Konstellation

NC-17
В процессе
665
12
автор
mattia бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 478 страниц, 197 833 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
665 Нравится Отзывы 273 В сборник

Глава 13. Свидание

Настройки
      — Нет, ну ты слышал?!       Едва металлические створки лифта закрылись, Харуно не выдержала. Слегка удивленный Учиха повернул голову в ее сторону и вопросительно поднял бровь. То, как смешно нахмурилась Сакура, не осталось без его внимания. Вместо того, чтобы застенчиво тупить взгляд и заливаться румянцем — ведь так обычно бывает на первом свидании? — она возмущалась последней колкой фразочкой капитана. И только когда Харуно, сопя носом, наконец посмотрела на своего спутника, до нее дошло, что из-за всей сумбурности ситуации она его толком так и не поприветствовала. Она уже было хотела взять себя в руки и исправить этот небольшой промах, но снисходительная усмешка Итачи сбила с толку. Пришедшая в себя Сакура замялась на полуслове.       Он что, тоже над ней потешался?       Но, в отличие от капитана, дуться на Учиху она не могла себе позволить. Харуно не сомневалась в его миролюбивых намерениях. Итачи никогда не давал ей повода для глупых обид или откровенных возмущений.       — Не думай об этом, — он покачал головой, пряча скромную улыбку за прядями волос. — Чего-то другого от Хатаке ждать не стоит. Прими это как должное.       И вот опять он говорил загадками. Признаться, Сакура рассчитывала, что сегодня ей наконец удастся получить ответы на давно интересующие вопросы. Несмотря на то, что встреча у них намечалась, вроде как, романтическая, нетрудно было предположить, что время от времени будут проскакивать темы о работе и всем, что с ней связано.       Уровень симпатии между ней и Итачи по-прежнему оставался загадкой, оттого и сложно было понять наверняка, что было уместно говорить, а что нет. Вести себя неестественно рядом с Учихой Сакуре не хотелось. Ранее на свиданиях с незнакомыми красавчиками она умудрялась выкидывать что-то подобное, подсознательно желая соответствовать надуманному образу. Наверное, всю эту наигранность можно было списать на волнение. Именно поэтому сейчас Харуно была несказанно рада находиться рядом с надежным Учихой, а не очередным навязанным ей Яманака парнем. Еще было неясно, к чему приведет этот вечер, однако пребывающая в легком предвкушении Сакура чувствовала себя умиротворенно. Словно так все и должно было сложиться.       — Хорошо выглядишь.       Мужской голос вывел Харуно из поверхностных раздумий. Она невольно глянула на себя в зеркало напротив.       Черт, неужели переборщила?       С чего-то вдруг сегодня утром на Харуно нашло вдохновение, и вместо того, чтобы высушить волосы привычным образом, она сделала локоны. Как на праздник. Дура. Ну вот, пусть теперь Учиха думает, что она к нему неровно дышит.       Само собой, за день прическа изрядно потрепалась и приняла более естественный вид, но сам факт того, что Сакура специально готовилась, Итачи несомненно подметил. И возможно, не только он один. Даже не блещущий догадливостью Киба, сделавший ей замечание по этому поводу, смог бы сложить два и два. После сегодняшнего стечения обстоятельств Харуно не избежать неуместных вопросов и колких комментариев в участке. В последнее время мужчины в ее коллективе слишком сильно пристрастились к сплетням.       На банальный, но искренний комплимент Учихи Сакура лишь мягко улыбнулась, чуть опустив голову — легкое смущение все же настигло ее. В принципе, никакого ответа Итачи не ждал. Вскоре они спустились на подземный паркинг, который, естественно, имел место быть в жилом доме такого уровня. На каком именно авто приехал Учиха, Сакура могла только догадываться. Вместе с ним она не ездила уже довольно давно. Тем более, он упоминал, что пару месяцев назад сменил машину.       Харуно никогда не была одержима автомобилями, но когда она увидела, на чем ей сегодня предстоит прокатиться, чувство детского восторга окутало с головой. Вроде бы, стандартный черный внедорожник, имеющийся практически у каждого федерала... Но Сакуре, ввиду ее не самого роскошного образа жизни, на машинах такого класса доводилось ездить всего раз или два. Конечно же, наличие или отсутствие подобных привилегий никак не повлияло бы на ее отношение к Итачи. Скорее, этот пункт можно было считать своего рода бонусом.       С переднего пассажирского сиденья открывался непревзойденный вид на ночной город. Теплые огни уличных фонарей мелькали один за другим, в то время как они вместе с Учихой неслись по шоссе на достаточно высокой скорости. Мужчина ловко маневрировал, обгоняя плетущиеся впереди седаны. Хоть его лицо и выглядело сосредоточенным на дороге, у Сакуры мелькнула мысль, что Итачи такой почти всегда. Может быть, должность обязывала круглые сутки держать эмоции под контролем, а может, он просто относился к тому типу людей, которые хотели казаться непробиваемыми. И на которых, почему-то, регулярно западала Сакура.       