плавно оттолкнувшись ногой, девушка грациозно поплыла вперед, чувствуя невесомость под своими руками. В отличие от неё, мистер Грэм взошел на лед крайне неловко. К тому времени она успела проехать один круг и поддержать под руку мужчину.
— Я раньше ходила на секцию. Мы с девчонками занимали призовые и победные места на конкурсах.
— Почему перестала ходить? — Уилл Грэм, смотря лишь себе под ноги, не мог лишиться забавной, по-детски нервной усмешки на суховатых губах. Лили усмехнулась, вспомнив то, на что она променяла все секции — на дядю, их общие увлечения, хобби.
— Надоело как-то. Нашла нечто поинтереснее.
— Бокс?
— Ещё лучше. Давай, катись, а не болтай, — мисс Лектер разогналась с ним, мягко выдернула руку из-под его тяжелых рук и двинулась катанием назад, уверенно перебирая ноги. Грэм скользил, перебирал ноги, но, если какая-нибудь небольшая кочка попадет ему под ноги, Уилл сразу же спотыкался, махал руками, желая вернуть равновесие.
Они прекрасно провели время вдвоём, как старший брат и младшая сестренка, о которой нужно заботиться, которую нужно беречь, которую любишь больше собственной выгоды и счастья. Она видела его эмоции, чувства, он был искренен, прекрасен, и она всегда пыталась быть максимально «настоящей» по отношению к нему. Она хотела отблагодарить его, чтобы потом, когда вскроется тайна, Уилл не чувствовал себя одиноким, преданным ею.
За вечер он, как и Лили, несколько раз упал, засадил занозу за борт, но Лектер помогла вытащить своими ноготками.
За панорамными окнами ноябрьская ночь поглотила пространство, двое вернулись домой.
Девушка быстро приготовила ужин из того, что было в холодильнике. Конечно, относительно того, что готовят они с дядей, эту еду можно назвать невкусной, но она получалась… более душевной, настоящей…
Сидя за столом в доме мистера Грэма, девушка со скребущейся теплотой и колкостью в душе вспоминала пикники с Адамом и Карлосом…
Друзей не бывает — семья важнее. Когда выбор встал между друзьями и семьёй, Лили выбрала семью. И выберет снова. Уилл не может быть её другом — он должен стать ей братом, заботливым и понимающим, бунтарным и таким нужным в тяжелое время…
Она готова помочь ему со всем, что необходимо сделать, она хочет, чтобы он был рядом всегда. Всегда.
Она смотрела в его голубе глаза, когда он ел, и видела там человеческую доброту — цветок, который рано или поздно начнёт погибать. Она будет рядом, чтобы помочь Уиллу. Будет рядом, чтобы посадить новый цветок…
…Размеренные стуки в дверь заставили собак подняться с мест, залаять, вилять хвостом, бегать за быстрыми ногами хозяина.
— Здравствуй Уилл, — доктор Лектер улыбнулся, слегка наклонив голову в сторону, мельком заглянув внутрь дома. Позади, с лестницы спускалась Лили. Встретившись с ним взглядом, она расплылась в улыбке и игристо засмеялась, как в детстве, спрыгивая через несколько ступенек подряд, чтобы поскорее броситься в его объятия. — Лили… — он поцеловал её клубничные волосы и нежно улыбнулся, после чего погладил по плечу. Девушка подняла взгляд на проходившую мимо мисс Блум, вошедшую в дом и обнявшую Уилла. Слабо улыбнувшись, Лили вернулась в исходное положение. — Ты собрала рюкзак?
— Да, конечно, — девушка отошла, оставив взрослых наедине. Спустя пару секунд та вернулась, не прекращая поглаживать бежавшего по следам Макса. Выйдя за порог, мисс Лектер мягко улыбнулась Уиллу и Алане.
— Завтра вечером я приглашаю вас на ужин. Буду рад, если одежда будет соответствовать вашей душевной красоте, — заметил доктор Лектер, добродушно, как он умеет, улыбнувшись. — Пойдём.
Лили, чуть приподняв подбородок, двинулась за дядей и перед тем, как сесть в машину, помахала мистеру Грэму рукой, не скрывая улыбки на лице…
— Я не смогла дать ему наркотики, — заметила девушка, неловко переступая чуть дрожащими пальцами ног по махровому ковру. Её руки держались рядом с губами в форме треугольника, она обдумывала каждое слово, даже не стараясь контролировать легкое волнение и неловкость при дяде, сидящем вечером на диване и попивавшим вино. — Я решилась на другое. Эмоциональная встряска гораздо лучше, чем наркотическая. Уверена, влияния от неё было больше. К тому же, его нервная система будет в безопасности.
