Больше чем враги

PG-13
Заморожен
61
Размер:
56 страниц, 22 758 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 21 Отзывы 21 В сборник

Глава 20

Настройки
Наступило утро субботы. Пятница прошла спокойно никто никого не похищал, все спокойно отучились сделали домашнее задание, а также Рон с Панси доделали свою работу и сдали её профессору Снейпу. После сдачи работы девушка попыталась в сотый раз поговорить с молодым человеком, но увы Рон нашёл тысячу и одну отмазку от диалога с ней. Он врал как дышал при этом, краснея с каждой новой ложью. Внутренне он понимал, что поступает подло и нечестно по отношению к себе и девушке, но ничего поделать с этим не мог. Также в этот день после обеда выписали из больничного крыла Джинни, чему ребята были безумно рады, в частности Блейз. Но вернёмся к утру субботы. Все девушки собрались в комнате Гермионы и Джинни и начали потихоньку собираться на бал. Но к сожалению, в бочке мёда не обошлось без ложки дёгтя. — Пытаетесь вылечить все свои прыщи при помощи масок? Не переводите продукты в пустоту. — с самого порога начала язвить Лаванда. — Ну если нам они хоть как-то помогут, то боюсь тебе уже никакая уходовая косметика не поможет. — решила взять инициативу в свои Панси. — И это я слышу от человека от которого отказался Рон, потому что он понял, что я лучше тебя в роли его спутницы на бал. — не успокаивалась Браун. Эти слова серьёзно задели Панси, которая хоть и знала, что слова блондинки ложь, но сам факт того что она идёт на бал с Ноттом, а не с Роном её огорчал. — Знаешь, Лаванда, быь может это и так, но в одном ты ошиблась. — Интересно в чём, Паркинсон? — Панс, не стоит ей уподобляться. Зачем тебе так низко опускаться до её уровня? — Да, Панс, послушай свою подружку грязнокровку и просто смирись с тем, что ты для него и гроша не стоишь, в отличии от меня. — Знашь, Лаванда, теперь ты ошиблась в двух пунктиках. Во-первых, перед тобой нет грязнокровок, есть только представительницы четырёх древнейших чистокровных родов. Паркинсон, Гринграсс, Руссо и Уизли, поэтому твои слова о «Грязной крови» Гермионы ложь. Во-вторых, Рон пригласил тебя на бал, так как я не смогла с ним пойти из-за запрета родителей, и он принял решение помочь нам в одном деле. Из этого следует сделать вывод что он пошёл с тобой на бал только из-за выгоды. А теперь. Аква Эрукто! — после того как Лаванду окатила мощная струя воды, Панси гордо улыбнулась и вернулась обратно к девочкам и к сплетням. Лаванда ж в свою очередь в слезах выбежала из комнаты. — Панси, солнышко моё, это было замечательно. — обнимая слизеринку, произнесла Гермиона. — Да классно ты ей ответила. — поддержала подругу Дафна. Тут в комнату постучали, так как девушки были в одних халатах и с полотенцами на головах, они быстро подскочили нацепили на себя первые попавшиеся под руку вещи, при этом забыв о полотенцах на головах и громко сказали хором: — Да, да войдите. — Девочки это мы можно к вам, — в проходе стояли Молли, Виолетта, Виктория и Мэриэнн. — Мама! — крикнули хором девушки и побежали обнимать своих матерей. Гермиона Виолетту, Джинни Молли, Дафна Мэриэн и Панси Викторию. — Девочки мы решили приехать пораньше и помочь вам с подготовкой! — начала Молли. — Если вы конечно не против? — решила из вежливости спросить Виктрия, но в душе она знала, что даже если ей скажут уйти, она останется. — Нет что вы конечно мы не против. — ответила Панси. — Но думаю нам сперва стоит познакомиться друг с другом. Я начну мама это Гермиона, Джинни и хорошо тебе знакомая Дафна, девочки — это моя мама. — Приятно познакомиться, миссис