Чаще всего Харуно предпочитала не оглядываться на прошлое, но логично было предположить, что находясь вблизи Учихи, в ее мыслях время от времени будет всплывать его младший брат. Пожалуй, один из самых ярких примеров того, что Сакура была падка на суровых парней. Поначалу это казалось ей таким волнительным — заполучить внимание хмурого красавчика. Но потом, к сожалению, начинали всплывать не самые очевидные, но довольно неприятные последствия сделанного выбора. Еще тогда Сакура зареклась сходиться с малоэмоциональными мужчинами, так как в отношениях с ними ей всегда не хватало отдачи и тепла, но для старшего Учихи она все-таки сделала исключение. С тех самых пор, когда они общались исключительно как знакомые, Харуно заметила, что тепла в Итачи куда больше, нежели в Саске. Помнится, однажды ей в голову пришла глупая мысль: вот бы поменять их местами. Но, само собой, тогдашняя Сакура обернула все это в шутку. И вот сейчас, спустя несколько лет, шутка начинала перерастать в нечто абсолютно реальное...       — О чем задумалась? — ненавязчивый вопрос Итачи прервал повисшую тишину. Харуно встрепенулась — до нее только сейчас дошло, как долго она молчала. Зацепившись взглядом за точеный мужской профиль, она так и застыла с приоткрытым ртом, не зная, что лучше: сказать как есть, или солгать и отмахнуться.       — Это... Немного странно, — она все же решила не начинать новый уровень их общения с глупых недомолвок и скрытности.       — Что именно?       — Просто думала о том, что мы знакомы так давно... — Харуно робко посмеялась. Подумать об этом было проще, чем произнести вслух. Но Итачи все так же терпеливо ждал, пока она закончит свою мысль. — Но почему-то продолжили общаться только сейчас.       Невооруженным глазом было видно, что слова Сакуры заставили Учиху задуматься. Впрочем, ничего сверхъестественного она не сказала. Всего лишь обобщила беспорядочный поток собственных рассуждений.       — Наверное, так сложились обстоятельства, — Итачи произнес очевидное. Да, вероятно, на их сближение в большей мере повлияла именно работа. Нынешнее громкое дело не оставляло федералу иного выбора, кроме как постоянно ошиваться в участке и попадаться Харуно на глаза. Ранее он никогда не задерживался у них в отделе так долго. От этих выводов становилось малость грустно. Неужели их сближение просто последствие вынужденных мер? В любом случае, следующей своей фразой Итачи вынудил Сакуру перестать заниматься самокопанием: — Но как бы там ни было, я рад, что снова могу регулярно тебя видеть.       Удовлетворенная ответом, Харуно расплылась в глуповатой улыбке. Учиха знал, как правильно подбирать слова. Строг с преступниками, обходителен с женщинами — не мужчина, а мечта. Если честно, этот контраст уже начинал сводить Сакуру с ума. То, как жарко и профессионально вел допросы Итачи, она до сих пор не могла выкинуть из головы. Стоило вспомнить последний из тех, на которых ей доводилось присутствовать. Всегда холоден и сдержан, с идеальной осанкой и четкими размеренными движениями. От осознания этого было вдвойне приятно созерцать, как заметно он менялся в моменты их неформальных диалогов. Это было нелепо, но Харуно начинала чувствовать себя особенной.       — К тому же, — вдруг продолжил Учиха, — глупо было на что-то надеяться, пока ты встречалась с моим братом.       А вот от этого заявления Сакура уже конкретно опешила. Неужели он обратил на нее внимание еще тогда?! Она же была всего лишь студенткой академии, в то время как он уже начал работать на ФБР. Разве такая девушка могла быть ему интересна? Хотя, если посудить, сейчас мало что изменилось...       Пока Харуно отчаянно и безрезультатно пыталась сообразить, как на такое реагировать, Итачи в очередной раз сделал нечто ему несвойственное: он рассмеялся в голос. Смысл странной шуточки дошел до Сакуры слишком поздно. Как итог — она опять надумала себе кучу лишнего. Черт возьми, ее мозг превращался в кашицу, прямо как на типичном романтическом свидании. Признав свою наивность, Харуно не удержалась и тоже начала заразительно хихикать. От напряжения между ними не осталось и следа.       — Ты прав, тогда у тебя не было шансов, — в продолжение шутки бросила Сакура, все еще подрагивая от смеха. Пришедший в себя Учиха мельком глянул на нее, а затем уставился обратно на дорогу. На такое смелое заявление он мог только многозначительно хмыкнуть и покачать головой. Но вскоре и Харуно угомонилась. Несмотря на то, что они откровенно подкалывали друг друга, в последние сказанные слова она действительно верила. Настало время откровений: — Я была помешана на Саске.       