Доктор Лектер выдохнул, приподняв бокал и отпив тёмно-алый горьковатый напиток.
— Почему ты молчишь? Зачем тебе Уилл, подсевший на наркотики? Чем чаще давать ему их, тем явнее будет ломка. Он должен прийти к нам в сознании и здравом уме.
— На это может уйти довольно большое количество времени. Цель оправдывает средства.
— Цель — не есть результат. Уилл, который окажется с нами, будет абсолютно другим. Вероятно, он изменится до неузнаваемости и станет ненужным. Он же не игрушка!
— Кто же он? — мужчина, как всегда, хладнокровно и сдержанно вел себя, удобнее устроившись на диване. Монолог, начатый племянницей, совсем не раздражал его, конечно нет, просто он довольно устал после перелета и хотел отдохнуть в тишине — но ради близких людей мы часто пересиливаем себя ради общего блага. Он сразу сказал Лили, что не рассержен за отказ действовать по первоначальному плану, он прекрасно знал и понимал девушку, чтобы понять: весь вечер её слова — это мысли, которые крутятся на её языке, не дают ни секунды спокойствия. Они вновь и вновь крутятся в её голове. Перед тем, как ответить, Лили резко повернула голову в сторону дяди, как будто она только заметила его — до этого думала, что была одна в ночной тиши и говорила сама с собой.
— Кто он? Он…
— Друг?
— Нет, — та нервно усмехнулась, сев на пуфик рядом с чёрным, как смоль, роялем. Ганнибал прекрасно понимал, почему его племянница не хотела приравнивать Грэма к друзьям.
— А кто же?
— Семья. Он и Эбигейл. Я готова принять их. Я жду этого с нетерпением. А ты? — взгляд Ганнибала поднялся на золотоватые, горящие глаза Лили. Её лицо освещали фонари и Луна, притаившаяся за деревьями. Он думал над ответом дольше, чем ожидала того девушка.
— Готов.
Одно слово прозвучало очень странно для Лили, возможно, из-за сформировавшихся ожиданий долгого ответа на вопрос дяди. Он знал, что для Лили с годами необходимо более расширенное общество — Уилл и Эби подойдут для этого превосходно. Помимо этого, привязанность Ганнибала к мистеру Грэму можно описать как игру, эксперимент, но семья — за этим словом доктор скрывает самое сокровенное. Потому часть бессонной ночь мужчина провёл в раздумьях. О Семье…
Так же и младшей Лектер ночью попросту не спалось — она очень боялась, что слова дяди были не искренными, менее того боялась, что он солгал. Она боялась, что вся интрига игры, развязка комедии более не интересовала дядю.
Она решила взяться за игру самостоятельно.
— Почти всю ночь не спала, — мисс Лектер встала раньше дяди, который под утро всё же уснул на несколько часов. Она заварила ему кофе, приготовила домашние оладьи с фруктовой начинкой и мусс из авокадо с персиками и базиликом. — Ты хотя бы чуть-чуть поспал?.. — с надеждой на положительный ответ спросила девушка. — Не нужно было мне вчера вечером тебя загружать…
— Не волнуйся, бусинка, — он нежно улыбнулся, раскрыв страницы свежей газеты. — Ничего страшного. Ты содвинула меня обдумать всё ночью. Семья не заканчивается на крови, верно. Однако и незнакомых людей не стоит сразу впускать. Уилл и Эбигейл — лучшие кандидаты, которым требуется основательная проверка. Согласна?
— Конечно, согласна…
— А также основательная проверка необходима нашим вечерним блюдам.
— И какие же у тебя планы?
— Сначала: найти свежее мясо, — лёгкая усмешка на лице мисс Лектер заставила улыбнуться мужчину, после чего двое принялись за превосходный, домашний завтрак.
День. Длинная, полупустая улица. Лили встретила одного одноклассника, они удостоверились друг у друга, что учёба начинается через пару дней, потому что большинство учителей и учеников выздоровели, обошлось без летальных исходов.
Лили прошла мимо городского парка, детской площадки, пока наконец не дошла до продуктового рынка.
