ID работы: 10019042

Осколки наших дней

Гет
R
Завершён
158
Размер:
324 страницы, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 65 Отзывы 50 В сборник Скачать

5 очков Гриффиндору!

Настройки текста
      Габриэлла шла по коридору Хогвартса в сопровождении Дианы, но совершенно этого не осознавала. На протяжении последних пятнадцати минут директор рассказывал о ее семье.       О темном волшебнике по имени Волан-де-Морт.       О той ужасной ночи в Годриковой Впадине.       О ее брате.       Сначала Поттер все это казалось глупой шуткой, но сочувствующий взгляд МакГонагалл ясно давал понять, что дело серьезное. И вот теперь девочка держала путь в башню Гриффиндора, при этом пытаясь свыкнуться со свалившейся на нее информацией. Внезапно многие вещи обрели смысл. И вопросы близнецов о Гарри. И столь странная реакция обитателей Хогвартса в момент, когда декан произнесла ее фамилию. И попытки Фреда с Джорджем увести разговор от темы семьи за ужином. И обида Демельзы.       Вот только как реагировать на это все она не имела ни малейшего понятия.       — Фортуна Майор! — это были первые слова, которые произнесла Диана за весь путь от кабинета директора до башни. Габриэлла без единой эмоции на лице наблюдала за тем, как портрет отъезжает в сторону, а за ним появляется проход в гостиную. Еще час назад это непременно бы удивило девочку. Но сейчас она лишь устало вздохнула. — Спальни девочек справа, на одной из дверей увидишь свою фамилию. Все твои вещи уже доставлены. Завтра в 8:00 спустишься на завтрак, там же профессор МакГонагалл выдаст расписание.       — Спасибо.       Благодарность прозвучала абсолютно равнодушным тоном, после чего Поттер направилась в сторону лестницы. Ей был необходим отдых. На третьей двери напротив надписи «Спальни девочек. 1 курс» она действительно увидела свою фамилию. Открыв дверь, Габи уже представила, как упадет на кровать и тут же заснет. Но то, что творилось внутри, порушило все ее планы на спокойный вечер. Стоило переступить порог, как на нее уставились 4 пары глаз. Здесь была Демельза, Кэти, и еще две девочки, имена которых не запомнились на распределении.       — Что хотел от тебя директор? — одна из соседок тут же подскочила со своей кровати и оказалась возле Поттер, крепко вцепившись в ее руку.       — Скажи, а у твоего брата действительно есть шрам на лбу в виде молнии?       К расспросам подключилась и Кэти. От подобного напора Габриэлла неосознанно сделала шаг назад и нащупала ручку двери. Она была готова сбежать из комнаты в любое мгновение. К счастью, испуганные глаза и напряженная поза не укрылись от внимательного взгляда Демельзы.       — Вам что, совсем нечем заняться? Зачем пристали со своими глупыми расспросами? Раз директор пригласил Габи на индивидуальную беседу, значит на то были причины. Угомони свой интерес, Эмили. А ты, Кэти? Если забыла, то в приличном обществе настолько личные вопросы задавать просто неприлично. Надеюсь, на этом мы закончили разговор? — в голосе Деми были слышны пугающие нотки, из-за чего у всех резко пропало желание продолжать спор. Переглянувшись, Эмили и Кэти вернулись к своим делам. Только тогда Габриэлла спокойно выдохнула.       — Спасибо.       На этот раз улыбка, которую она послала Робинс, была искренней. Почувствовав это, однокурсница заметно расслабилась и опустила руки, которые до этого момента держала скрещенными на груди.       — Ты обращайся, если что. У меня есть младшие братья, близнецы. Так что я профессионал в вопросах, когда нужно успокоить детей, — рассмеявшись, Поттер подошла к единственной не занятой кровати. С одной стороны от спального места была дверь, с другой — кровать Кэти. У подножия стоял чемодан, но у Габриэллы не было сил разбирать вещи. Она лишь села и запустила пальцы в густые черные волосы, надеясь этим хоть как-то привести мысли в порядок. Неожиданно кровать рядом прогнулась, а следом за этим раздался тихий и неуверенный голос Демельзы. — Если не хочешь, можешь ничего не рассказывать. Просто… Мне показалось, что тебе нужно с кем-то поделиться своими мыслями…       И Поттер все рассказала. Все, начиная с постоянных упреков учителей в детском доме, и заканчивая недавним разговором в кабинете директора. Откровения затянулись, и девочки задвинули полог на кровати, чтобы создать иллюзию уединения и не мешать однокурсницам спать.       