Учиха снова посмотрел на нее, однако теперь перед ним предстала уже не веселящаяся, а задумавшаяся о чем-то своем девушка. О прошлом помешательстве она обмолвилась якобы невзначай, проговорив это больше для себя, нежели для собеседника. И с невероятным облегчением выдохнула, осознав, что о болезненных отношениях отныне вспоминает с улыбкой, как о полезном опыте, с которым ей однажды довелось столкнуться. Не более того.       — Не боишься помешаться и на мне?       Похоже, кое-кто решил сегодня засыпать ее неловкими высказываниями. Мужественно приняв новую пропитанную иронией реплику, Харуно поспешила постоять за себя:       — Не боюсь. Хоть вы и братья, все равно сильно отличаетесь.       — Это чем же? — предвкушающе поинтересовался Итачи. Этот неоднозначный разговор нравился ему все больше и больше.       — Ну... У нас с тобой, мне кажется, больше общего.       Сакура и правда так считала. Возможно, об этом ей намекало то чувство уюта и защищенности, которое она испытывала, находясь рядом с Итачи. А возможно, ей просто нравилось, что старшему Учихе не нужен был какой-либо существенный повод, чтобы позвать ее на ужин. Однако об этом судить пока что было рановато. Как-никак, это был их первый совместный вечер только вдвоем, и он еще даже не начался.       — Например? — он не планировал отступать.       — Например... — Сакура взяла несколько секунд для размышлений. Сказать-то сказала, а чем обосновать, не подумала. — Нам обоим не нравится Хатаке! — она выдала первое, что пришло в голову. Да с таким воодушевлением, будто бы надеялась выиграть викторину, правильно ответив на вопрос. Предположение выглядело очевидным, хоть и было озвучено якобы в шутку. Харуно была горда собой, но, увы, Итачи не дал ей шанса как следует насладиться этим триумфом:       — Разве он тебе не нравится?       И вот тут весь задор как рукой сняло. Сакура недобро сощурилась. Нынешняя колкость зашла ей куда меньше, нежели предыдущие. Все-таки Учиха надавил на больное. Естественно, он ей не нравится! Предложи Харуно кто-нибудь вернуть старого капитана на прежнее место, она бы согласилась не думая! С приходом нового грозного начальника стресса в ее жизни заметно поприбавилось. Пусть даже сегодня она получила возможность увидеть его с другой стороны. Пусть даже чуть больше недели назад он спас ей жизнь. Почему-то детектив была твердо уверена, что завтра на рабочем месте все вернется на круги своя: Хатаке, как и обещал, завалит ее дополнительной щедрой порцией отчетов, а на выезд, если таковые будут, отправит кого-нибудь из парней.       — А тебе бы понравилось, если бы тебя постоянно ставили ниже других? — Сакура продолжила со всей серьезностью. Сначала она, вроде как, ждала, что сейчас мужчина вновь отшутится и избавит ее от бремени отвечать на этот вопрос, но чуда не случилось. Итачи действительно ждал, что она скажет.       — Таков менталитет во всех правоохранительных структурах, Сакура. От этого никуда не деться.       Учиха говорил мягко и деликатно, вовсе не желая давить на нее правдой о суровой реальности. Но, к сожалению, проявленная снисходительность виделась Харуно чем-то сродни жалости. Мол, женщинам полицейским всегда непросто, смирись. Черта с два она смирится!       Пытаясь перевести разговор в другое русло, дабы не портить вечер спорными рассуждениями, Сакура озвучила тот самый вопрос, на который Учиха обязался ей ответить еще в машине скорой помощи:       — Ты обещал рассказать, откуда вы друг друга знаете.       Странно было вести диалоги о другом человеке на первом свидании, однако состоялось оно, можно сказать, благодаря этой самой неразгаданной загадке. К тому же, о прошлом Итачи Харуно было известно совсем немного, поэтому она искренне надеялась, что грядущая история принесет достаточно подробностей в первую очередь о нем самом.       По тому, как многозначительно хмыкнул Учиха, можно было догадаться, что начала этой темы он ждал. Он никогда ничего не забывал, а Сакура никогда не останавливалась на полпути, если ей что-то было по-настоящему интересно. Следовательно, этому разговору суждено было состояться.       — После академии я не проходил стажировку в полиции так, как ты или большинство твоих коллег, — Итачи начал издалека, а Харуно, довольная таким положением дел, еле заметно подалась ближе, чтобы не упустить ни слова. Застегнутый ремень безопасности мешал ей развернуться к мужчине всем корпусом, поэтому все, что она смогла сделать — это положить голову набок, приковывая свой взор к строгим очертаниям лица собеседника. — На последнем курсе меня и еще нескольких ребят из нашего потока пригласили продолжить обучение в академии узкой специализации. Может, ты слышала о ней. Они переманивают к себе отличников, подающих большие надежды, или что-то вроде того, — Сакура задумчиво кивнула, припоминая, как и к ним в группу приходили разные комиссии, ищущие «вундеркиндов». Уловив реакцию Харуно боковым зрением, Учиха продолжил: — Я был не против попробовать себя в другой области, поэтому согласился. Будет сказано не в обиду, но перспектива отправиться в патрульные сразу после сдачи экзаменов меня не устраивала. В общем, после перевода в военную академию жизнь перестала казаться сахаром, но со временем и к этому можно было привыкнуть, — Итачи замолчал на несколько секунд, а губы его тронула ностальгическая улыбка. Сакура завороженно наблюдала за каждым его движением, совсем позабыв о том, куда они держат путь. Они ехали уже довольно долго, но прерывать столь откровенный момент не относящимся к теме вопросом она не могла себе позволить.       — Это была академия при ФБР или что-то подобное? — она все-таки не выдержала слишком долгой паузы. С каждым словом Итачи интерес Сакуры становился сильнее. Она еще никогда не узнавала о нем столько нового.       — Не совсем. Скорее, просто академия с повышенным уровнем подготовки, выпускающая бойцов разной специализации. Там, в процессе обучения, преподаватели помогали отыскать сильные стороны каждого, чтобы в дальнейшем делать на них упор. Но, наверное, это не так интересно... — не успела Сакура возразить, как он стал рассказывать дальше: — Через два года обучения нас начали распределять по группам спецназначения. Мне повезло, и я попал в одну группу вместе с другом, которого знал еще с первых курсов. Ну а дальше, несложно догадаться, кто стал нашим капитаном, — Итачи бросил короткий взгляд на Харуно, желая уловить ее реакцию. И Сакура не подвела: широко раскрыв глаза, она так и застыла в немом удивлении:       — Хатаке был твоим капитаном?!       Признаться, такого поворота событий она не ожидала. До этого момента у нее были разные предположения. Например, она могла представить, что Учиха и Хатаке познакомились в процессе раскрытия очередного дела или что-то вроде того. Но теперь в голове никак не укладывалось то, что, оказывается, раньше Итачи находился в непосредственном подчинении у капитана. Неужели у них такая большая разница в возрасте? По ее неточным подсчетам, Учихе сейчас должно было быть где-то около тридцати одного. Сколько же тогда лет Хатаке? Выглядит он относительно молодо...       Благодаря новым всплывшим фактам, до Сакуры наконец-то дошло, что могло послужить причиной взаимной неприязни этих двух мужчин. Да Итачи просто обязан был понимать ее, как никто другой! Стоило только вспомнить брошенную им в самом начале поездки фразу: «Чего-то другого от Хатаке ждать не стоит». Наверняка за столько лет у него был шанс в этом убедиться.       — Да, я был под его командованием примерно полтора года. Потом понял, что спецподразделение — это не мое. Да, я получил немало ценного опыта, но продолжать дальше бегать с автоматом и выполнять групповые задания вплоть до отставки не хотелось.       — Поэтому пошел в федералы?       — Можно и так сказать, — Учиха кивнул, не отвлекаясь от дороги. Мельком Сакуре удалось разглядеть, что жилых домов в округе становилось все меньше и меньше. Теперь любопытство буквально разрывало ее на части, ведь количество скопившихся вопросов продолжало расти. Хорошо, что Итачи хоть и медленно, но продолжал на них отвечать. — Попасть в Бюро не так просто. Считай, что мне повезло. Благодаря связям отца меня заметили. Плюс неплохо помогло наличие боевого опыта. В течение нескольких месяцев я проходил интенсивный курс, и после сдачи экзаменов меня приняли.       Судя по пониженной интонации мужчины, увлекательная история подошла к концу. Столь поверхностный рассказ, затрагивающий лишь самые основные детали, конечно, поведал Харуно многое о прошлом Учихи. Однако ей до сих пор хотелось еще раз вернуться к каждому этапу его карьерного роста и выведать больше информации. Раньше Сакуре никогда не доводилось узнавать подробности о структуре Бюро прямо из первых рук. Хотя и сейчас она могла предположить, что о всех интересующих ее вещах Итачи рассказать не смог бы ввиду чрезвычайной секретности. А еще Харуно по-прежнему было любопытно выяснить, что именно послужило причиной некой неприязни между ним и капитаном. Она сомневалась, что дело тут заключалось исключительно в стереотипных отношениях федерал-коп.       Но, к сожалению, больше ничего спросить она не успела. Сразу после того, как Итачи замолчал, автомобиль стал постепенно сбрасывать скорость, после чего съехал с шоссе и остановился на пустынной парковке. Сакура удивленно огляделась по сторонам. В голову начали лезть всевозможные домыслы, потому что глухой район на окраине города был последним местом, где Харуно надеялась оказаться этим вечером. В паре десятков метров от них собралась сомнительная тусовка местных студентов, приехавших сюда на своих проржавевших колымагах. До ушей доносились какие-то обрывки матерного репа, из-за чего разворачивающаяся картина вселяла в сердце Харуно еще больше беспокойства. Вскоре ее взгляд зацепился за мигающую вывеску в противоположной части парковки.       Он что, привез ее в какую-то придорожную закусочную?!       