Паркинсон. — в унисон сказали кудряшка и рыженькая. — Мне тоже с вами приятно познакомиться, но пожалуйста зовите меня просто Виктория. Договорились? — обе девушки кивнули в знак согласия. — Тогда если никто не против я продолжу, мама это Панси, Дафна и Гермиона, девочки — это моя мама Молли. Молли не была скромным человеком поэтому обняла каждую девушку по отдельность в знак того что теперь они ей не чужие люди как были ранее. Никто из девочек и присутствующих не был против. Дальше цепочку знакомств продолжила Дафна: — Мама это Джинни, Гермиона и Панси, девочки — это Мэриэнн, моя мама. — Приятно познакомиться! — опять хором ответили девочки. — Ну и заключающие мы. Мама, думаю ты уже поняла кто из них кто, поэтому девочки это моя мама — Виолетта. — Виолетта решила поступить, как и Молли только в место объятий она пожала каждой девушке руки. Каждая мама была невероятна красива по-своему. Женщины были одеты в скромные, но элегантные и красивые платья, так же они приехали к дочерям без косметики, так как они не видели смысла приезжать утром при полном параде, учитывая факт того что начало бала в шесть вечера. С собой они принесли несколько пакетов в одних лежала косметика для лица и волос, в остальных четырёх пакетах лежали каблуки для себя любимых и подарочки для своих дочерей. — Ах, как вспомню, времена, проведённые в этой комнатке, аж слёзы наворачиваются. — ностальгировала Молли. — А вы на каких факультетах учились? — обратилась она к остальным мамам. — Я училась на Слизерине. — произнесла с улыбкой Виктория. — Я на Когтевране, хотя изначально шляпка хотела отправить меня на Гриффиндор. — тепло ответила Мэриэн. — А училась не в этой школе. Я училась в итальянской школе волшебства Stregoneria, там я была определена на факультет Musicale. — А расскажите пожалуйста про вашу школу? — поинтересовалась Панси. — Эта школа разбита на пять основных корпусов, в первом корпусе самом главном расположились все кабинеты и залы, остальные были отведены для спален учеников. Я училась на Musicale нашими символами являлся скрипичный ключ и лимонный цвет. Так же был и другие факультеты Sportivo, куда в основном брали одних мальчишек и очень редко туда попадали девочки, Intelligente, там находились самые умные и одарённые ученики, и Furbi, это как Слизерин только в Италии. — рассказала Виолетта, пока другие мамы и она делали причёски своим дочерям. — А за что отвечал ваш факультет? — спросила Мэриэнн. — Мой за силу и магию музыки. На него отбирали людей у которых есть стопроцентный музыкальный слух и голос. Ну что я всё о своей школе. Мне было бы интересно что-нибудь узнать о Хогвартсе. Дальше разговор пошёл о Хогвартсе, сплетнях и обо всём, что приходило каждой в голову. После того как каждой из дам сделали причёску матери решили вывести своих дочерей прогуляться вдвоем. В то время в комнате Драко и Блейза собрался мужской коллектив. Парни в отличии от девушек не красились, а играли в карты и пили коньяк. Их не смущал факт того, что на часах всего 11 утра. Тут к ним в комнату неожиданно постучали, но так как чувство самосохранение у них отсутствовало, то они просто крикнули, что дверь открыта и входить можно. В комнату вошли Люциус, Артур и Северус Снейп. Увидев вошедших людей, парни подавились своими напитками. — Отец?! — хором произнесли Рон и Драко. — Сыночки?! — с той же манерой произнесли Люциус и Артур. — Мистер Малфой! Мистер Уизли! Мистер Снейп! Сколько лет сколько зим. Как же я рад вас видеть. — начал отвлекать мужчин Блейз, при этом дав знак друзьям, что бы те убрали выпивку. — Пойдёмте я покажу