Когда Габи закончила рассказ, то ожидала кучу расспросов. Но вместо этого Робинс начала рассказывать о себе и семье. О чрезмерной увлеченности ее старшей сестры книгами и учебой. О слишком идеальной матери, которая гордо носит свою фамилию и чтит чистоту крови. Об отце, который днями и ночами пропадает на работе в Министерстве Магии. О младших братьях, которых Деми безумно любит.       За этими разговорами первокурсницы не заметили, как уснули. Они прекрасно понимали, что этот вечер никогда не забудется, ведь он сыграл важную роль в их жизнях. Эти часы, проведенные за воспоминаниями, еще крепче связали девочек. А это означало, что их дружба перешла на новый уровень. ***       Следующим утром волнение вернулось абсолютно ко всем первокурсникам. Ребятам предстояло посетить свои первые уроки. Девочки не находили себе места: проверяли сумки с учебниками, складывали дополнительные перья, поправляли одежду.       Эмили и Кейт первыми покинули спальню, при этом не переставая перешептываться и бросать странные взгляды в сторону Поттер. Демельза порывалась поставить гриффиндорок на место, но Габи не позволила этого сделать. Меньше всего ей хотелось устраивать скандал в первый же день учебы. В отличие от двух соседок, Кэти извинилась за свое поведение прошлым вечером и за неуместные вопросы. И, несмотря на Демельзу, которая закатила глаза, Поттер приняла извинения и предложила всем вместе пойти на завтрак.       Чтобы не заблудиться и не опоздать, первокурсницы решили пойти следом за другими ребятами с Гриффиндора. Девочкам пришлось спуститься с седьмого этажа на первый, преодолеть пять поворотов и три лестницы. Лишь заметив двери Большого Зала, они облегченно вздохнули. Вот только каждая из троицы сомневалась в том, что сможет самостоятельно найти дорогу обратно.       — Надеюсь, сегодня еда будет такой же вкусной, как и вчера, — вновь надев маску надменности, Робинс с гордо поднятой головой прошла вдоль стола, пытаясь найти свободные места. Едва школьницы уселись, их кубки наполнились соком.       — Не думаю, что у кого-то может получиться омлет лучше, чем у моей мамы.       На эти слова Бэлл однокурсница лишь улыбнулась, собираясь припомнить вслух разнообразие еды в детском доме. Но все внимание в одно мгновение переключилось на другого человека. Профессор МакГонагалл шла вдоль стола, раздавая студентам расписание с занятиями. Покорно дождавшись очереди и забрав листок, Поттер пробежалась глазами по строчкам. Завтрак — 8:00–9:00 Обед — 12:30–13:15 Ужин — 18:00–19:00 Понедельник 9:00–10:30 — Зельеварение 11:00–12:30 — Трансфигурация 13:30–15:00 — Травология Вторник 9:00–10:30 — Защита От Темных Искусств 11:00–12:30 — Астрономия 13:30–15:00 — История Магии Среда 9:00–10:30 — Травология 11:00–12:30 — Заклинания 13:30–15:00 — Зельеварение Четверг 9:00–10:30 — Трансфигурация 11:00–12:30 — Защита От Темных Искусств 13:30–15:00 — Астрономия Пятница 9:00–10:30 — История Магии 11:00–12:30 — Заклинания 13:30–15:00 — Полеты на метлах (1 семестр)       — Первое занятие у Снейпа, — Робинс была явно недовольна таким раскладом. Кэти и Габи недоуменно нахмурились, а потом повернулись к Демельзе в ожидании объяснений. Отложив в сторону вилку, та приготовилась к непростому разговору. — Северус Снейп является деканом Слизерина. Другие факультеты он просто ненавидит, постоянно снимает с них баллы, придирается по пустякам. Одним словом — нас ждет настоящий кошмар.       — А я думала, что этот предмет станет моим любимым, — теперь настала очередь Демельзы удивляться. — Что? Я даже успела прочитать первые несколько глав учебника. Между прочим, в зельеварении очень много тонкостей. Если во время изготовления зелья Видения использовать не 2 миллилитра аконита, а 3, то получится небольшой взрыв. И кстати, самым распространенным антидотом от …       — Так, Габи, еще одно слово, и я запущу это пирожное тебе в лицо, — Робинс пришлось перебить подругу. — Мне сегодня еще полтора часа слушать это от Снейпа, пожалей мою бедную голову.       — Если вы закончили, то нам пора. Нужно еще зайти в башню, забрать сумки с учебниками, — Кэти прервала разговор очень вовремя. Поттер сумела промолчать, хотя на деле ей очень хотелось продолжить спор и доказать, что зельеварение — один из лучших предметов. — И кстати, не знаю, как вы, а я больше переживаю за сегодняшнюю трансфигурацию.       — Мы же с Гриффиндора, МакГонагалл не будет нас сильно мучить, — Демельза отмахнулась от этих слов. Вот только Кэти не изменила мнения.       — А я слышала, что она очень требовательная и строгая, — Бэлл продолжала отстаивать свою точку зрения. — В том году Фред и Джордж по нескольку раз отбывали у нее наказание.       — Фред и Джордж получают наказания у всех преподавателей. Поговаривают, они даже умудрились сорвать урок у мистера Бинса, — и вновь Кэти с Габи не поняли, что имела в виду их однокурсница. Та же, устало вздохнув, принялась объяснять очевидные, как ей казалось, вещи. — Призрак, ведет Историю Магии. Самый скучный урок, который только можно придумать.       — Как История Магии может быть скучной? — откровенно изумилась Поттер, явно не согласная с последним утверждением подруги. В детском доме ее любимым предметом была история, поэтому этого урока она ждала с особым трепетом.       — Поговорим об этом завтра вечером.       Снисходительно улыбнувшись, Робинс назвала пароль для входа в гостиную. Все еще переговариваясь о предстоящих уроках, девочки собрали вещи и собрались на свое первое занятие в школе. Остановившись на последней ступеньке, что вела из женского общежития, Габриэлла невольно зацепилась взглядом за две рыжие макушки.       — Дайте мне две минуты, — не ожидая ответа от соседок по комнате, юная волшебница направилась в сторону близнецов Уизли. В первый учебный день студенты еще пытаются казаться ответственными, поэтому спешат покинуть гостиную и не опоздать на уроки. Но казалось, что Фреда и Джорджа это не касается. Они над чем-то смеялись, сидя в компании еще одного парня. Остановившись возле дивана, девочка нервно поправила на своем плече лямку от сумки. — Привет.       — О, Габриэлла, привет, — мальчики потеряли всякий интерес к разговору и повернулись к первокурснице, одарив ту вежливыми улыбками.       — Я… я хотела сказать спасибо за вчерашнее. Вы ведь сразу поняли, кто я такая на самом деле, еще после того случая в поезде. Вы специально переводили тему, когда разговор касался семьи? — даже не посмотрев в сторону друг друга, близнецы синхронно кивнули. — Спасибо за это.       — Просто не хотелось портить тебе впечатление от Хогвартса неловкими беседами, — пожал плечами Джордж. — Но кажется, ты уже все знаешь.       — Да, вчера профессор Дамблдор… — закончить фразу Поттер не удалось, поскольку ее окликнули подруги. Они напомнили о том, что всего через 10 минут начнутся занятия по зельям.       — О, тебе правда лучше поторопиться. Снейп и так найдет, за что снять с тебя баллы. Увидимся позже, — неуверенно помахав рукой в знак прощания, девочка присоединилась к однокурсницам. На нее тут же обрушился гнев с двух сторон.       — И зачем тебе понадобилось разговаривать с этими близнецами именно сейчас? Не могла подождать хотя бы до обеда?       Демельза все не переставала возмущаться, пока они спускались в подземелье. Она боялась урока, поэтому пыталась скрыть страх за выплеском эмоций на других людей. Габи это прекрасно понимала, поэтому смиренно молчала и позволяла выговориться. Ведь отчасти она была виновата в произошедшем.       — Ну вот, мы даже не опоздали. Так что совсем не обязательно было всю дорогу причитать, — Кэти попыталась успокоить Робинс. Ведь действительно, когда они переступили кабинет, профессора еще не было.       — Если бы мы на самом деле опоздали, то сегодня я бы испытала на Габи какое-нибудь заклятие из учебника.       На этот раз тон Демельзы стал мягче, поэтому угрозу никто не воспринял всерьез. В помещении оставалось всего три свободных места. Девочки, которые хотели держаться от Снейпа на расстоянии, предпочли занять вторую парту. Поттер же, наоборот, стремившаяся получше узнать предмет и совершенно не опасающаяся преподавателя, со спокойной совестью устроилась ближе всех к его столу. Ее напарником оказался Ричи.       — Ну что, готова к первому занятию?       Вчера за ужином Габриэлла слышала, как мальчик рассказывал о себе. Его родители были из маглов, поэтому он не представлял, чего ожидать от занятия. Кут явно волновался, об этом говорило перо, которое тот нервно сжимал в руках. От необходимости поддерживать разговор избавило внезапное появление Снейпа. Он в несколько шагов преодолел расстояние от двери до своей парты, отчего черная мантия еще несколько секунд развивалась в воздухе. Габи едва успела поставить сумку на пол, как профессор обернулся и медленно обвел учеников пристальным взглядом.       — На моих занятиях вы не будете махать волшебными палочками и заучивать бесполезную информацию. Зельеварение — очень точная наука. Вам придется пользоваться лишь точной инструкцией и своими знаниями. Далеко не все смогут показать хотя бы средний уровень владения данным предметом, — Поттер с интересом слушала этот монолог, стараясь не пропустить ни одного слова. Но большинство студентов эта речь нисколько не вдохновила. Убедившись, что в кабинете по-прежнему стоит тишина, декан Слизерина начал урок. — Ближайшие три занятия мы с вами будем изучать историю зельеварения. Не думаю, что хоть кто-то открывал учебник, но все же… Кто сможет сказать, что же изучает такая наука, как зельеварение?       Рука Поттер тут же взметнулась вверх. Демельза, которая сидела позади, усмехнулась, словно только и ждала чего-то подобного. Снейп же лишь окинул остальную часть класса своим тяжелым взглядом, и только потом обратил внимание на девочку. Несколько секунд он молчал, а затем едва заметно кивнул, разрешая ей говорить.       — Под зельеварением принято понимать науку, изучающую взаимное превращение одних веществ в другие, с помощью магических взаимодействий между собой, — выпалив это на одном дыхании, Поттер выпрямилась. Она ожидала похвалы, но судя по тому, что выражение лица профессора ничуть не изменилось, он не собирался говорить хороших слов.       — Вижу, мисс Поттер единственная в этом кабинете, кто открывал учебник. Может быть, вы соизволили прочитать чуть дальше, чем первые три страницы, и расскажете нам о науках, которые напрямую связаны с данным предметом?       — Травология, Алхимия, Уход За Магическими Существами и Трансфигурация. Они составляют единый блок, который так или иначе соприкасается с Зельеварением, — и вновь повторилась такая же ситуация. Габриэлла наконец поняла, чего именно опасалась ее подруга. Взгляд темных глаз слизеринца был настолько глубоким, что ей сделалось не по себе.       — Тогда может быть, вы поделитесь с одногруппниками информацией о том, какие существуют виды ингредиентов для зелий? — а вот этого вопроса Поттер явно не ожидала. Более того, она прекрасно знала, что эта тема изучается только на втором курсе, об этом писалось в книге «Справочник Зельевара».       — Но, профессор, этого же нет… — декан Слизерина приблизился к парте настолько близко, что девочка неосознанно подалась назад.       — Что, мисс Поттер, вы этого не знаете? — глубоко вздохнув, Габриэлла попыталась вспомнить, что именно читала на эту тему.       — Принято выделять Растительные, Животные и Минеральные ингредиенты. Из растительных чаще всего используют алоэ и лаванду. Из животных — златоглазки и кровь саламандры. Из минеральных — камень безоара и лунный камень, — с каждым новым словом голос первокурсницы становился все тише, а на губах профессора расплывалась улыбка. Такая улыбка, от которой становилось не по себе. Такая улыбка, словно Габриэлла сказала полную ерунду и опозорилась на весь волшебный мир. Мысленно повторив про себя ответ, Габи поняла, что сделала не так. — Кроме этого, существуют несколько ингредиентов, которые нельзя отнести ни к одной вышеперечисленной категории. Это вода из реки Леты, Лунная Роса и Медовая вода.       После этих слов в кабинете воцарилась полная тишина. Габриэлла обернулась на других студентов, которые смиренно опустили головы вниз. В этот момент девочка подумала о том, что лучше бы ей было промолчать. Несколько секунд Снейп не отводил взгляда от Поттер, а потом резко развернулся, взмахнув своей мантией.       — 5 очков Гриффиндору! — и снова весь класс погрузился в полное молчание. Такого поворота событий точно никто не ожидал. — Неужели все запомнили, что было сейчас сказано? Этой информации нет в учебнике. Но это не значит, что я не буду этого спрашивать на экзамене!       Первокурсники тут же взяли перья, пытаясь вспомнить все, что произнесла Габриэлла за последние пять минут. Сама девочка до сих пор не верила в произошедшее. Однако одно она поняла точно: зельеварение станет ее любимым предметом в школе. ***       — Я думал, он тебя из класса выгонит, или отнимет баллы за подобную выходку! — Ричи продолжал делиться своими эмоциями, пока студенты шли на урок трансфигурации.       — Знаешь, я не ожидала от тебя такого, — поддержала слова одногруппника Демельза. — Я пролистала учебник, но там не было ничего про ингредиенты для зелий. Нет, там есть перечисления и пару заметок, необходимые для приготовления определенного зелья. Но там нет и слова из того, что ты сказала Снейпу.       — Мне просто было интересно, вот и купила еще один справочник, для общего развития, — отмахнулась Габи, заходя в класс. Они пришли одними из первых, поэтому смогли выбрать места. Поттер устроилась рядом с Робинс за второй партой, а Кэти и Рич — позади них.       — Ну что, на трансфигурации поразишь нас такими же обширными познаниями? — на этот раз шутка принадлежала Бэлл.       — Ха-ха, очень смешно, — закатила глаза Габриэлла и тряхнула волосами, тем самым отгородившись от окружающих. Она уже жалела, что полтора часа назад подняла руку. Теперь насмешки не прекращались ни на секунду.       — Эй, ну ты чего? — Робинс ткнула подругу в бок, на что та лишь дернула плечом и продолжила смотреть в одну точку. Желание разговаривать с кем-либо давно пропало.       — Доброе утро, студенты! — в класс зашла МакГонагалл, и все перешептывания стихли сами собой. — С этой минуты мы начинаем изучать трансфигурации. Мой предмет довольно сложный, дается не всем. Но я уверена, что если приложить достаточно усилий, вы сможете овладеть базовыми знаниями. Итак, начнем мы с истории…       … Покинув кабинет после звонка, Поттер чувствовала себя ужасно разочарованной. Она рассчитывала, что на этом предмете будет изучать превращение предметов, как это произошло на ее глазах с пепельницей. А в итоге все сто восемьдесят минут школьники занимались записыванием непонятных фамилий и дат.       — Это тебе не твое любимое зельеварение, на котором нужно высчитывать правильное количество ингредиентов, — Ричи не упустил возможности пошутить, когда они уже рассаживались за факультетским столом в Большом Зале.       — Интересно, есть в этой школе еще хоть один человек, который не высказался на эту тему? — сохраняя спокойствие, поинтересовалась девочка. Сейчас ее куда больше волновал вкусный обед, поэтому обижаться на слова однокурсника не было никакого смысла.       — Итак, Поттер, — внезапно между ней и Ричардом сел один из близнецов Уизли, а второй устроился с другой стороны. — До нас тут дошли слухи, что ты заработала дополнительные баллы для факультета на уроке Снейпа.       — И знаешь, что это значит? — пришлось постоянно вертеть головой, поскольку у мальчиков была ужасная привычка: продолжать фразы друг за другом.       — А это значит, что ты становишься похожей на нашего брата Перси.       — Правда, он тот еще зануда. И боюсь, если ты продолжишь, то скоро сможешь побороться с ним за это звание, — подвел итог этой беседы Уизли, а после кивнул брату и они поднялись с мест, чтобы присоединиться к своим друзьям.       — Эй, я не зануда!       До Поттер слишком долго доходил смысл сказано гриффиндорцами. В поисках поддержки она оглянулась на Деми и Кэти, но те и сами с трудом сдерживали улыбку. Создавалось впечатление, что все в мире были настроены против нее.       — Габриэлла, вот ты где! — не успела девочка отойти от выходки близнецов, как поблизости появился еще один представитель Уизли. Перси. Он устроился рядом с Демельзой и сразу же начал активно размахивать руками. — Я наслышан о твоих успехах по зельеварению. Рад, безумно рад, что на Гриффиндоре наконец появился человек, который действительно увлечен учебой. Прямо как и я. Если понадобится какая-то помощь, то смело можешь обращаться ко мне.       Робинс убедилась, что Перси ее не видит, и из-за его спины одними губами произнесла «за-ну-да». От этого Ричи подавился соком, и Кэти пришлось похлопать его по спине. Поттер же с трудом выдавила из себя благодарную улыбку.       — Эм… Спасибо, Перси, буду иметь в виду, — все еще широко улыбаясь, Уизли коротко кивнул и поднялся с места, чтобы присоединиться к студентам четвертого курса. Поттер же, тяжело вздохнув, отодвинула в сторону тарелку. — Ну ничего, я еще покажу, кто здесь зануда!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.