Сакура непонимающе покосилась на Итачи, который с нескрываемым азартом наблюдал за меняющимися на ее лице эмоциями. Брови Харуно поползли кверху, в то время как она продолжала ждать каких-либо дальнейших действий от своего спутника. Когда она говорила, что предпочитает места попроще, она вовсе не имела в виду, что ей по душе такое... Поесть, конечно, в подобных забегаловках можно вкусно и сытно, но для свидания, пожалуй, они являлись не самым подходящим местом. Да и зачем понадобилось ехать так далеко?..       — Ты не против, если мы возьмем еду с собой?       — А? Ну ладно, — Сакура неопределенно пожала плечами. Спустя минуту она все же нашла в себе силы спрятать рвущееся наружу удивление куда подальше и принять самый что ни на есть будничный вид. Якобы все это в порядке вещей, и именно такого поворота событий она ждала. Ну, подумаешь, не совпали ожидания с действительностью. Всякое бывает.       — Хорошо, — Итачи заговорщически закусил губу. — Есть какие-нибудь пожелания?       После сытного раннего ужина, который Харуно успела отведать у капитана, ей до сих пор не хотелось есть. К тому же, она по-прежнему понятия не имела, куда они отправятся дальше. Скорее всего, даже если бы она спросила прямо, Учиха бы ей ничего не сказал. По его хитрым глазам становилось понятно, что придорожная закусочная — не последний на сегодня «сюрприз».       — Возьми что-нибудь на свой вкус.       Выходить из машины Сакура даже не подумала. Но Учиха от нее этого и не требовал. Мужественно приняв весь удар от сомнительного окружения на себя, он направился в сторону мигающей вывески в одиночестве. Всматриваясь в темный удаляющийся силуэт, Харуно невольно задумалась: а все ли правильно она поняла? Что если Итачи пригласил ее на своего рода дружеский ужин? Невзирая на то, что некоторые красноречивые взгляды и выражения мужчины подтверждали обратное, смутное сомнение закралось в ее разум. Ну не может же она быть настолько недалекой, чтобы понять все иначе? Или может?       В том случае, если сегодняшняя встреча все-таки носила романтический характер, почему Учиха не додумался хотя бы тонко намекнуть, что ни в какое «высшее общество» им вливаться не предстоит? Тогда бы Сакура не стала переворачивать весь свой шкаф в поисках более-менее приличного комплекта одежды, который одновременно подошел бы и для работы и для свидания.       Чего она вообще ждала от этого вечера?       Развернуто ответить на этот вопрос Харуно не могла даже себе. Определенно, ей хотелось чего-то более интимного, нежели просто приятельского общения. Итачи привлекал ее в физическом плане, отрицать это Сакура не собиралась. Но смогли бы их отношения зайти дальше?       Учиха вернулся спустя некоторое время. Когда его фигура вновь замаячила на горизонте, Харуно очнулась и вернулась в реальность. В руках Итачи нес объемный бумажный пакет. Миновав переднюю дверь со стороны водительского сиденья, он зашел за автомобиль, и Сакура потеряла его из виду. Послышался звук захлопывающегося багажника, после чего Учиха занял прежнее место. Не проронив ни слова, он запустил двигатель и плавно повел машину обратно в сторону шоссе.       Незначительная доза алкоголя более не тревожила разгоряченный разум Харуно, и то было к лучшему. Держать себя в руках и внимательно следить за обстановкой Сакуре сейчас хотелось как никогда. Через десять минут они покинули пределы города, о чем сообщил дорожный знак, мерцающий в темноте, и с внушительной скоростью понеслись дальше по трассе. Мелькающие вдоль дороги деревья начинали встречаться все чаще, постепенно перерастая в полноценную лесополосу. Насколько Харуно было известно, этим путем город она раньше не покидала. Противоречивые предположения не давали покоя. В какой-то момент она даже подумала, что Итачи везет ее к себе домой. Его недавние слова о переезде в загородный коттедж всплыли в памяти как нельзя кстати. Но почему-то Сакура сомневалась в этом варианте, так как столь беспринципно тащить девушку к себе без ее на то согласия было вовсе не в стиле Учихи.       Спустя еще несколько минут автомобиль сбавил скорость перед очередным съездом. Гладкий асфальт под колесами сменился на грунт, когда Итачи повернул налево. Машину ощутимо потряхивало, в то время как на пути встречались кочки. Сакуре не потребовалось много времени, чтобы понять: они заехали в глухой лес. Несмотря на то, что она знала Итачи уже несколько лет и была твердо уверена в его добром к ней отношении, мрачная атмосфера вокруг вынудила шумно сглотнуть. В связи с недавними событиями, непосредственной участницей которых она являлась, Харуно впала в ступор и почувствовала, как волна мурашек прошла по спине.       — Ты же понимаешь, как это выглядит? — она попробовала отшутиться. Молчаливый и сосредоточенный на дороге Итачи не добавлял спокойствия.       — Неужели ты настолько не доверяешь мне?       