вам одно очень интересное место. — Мистер Забинни, вы же понимаете, что у нас зрение отличное и мы прекрасно видели что вы пили далеко не чай. — будучи в хорошем настроении сказал профессор. — Ну как так-то. — театрально обиделся мулат. — Ладно чёрт с этим, будете? — Блейз, как тебе не стыдно. — начал серьёзным тоном говорить Люциус, — Я думаю, как только мы ступили в вашу комнату надо было сразу дать нам полные бокалы. Через пять минут трое мужчин сидели вместе с сыновьями и учениками на полу и довольно мило беседовали. — Как быстро время летит. Буквально вчера отправляли вас в Хогвартс, а сегодня ваш последний осенний бал тут. — И не говори, Артур. — согласился Люциус. — Я конечно извиняюсь, что лезу не в своё дело. Но всё же. Почему вы так хорошо стали общаться? — задал вопрос Гарри — Знаешь, Гарри. Наши жёны заставили нас подружиться. Нарцисса и Молли стали часто общаться, что привело их к крепкой женской дружбе. Поэтому мы и стали общаться. — объяснил глава семьи Уизли. — И меня они тоже в это втянули. — Саркастично произнёс Северус. Все парни засмеялись в унисон со слов учителя. — Кстати, Блейз, Гарри. — Да, мистер Малфой. — хором сказали ребята. — У нас для вас есть небольшой сюрприз. — В последний раз, когда я от вас получил сюрприз, это оказался выскакивающий из коробочки клоун, который ещё и за нос больно хватал. — шутливо произнёс Блейз. — Этот будет куда приятнее. Заходите. — вместо Малфоя старшего, произнёс Артур. В комнату вошли Сириус и Алистер Забини, отец Блейза. В первые секунды Гарри со скоростью света подошёл и обнял своего крёстного, что нельзя сказать о Блейзе. Он лишь посмотрел на своего отца, встал и направился к выходу. Но остановившись около него сказал: — Да уж, Мистер Малфой, без обид, но приятные сюрпризы не ваш конёк. А ты, — обращался он к отцу, — не смей подходить сегодня к матери, если она придёт. И ко мне тоже можешь не подходить. — после этих слов мулат удалился из комнаты. — А что произошло? Почему Блейз так отреагировал? — спросил Рон. — Видите ли мы в очень напряжённых отношениях. Когда он был маленький я и его мать на его глаза очень сильно поругались, ему на тот момент было 5 лет. И в ходе ссоры его мать залепила мне пощёчину, на что я из-за эмоций ушёл из дома, а через два часа вернулся с какой-то проституткой. В тот момент я был обкурен и пьян, и в этом состоянии я заявил ей о разводе, о том, что ни она не сын мне не нужны, а после я поцеловал на её глазах, а после как выяснилось и на глазах Блейза, ту девушку и залепил его маме звонкую пощёчину. После я пытался помириться с ней и с сыном, но дальше общения с бывшей женой дело не шло. Она запретила мне через суд видеться и говорить с сыном до его совершеннолетия. Всё состояния я перевёл на них. Поэтому Блейз меня и ненавидит. Зря я приехал. Я пожалуй поеду обратно в Италию. Передайте ему что я никогда бы в жизни не отказался бы от него. — договорив свою речь, он развернулся к двери, но вдруг за его спиной раздался голос. — Знаете, Мистер Забинни, может вы и совершили ошибку несколько лет назад, но сейчас всё изменилось. Я, Поттер и Уизли поможем вам. — Откуда такая уверенность, Драко? — Думаю, я его знаю лучше, чем вы. Мы вместе выросли, и я знаю, как он хотел, чтобы вы вернулись. — Если у тебя это получится сделать, я в долгу не останусь. — Долгов мне не надо, я делаю это рад лучшего друга. В этот момент Люциус гордился своим сыном как никогда. Он видел в нём достойного сына и наследника древнейшего рода Малфоев.
Примечания:
61 Нравится 21 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (1)