— О, молодая чета Лектер! Рад видеть вас! — торговая лавка специй в уголке распространяла аромат на всё пространство. Деревянная стойка много лет подряд впитывала различные запахи Восточной Азии, Южной Америки и Африки. — Где ваш дядя?
— Здравствуйте, мистер Поккер. Он отдыхает после семинара психологии, — произнесла девушка, представив, как дядя разделывает пополам банковского магната, решившего, что имеет владеть каждым работником, центом, каждым атомом воздуха учреждения и капиталом обычных людей. Помимо множественных исков суда, недавно он был заподозрен в растлении малолетнего мальчика из детского дома.
— Ох… Ваш дядя — гений и в работе, и в искусстве, и в кулинарии. Замечательный человек! У вас опять списочек?
— Как всегда, — мисс Лектер солнечно улыбнулась, достав из сумочки небольшой листок бумаги со всем необходимым для ужина. Собрав всё необходимое, перекинувшись несколькими словами с продавцом, Лили двинулась дальше. Она купила томаты, чеснок, сельдерей, лук, краем глаза заметила новый вид оливкового масла, которого раньше нигде особо не примечала.
Доктор Лектер в тот момент раскрыл всю человеческую «гниль» мужчины, обчистив внутренности до верхних ошметков мышц. Его тело, толстое, противное, спустя некоторое время аккуратной работы лежало в заморозке, чтобы ночью, после ужина, оно было выставлено на всеобщее обозрение.
— Вы ездили на каток? — доктор Лектер делал последние штрихи, украшая блюдо.
— Да. Он заплатил охраннику, чтобы нас туда пропустили. Уилл рассказал мне, что он расследовал дело о трупе во льду. Как ты провернул это?
— Почему ты решила, что это был я? — капля соуса из овощей, специй и размягченной мозговой доли упала на белоснежную тарелку в виде прекрасного украшение. — Сегодня будешь грецкие орехи?
— Конечно, я буду благодарна, — девушка кивнула головой, выходя из погреба, винного шкафа. — Очень просто — моё шестое чувство редко подводит меня.
— На этот раз оно не подвело тебя. Это была девушка из очень шумной и грубой компании. Для подобных людей я бываю крайне импульсивным, ты же знаешь… Это послужило чрезмерной осторожности перед усыплением старика, отключением камер, растопкой льда и его заморозкой. Ушла ночь, но тот портрет получился идеальным. Жаль, ты не видела…
— Правда, жаль. Ты придумал, как будешь выставлять мужчину из подвала?
— Есть одна идея, милая. Давай не будем пока думать об этом — приготовление ужина куда важнее. Я пригласил сегодня Джека Кроуфорда и его жену.
Мисс Лектер поставила в печь овощи.
— Ты выбрала, что наденешь вечером?
— Нет, ещё не смотрела. Вероятно, под цвет твоего костюма.
— Я желал подобрать костюм под цвет твоего платья, — девушка смущенно подняла взгляд на дядю, не скрывая благодарной улыбки.
Оссобуко с соусом из вымоченной в томатном соусе лобной доли мозгов, канельбюлле с сорбетом, Венецианское тирамису, буйабес с шафраном, напитки и вино — превосходные, вкуснейшие блюда стояли на столе в доме Ганнибала Лектера.
Белоснежный свет от люстры падал на пол, освещая темное, поблескивающее из-за лака дерево. Брёвна, потрескивающие в камине, придавали дому новый аромат — аромат леса. Ночная прохлада ноября и не смела проникнуть в столь своенравное жилище.
Мисс Лектер, выбравшая лёгкое, девичье, безобидное и милое светло-розовое, вуальное платье для сегодняшнего торжества, ходила из стороны в сторону в своей комнате, постукивая по полу белыми туфлями.
Она не волновалась — просто не знала, что ей не хватало в сегодняшнем наряде. Спустя пары минут раздумий возле слегка запотевшего окна, Лили повернула голову в сторону, одарив деревянную шкатулку, расположившуюся на самой высокой полке книжного шкафа. Поднявшись на цыпочки, та еле как смогла прихватить уголок и вытащить необходимое.
Тихо скрипнула шкатулка — на неё давненько никто не обращал внимания. Блестящее на свету украшение пленило взгляд подростка — бабочка, раскрывшая крылья, небольшая цветочная поляна, окутавшая прекрасное создание, были украшены кристалликами, сохранившими свою красоту за многие десятки лет. Это была заколка некогда старшей мисс Лектер, мамы Лили. Подарок Ганнибала Лектера.