Ну, как сказать... После случая с Хиданом логично было бы ожидать от нее похожей реакции. Наверное, любая девушка на месте Харуно заволновалась бы, завези ее кто-нибудь в лес практически посреди ночи. Пусть даже это будет симпатичный федеральный агент.       — Со мной тебе нечего бояться, Сакура, — успокоил ее Учиха бархатным низким голосом. — Почти приехали.       В сказанное отчаянно хотелось верить. Оторвав от мужчины свой немигающий взор, Харуно предприняла еще одну попытку разглядеть что-нибудь впереди. Сквозь стену из массивных сосновых стволов начали просматриваться незначительные блики. И только когда автомобиль выехал на небольшую полянку, она поняла, что Учиха привез ее к озеру.       Не дав спутнице вдоволь насладиться открывающимся видом, Итачи развернулся и запарковался задним бампером к водоему. С откровенным любопытством Сакура принялась вертеть головой, желая выглянуть из окна и удостовериться в том, что ей не показалось. Щелкнув пряжкой ремня безопасности, она наконец-то обрела полную свободу, а также возможность выйти из машины. Заглушив двигатель и погасив фары, Учиха последовал примеру Сакуры.       Осторожно ступая по мягкой нетоптаной траве, Харуно обошла внедорожник и остановилась в нескольких метрах от кромки воды. Глаза уже почти адаптировались к темноте, поэтому очертания простирающегося пейзажа различались вполне отчетливо. Помимо непривычно теплой для осени погоды, невероятно радовало чистое безоблачное небо. Россыпь маленьких белых звезд завораживала, а неполная луна, красующаяся в самом центре, неплохо освещала близлежащие окрестности. Этот вид не оставил сомнений — романтики в сегодняшнем вечере было предостаточно.       Сакура обернулась. Учиха стоял в нескольких шагах позади нее, около автомобиля. Заложив руки в карманы, он непрерывно разглядывал хрупкую фигурку, закутанную в длинное пальто. И только Харуно начала думать, что каким-либо образом хочет сообщить ему о своем восхищении, мужчина развернулся. Одним ловким движением он открыл багажник и включил небольшой тусклый свет. На глаза Сакуре попался тот самый пакет из закусочной, отчего слюноотделение усилилось — на свежем воздухе аппетит не заставил себя долго ждать. Сдвинув пакет в сторону, Итачи кивнул ей на освободившееся место. Предвкушающе закусив губу, Сакура преодолела разделяющее их расстояние и уселась на край багажника.       — Тоже не люблю пафосные рестораны, — усмехнулся Учиха, припоминая их разговор в машине скорой помощи. Подхватив бумажный пакет обеими руками, он сел рядом. — Я не знал, чего тебе больше захочется, поэтому взял и соленое, и сладкое, — несколько картонных коробочек заполнили практически все разделяющее их пространство. В самом конце Итачи заботливо передал Харуно закрытый крышкой стаканчик с чаем.       — Спасибо, — Сакура принялась с интересом изучать содержимое коробок. — Не откажусь от лапши с овощами.       Треск разламывающихся палочек заполнил ночную тишину. Пожелав друг другу приятного аппетита, пара неторопливо приступила к еде. Украдкой поглядывая в сторону Учихи, который увлекся порцией риса, Харуно невольно подметила, как забавно он заправлял за уши мешающиеся пряди волос. Побоявшись быть застуканной, Сакура переключила внимание на темное небо, отражающееся в глади озера. Еле заметный ветерок касался разгоряченных щек, но детектив совсем не чувствовала холода. Наверняка, планируя эту поездку, Итачи предусмотрел все, вплоть до погоды. Почему-то Сакуре нравилось видеть в нем такого обходительного мужчину, который всегда внимателен к деталям. Даже еду он взял самую разную, желая дать ей возможность выбрать.       — Красиво здесь, — наконец прервала молчание Сакура. Не высказать свое восхищение привлекательным пейзажем она не могла. Все-таки Учихе удалось неслабо ее удивить. Кто бы мог подумать, что внутри строгого федерального агента сидит такой романтик.       — Рад, что это место тебя больше не пугает, — усмехнулся Итачи, делая глоток чая из стаканчика.       — Да ты мне выбора не оставил! Ни слова не сказал, куда мы едем! — шутливо возмутилась Харуно, взмахивая руками и поднимая палочки в воздух.       — А ты и не спрашивала, — как ни в чем ни бывало, Учиха пожал плечами.       — А ты бы мне сказал?       Конечно нет.       — Нет, — Итачи все же озвучил очевидное. Уголок его губ пополз вверх, когда мужчина наклонился ближе. — Наблюдать за твоей реакцией было слишком смешно.       Сакура уже было хотела наигранно закатить глаза, но почему-то так и не смогла перестать смотреть на лицо Учихи. То, как мягко он над ней подшучивал, определенно можно было простить. Да и сил препираться после насыщенного дня больше не было. Свой лимит остроумия она израсходовала еще в начале их поездки. Поэтому сейчас оставалось лишь устало улыбнуться в ответ и беспомощно покачать головой.       Итачи снова сел ровно и, заметив ее растерянность, перевел тему:       — Мы раньше часто приезжали сюда с семьей. Каждое лето по несколько раз. Это было еще до того, как ты познакомилась с Саске, — он сразу же ответил на немой вопрос, возникший в глазах Сакуры. Наверняка она подумала о том, что ни разу не слышала об этом озере, хоть и посиделки семейства Учих старалась не пропускать. — Когда мы повзрослели, уже стало не до этого. Да и родители больше не настаивали.       — Жаль, традиция довольно милая, — Харуно смущенно опустила взгляд. Теплые детские воспоминания окутали с головой. Помнится, она с родителями тоже каждое лето ездила на море... Сейчас бы она многое отдала, чтобы еще раз оказаться в том времени.       — Да, но ничего не поделаешь. Тем более, ты сама знаешь, как сложно затащить моего брата даже на чей-нибудь день рождения. Иногда мне казалось, что он приходил только потому, что мать просила его приглашать тебя, — Итачи по-доброму усмехнулся, припоминая ворчливость собственного братца.       — Мне всегда нравилось бывать у вас в гостях, — призналась Сакура. Сложив пустую коробочку из-под лапши обратно в бумажный пакет, она оперлась ладонями о багажник позади себя и мечтательно уставилась вдаль. — Иногда я даже скучаю.       Учиха долго смотрел на нее. Сакура чувствовала его взгляд, но он не приносил ей дискомфорта. Должно быть, Итачи помнил ее непростую семейную ситуацию, поэтому старался следить за словами, чтобы случайно не задеть за живое. Харуно была ему благодарна за такую учтивость, однако сомневалась, что какие-либо сказанные слова действительно смогут сделать ей больно. Все мучительные терзания она пережила уже давным-давно и оставила их позади. Прошлого не вернуть, как ни старайся.       — Как, кстати, твои родители? — Сакуре действительно было интересно. Коробочка со сладостями в руках Учихи привлекла ее внимание, вынуждая прекратить любование озером.       — Отец так же погряз в работе, мать занимается домашним хозяйством, — непослушная картонная крышка все же поддалась ловким пальцам. Сакура пытливо вытянула шею, пытаясь разглядеть содержимое небольшого бокса. В итоге ей пришлось вновь сесть ровно, и даже наклониться к Итачи, чтобы в ее поле зрения наконец попали несколько разноцветных данго и мочи. Учиха тем временем уже прихватил одну палочку с тремя нанизанными шариками. Харуно было подумала, что в первую очередь он предложит угощение ей, но Итачи безо всякого стеснения подцепил зубами шарик и отправил его в рот.       Вот так, значит?       Не желая больше оставаться в стороне, Сакура бесцеремонно протянула руку и взяла себе парочку сладостей прямо с колен мужчины. Опять же, очень предусмотрительно было с его стороны позаботиться и о десерте. Но что-то подсказывало Харуно, что здесь Итачи опирался исключительно на собственные предпочтения.       — За последние годы у них мало что изменилось, — заключил он в продолжение темы о родителях. — Отцу скоро на пенсию, так что мать ждет не дождется. Говорит, устала сидеть одна дома, — он вопросительно покосился на целых две палочки данго в руках Сакуры.       Харуно же снова ушла в себя. Судя по словам Итачи, у его родных все шло своим чередом: выходные в компании друг друга, редкие, но желанные встречи с детьми, бытовые проблемы, домашнее хозяйство, пенсия... За Учих Сакура была рада. Однако в такие моменты она невольно начинала представлять, каковой была бы жизнь ее отца, не распорядись судьба иначе. Харуно вдруг неимоверно захотелось позвонить ему и поинтересоваться самочувствием. Пусть даже они говорили этим утром...       — Навещай их почаще.       То, как резко приуныла Сакура, не ускользнуло от изучающего взгляда Итачи. Не желая видеть ее расстроенной, он все-таки бросил спонтанное обещание:       — Хорошо.       Горячий чай давно остыл, отчего более не согревал озябшие пальцы. Температура воздуха за городом была на несколько градусов ниже, а грядущая ночь не сулила ничего, кроме дальнейшего похолодания. Харуно давно не смотрела на часы, но по собственным ощущениям могла предположить, что уже близилась полночь. Нежеланное предупреждение капитана о том, что завтрашнюю смену никто не отменял, как нельзя кстати всплыло в памяти. Сидя здесь, в этом прекрасном уединенном уголке природы, Сакура и думать забыла, что где-то в нескольких десятках километров существует скучная рутина и повседневные заботы. Ночная природа неплохо помогла очистить разум от скопища насущных проблем, а также осознать, что она уже достаточно давно не проводила время с кем-либо настолько приятно. Если бы сейчас Харуно вдруг предложили поменять сегодняшнее свидание в лесу на стереотипный ужин в ресторане, она бы ни за что не согласилась.       