Обернувшись к большому зеркалу, девушка попыталась прихватить распущенные волосы, но без помощи ей это не удалось.
Она хотела выйти из комнаты и попросить дядю, как вдруг услышала скрип половиц снаружи, впоследствии — стук в дверь. Девушка впустила вошедшего, перед этим довольным взглядом оглядев синий костюм дяди, украшенный светло-розовой бутоньеркой.
— Тебе очень идет этот костюм, почему ты его редко надеваешь?
— По той же причине, почему ты так редко надеваешь это платье, Лили…
Мужчина немного прибавил яркость освещения помещения, покрутив круговой выключатель. Девушка медленно, незаметно приподняла мамину заколку.
— Не мог бы ты помочь мне?
Ганнибал, не понявший, в чём дело, долю секунды глядел в лицо племянницы, нахмурив брови в недоумении. Блеск от заколки не заставил себя долго ждать. Слабо наклонив голову в сторону подарка младшей сестренке, доктор Лектер взял его в руки. Улыбнувшись, он поднял взгляд на племянницу, подошедшей к зеркалу. Сделав несколько глухих шагов по комнате, мужчина подошёл сзади и поправил волосы, распутав несколько локонов с помощью, на первый взгляд, грубых и бесчувственных пальцев.
Когда-то он помогал и Мише связать волосы заколкой с помощью причудной стратегии — скрутить волосы в шишку, проткнуть все тугие локоны заколкой, закрепить и распустить оставшиеся. Вспомнив это, мужчина улыбнулся теплой ностальгической улыбкой.
Лили, внимательно смотревшая в его глаза, не заметила, как Ганнибал положил свою ладонь на её плечо. Даже не вздрогнув, мисс Лектер перевела взгляд и положила руку на ладонь дяди, после вновь взглянув на зеркало.
— Ты такая большая, Лили… Я горжусь тобой… — лицо мужчины осветилось отцовской любовью и заботой. Мисс Лектер застыла в незаметной улыбке, опустив взгляд в неведение. Ганнибал, чуть опустив голову, приложился губами к собранным волосам племянницы и поцеловал её. Лили не услышала стука в дверь — прибыли гости. — Нужно идти.
Доктор Лектер убрал руку с плеча девушки, оставив её одну. Та незаметная улыбка совсем исчезла, оставив на лице холодное воспоминание о родителях, которым не было суждено дожить до сегодняшних дней. Она и представить себе не могла, как Ганнибал корит себя за то, что не сумел защитить Мишу от обыденности, от слабости. Он не смог сделать её сильной, именно потому она мертва. Лили не допустит такого с другими.
Краем уха услышав с первого этажа знакомые голоса, девушка проморгалась, поправила платье, посмотрела на прическу и плавно двинулась из комнаты, притворив за собой дверь. В прихожей стоял агент Кроуфорд и его жена, довольно худой и болезненной наружности. Вероятно, для обычного человека некоторые черты лица не показались бы болезненными, но не для Лили. Она хорошо разбиралась в людях.
Девушка, приветливо улыбнувшись знакомым и незнакомым лицам, ускорила шаг, спускаясь по лестнице и придерживаясь за перила.
В сторону двора вдвоем шли мистер Грэм и мисс Блум.
— Филлис. Очень приятно познакомиться, Лили. Мы завезли небольшой подарок, надеюсь, ты любишь цветы? — произнесла приятным голосом женщина.
— Да, конечно! — заметила мисс Лектер, приняв красивый букет красных роз. — Спасибо вам большое! Я пойду поставлю их в вазу, — девушка отправилась в другое помещение, оставив розы на столе в главном зале, где из окна солнечный свет днем падал больше всего в доме.
Когда все сели за стол, Лили и Ганнибал расставили тарелки с первым блюдом, а после и со вторым, и десертом…
Девушка всегда приносила блюда Уильяму, получая в благодарность от него искреннюю улыбку счастья.
Она желала больше всего на свете в тот вечер, чтобы эта улыбка никогда не исчезала с его лица. Встречаясь взглядами, прорываясь через философские размышления гостей, оба улыбались друг другу, не обращали внимание на окружающих, как будто вспоминали старую общую шутку, понятную только им двоим на всём белом свете.
Она хотела, чтобы так было всегда.