Обратный путь до города прошел быстрее. Больше они нигде не останавливались и практически не болтали. Сонная Сакура удобно устроилась на пассажирском сидении, поэтому под конец успела даже задремать. Из радиоприемника доносилась тихая размеренная музыка, которая действовала на Харуно чересчур успокаивающе. Но Учихе не пришлось ее будить. Будто бы ощутив приближение собственного дома, Сакура нехотя разлепила глаза и заерзала в кресле. Заприметив ее вялое пробуждение, Итачи мягко улыбнулся.       — Проснулась?       — М-м... Я не спала, — начала оправдываться Харуно, потирая глаза. В ее понимании, она и правда не успела заснуть. Всего лишь задремала на пару минут. Мутные сновидения так и не охватили разум, да и все окружающие звуки Сакура прекрасно слышала. А еще, все это время она чувствовала близкое присутствие Итачи.       Вскоре автомобиль подъехал к знакомому дому и остановился прямо у тротуара — по вечерам найти свободное парковочное место в этом районе было почти нереально. Учиха включил аварийные фары и развернулся к Сакуре вполоборота. Она неохотно отстегнула ремень безопасности и, робко закусив губу, уставилась на Итачи. Самое время было сказать что-то на прощание. Но хотели ли они прощаться?       Харуно вдруг призадумалась, какие дальнейшие варианты могут быть в их случае. Будет ли это слишком, если она пригласит его зайти? И, самое главное, ждет ли он этого от нее? Учиха сдержанный и воспитанный. По крайней мере, с ней. По его скудной мимике как всегда сложно было догадаться, что он думает по этому поводу. Но раз он встал на аварийке и не отстегнул ремень, вряд ли он собирался подниматься к ней в квартиру. Может быть, в другой раз?       — Спасибо за вечер, Сакура.       Из-за сонного заторможенного состояния она не смогла толком сообразить, когда он успел оказаться так близко. Харуно широко распахнула глаза, но спустя долю секунды вновь опустила подрагивающие ресницы. Итачи аккуратно взял ее за подбородок, после чего жарко выдохнул в приоткрытые губы. Не желая больше тянуть, он легко и ненавязчиво коснулся своими губами ее. От неожиданности Сакура задержала дыхание. Поддаваясь внезапному, но вполне объяснимому порыву, она немного наклонилась вперед, отвечая на поцелуй. Губы Учихи были мягкими и горячими. Утопая в этих невесомых ласках все больше и больше, Харуно стала замечать, как ее бросает в жар. Они касались друг друга так легко, однако это не мешало ей ощущать, каким напряженным был Итачи. Несомненно, он хотел прижаться к ней ближе, коснуться сразу в нескольких местах, захватывая все большую площадь. Сакура точно это знала, ведь схожие порывы она чувствовала и со своей стороны. Скользнув по нижней губе мужчины, она уже было хотела окончательно дать волю желаниям и зарыться рукой в его волосы, но Учиха не дал ей этого сделать. Будто бы через силу, превозмогая себя, он отпустил ее подбородок и отстранился. С откровенным удовольствием он продолжал разглядывать ее покрывшиеся румянцем щеки. Частично придя в себя, Сакура одарила Итачи скромной, но очаровательной улыбкой на прощание.       — Доброй ночи...       — Доброй ночи, Сакура. Я позвоню.       Уже поднимаясь по лестнице к себе в квартиру, Харуно по-прежнему продолжала держать в памяти запах парфюма Учихи. Несмотря на свинцовую усталость, изнутри ее переполняла неведомая легкость. Сегодняшняя встреча оставила после себя лишь самые уютные воспоминания, благодаря которым — Сакура была уверена — этой ночью она будет спать сладко, как младенец.

***

      Утренняя городская суета отрезвляла лучше любого холодного душа. Снующие туда-сюда прохожие разве что с ног не сшибали, но вот потереться о тебя на каждом углу зазорным не считали. В час пик у выхода из станции метро как всегда была полная неразбериха. Минуя настырных попрошаек и сомнительных торгашей, Харуно зацепилась взглядом за нечто знакомое. Удивительно, что ей вообще удалось сосредоточить свое внимание на чем-либо в этой суматохе. Не переставая чертыхаться, что уже давно было пора разогнать этот нелегальный импровизированный рынок, расположившийся прямо под носом у полиции, Сакура крикнула:       — Шикамару!       На звонкий голос коллеги парень обернулся практически сразу. Харуно настигла его уже у самого входа в участок.       — Ты чего так бежишь? Время еще есть, — запыхавшаяся Сакура пыталась отдышаться, одновременно сверяясь с часами на телефоне. Вместе с Шикамару они зашли в просторный холл и направились к лифту.       — Тебе никто не звонил, Харуно?       Хмурое выражение лица Нары ей удалось распознать лишь спустя несколько секунд. Насторожившись, Сакура уперлась в него вопросительным взглядом. Ведь ей действительно никто не звонил.       — А должен был? В чем дело?       Спешно переступив порог кабины лифта, Нара дождался, пока его растерянная коллега тоже окажется внутри. Выбрав на панели четвертый этаж, он сосредоточенно произнес:       — Найдена новая жертва. Я пока не знаю подробностей, но дежурный по телефону сказал, что на ней обнаружили тот самый символ джашиниста.
665 Нравится Отзывы 273 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором