Осборн Хаус, остров Уайт Резиденция королевы Виктории, 1953 год, июнь
— Миссис Флеминг, прошу вас понять. В кабинете пахло воском и пудрой. Огромные напольные часы из другой эпохи стояли прямо позади этой женщины, что повторяла одно и то же на протяжении вот уже около получаса. За окном стоял ясный день, теплая погода, поэтому Шарлотта позволила себе надеть юбку покороче. Она совсем не знала о приличиях в таких местах; была простой англичанкой, жившей в свое удовольствие. — Мои дети очень изолированы от внешнего мира, потому что мы с мужем искренне считаем, что он опасен для них. Шарлотте страшно хотелось возразить: вот и нет, мир прекрасен! Вокруг столько удивительных людей и красивых мест, столько занятий, которыми можно увлечь душу. Возможно, в свои двадцать она несильно смыслила в детях, однако славно с ними ладила, всегда, сколько себя помнит. У нее не было опыта с младшими братьями или сестрами, поскольку таковых у нее не было, но зато помогала подругам с их детьми. Но она промолчала. Кивнула, словно бы соглашаясь. — Однако я хочу, чтобы у них начал появляться опыт общения с другими. Постепенная социализация поможет им правильно воспринимать общество, держать себя на людях. — Сколько им лет? — Тринадцать и шестнадцать, — улыбнулась женщина, вставая из-за стола и отходя к окну. — Миссис Флеминг, у вас есть дети? — Нет, мэм, пока нет. Мы с мужем хотим сначала купить дом, а потом заводить семью. Общество, друзья, семья и все, кто об этом слышал, в один голос твердили молодоженам Флемингам, что детей нужно заводить как можно скорее. Но ни Шарлотта, ни Рональд не были готовы: слишком большая ответственность и мало средств обеспечить их будущее дитя. — Хороший план, — согласилась женщина, задумчиво глядя в окно: в павильоне резиденции играли ее дети, бегая вокруг фонтана. — Дети — слишком большая роскошь… Какое-то время загадочная женщина еще вздыхала у окна, пока терпеливая Шарлотта исследовала глазами все, за что могла зацепиться взглядом, ведь посмотреть тут было много на что. До этого она никогда не была в подобных местах, жила в деревушке на острове и помогала своей семье в хозяйстве. Изящность, манеры, богатство ей были далеки. Но цель ее визита была другой — ей нужны были деньги на образование, а вакансия няни в резиденцию подвернулась очень кстати. Но узнала она об этом не из газет, а от какой-то странной старухи, которая подсказала ей это на улице и сразу же куда-то исчезла. Шарлотте не было что терять, поэтому она сразу отправилась в резиденцию. Женщина повернулась лицом, щеки ее были блестели от слез, но она не выглядела опечаленной. Скорее, расчувствовалась от любви к детям. И все же, смахнула пальцами влагу с лица и вернулась на свое место. Из стола она достала какую-то папку и положила перед Шарлоттой. — Заполните, пожалуйста, кое-какие бумаги, прежде чем вы начнете работать. И приезжайте через пару дней, когда попрощаетесь с мужем, потому что жить вы теперь будете здесь.***
Утром следующего дня Арию разбудил деликатный стук в дверь. Через появившуюся щель она рассмотрела женское лицо оливкового цвета — это была Лорейн. — Мисс Хендерсон, доброе утро, — без малейшего акцента произнесла она. — Спускайтесь в столовую позавтракать. — Доброе утро, — Ария потянулась руками вверх. — Хорошо, сейчас буду. Лорейн кивнула и скрылась за закрытой дверью. Ария, на удивление выспавшаяся, поднялась с кровати и огляделась. Рядом на прикроватной тумбе лежал ее телефон, на котором часы показывали ровно шесть утра. Обычно она не любила ранние подъемы, но, должно быть, такая большая кровать сделала ее сон крепче. Ей так и не сказали, во что следует быть одетой, поэтому из чемодана она достала черную юбку и белую рубашку. Волосы завязала в высокий хвост, после чего проследовала в дверь, ведущую в ванную. Она быстро умылась, почистила зубы, после чего спустилась в столовую, в которой уже завтракал персонал: Данте, Лорейн, Альберта и двое незнакомых мужчин. При виде одного из них, точнее, его цепком взгляде, у Арии на мгновение перехватило дыхание. Было ли дело в этих глубоких синих глазах, либо же в том, что у их обладателя на лице виднелся огромный шрам, она не знала. — Доброе утро, мисс Хендерсон, — поздоровался Данте, поднимаясь со своего места, чтобы отодвинуть стул для Арии. — Присаживайтесь, на завтрак у нас всего десять минут. — Я не знала, что… мм… — Что персонал не ест отдельно в скромных каморках? — подловил дворецкий, криво усмехнувшись. — Нет, что вы. Мы хоть и обслуживающий персонал, но имеем право на хорошие условия. На столе с белой скатертью стояло шесть разных блюд: легкие салаты, сэндвичи, вареное мясо и овощи, яйца. В двух стеклянных графинах, видимо, вишневый и яблочный сок, судя по цвету. Ария смутилась от такого пира в шесть утра, но ничего не сказала и обошлась лишь парой вареных яиц и сэндвичем с лососем. Что было еще страннее: трапеза проходила в полной тишине. Лишь звон посуды и глухие звуки пережевывания пищи. Никто друг на друга не смотрел, и лишь Ария, не обученная местным стандартам, внимательно исследовала взглядом своих коллег. Больше всего, конечно, ее волновал тот, что со шрамом: худощавый мужчина средних лет, каштановые волосы с проседью на висках, глубоко посаженные синие глаза. И шрам, пересекающий его лицо от левой брови до левого уголка рта. Любопытство, откуда у него такая рана, естественным образом заставляло Арию на него смотреть, но она понимала, что не сможет так просто об этом спросить. Будь она на его месте, она бы тоже не хотела, чтобы ей задавали такие вопросы. — Пора за работу, — обозначил Данте, когда все коллективно доели. — Мисс Хендерсон, прошу прощения, что не представил вам Карла и Майкла — наших врача и садовника. — Очень приятно, мисс, — улыбнулся, видимо, садовник, и, откланявшись, ушел. Ария вдруг вспомнила слова Данте: «остальных вам знать необязательно». Значило ли это, что есть и другие, кого она не знала? Но почему тогда они не завтракали все вместе? Ей начало казаться, что количество вопросов, на которые она пытается найти разумный ответ, слишком выросло. Лорейн и Альберта в быстром темпе стали собирать посуду. Ария растерянно смотрела на них, не зная, нужно ли помочь. — Мисс Хендерсон, прошу за мной. Данте избавил ее от этой неловкости. Вместе они покинули столовую, оказываясь в одном из коридоров. Шли они в неизвестном для Арии направлении. — В библиотеке очень давно никто не убирался, пыль лежит, знаете, вековая, — раскинул руками Данте, идя чуть впереди. — Ваша комплекция поможет вам без труда взобраться на стремянку и убраться там, где не могут Альберта и Лорейн. — Я думала, они только кухарки? — вспомнила Ария. — Основная часть работы у них на кухне, все верно, но до вашего появления им приходилось еще и следить за чистотой. Они остановились у массивных дубовых дверей с изысканной резьбой. Данте распахнул их, пропуская Арию вперед. Масштабы библиотеки оказались такими же поразительными, как и вся резиденция. Десяток стеллажей под высокими потолками, отдельный уголок для чтения со столиком и двумя креслами, обтянутыми лиловым бархатом, панорамные окна, выходящие на задний двор. — Ваше появление… — Данте обернулся к ней, смотря на нее взглядом, который она не могла понять, — столь своевременно. Он странно улыбнулся. Словно заставил себя. — Я постараюсь вас не подвести, — учтиво ответила она, игнорируя возникшие на руках мурашки. Данте смотрел сквозь нее, будто ожидая, что она скажет что-то еще. И Ария, вспомнив, спросила: — Мне полагается униформа? — Да, ваш костюм придет завтра утром, а пока вам придется работать в вашей собственной одежде. Спрашивать, откуда у него могли взяться ее параметры, Ария не стала. Что-то внутри стало намекать на странную обстановку. Появилось зудящее чувство дискомфорта, но Хендерсон скинула это на то, что она далеко от дома, в компании незнакомых людей. Ей уже не терпелось вернуться домой. Данте, показав, где стоит стремянка, удалился. Ария осталась одна в просторной библиотеке. Она не стала медлить и давать себе время на рассматривание многочисленных книг (что, на самом деле, звучало очень заманчиво), поэтому сразу приступила к работе. Стремянку на колесиках она подвинула к самому дальнему шкафу, решив начать оттуда. На верхней полке стремянки уже лежали две губки и небольшая пиала с водой.Derek Fiechter, Brandon Fiechter — Dreams of Alchemy
Ария успела обойти три стеллажа к тому времени, как поняла, что у нее уже затекли ноги. Она не знала, сколько времени прошло, потому что телефон с собой не взяла, а часов в библиотеке не было. Лишь куча шкафов и шум ветра за окном. Девушка слезла со стремянки и плюхнулась в одно из кресел. Она подумала, что никто не будет против, если она передохнет пять минуточек, да и вряд ли кто-то за ней здесь следит. Но будто шестым чувством она уловила постороннее присутствие. Не было ни малейшего звука, но Ария знала: она тут не одна. Напрягшись, она подалась корпусом вперед, заглядывая в пролет между шестым и седьмым стеллажами. Показалось непонятное движение, и Хендерсон машинально поднялась на ноги, больше не чувствуя усталости. Неведомой силой ее повлекло в ту сторону, вот только шаги у нее были медленные, осторожные. Пусто. Никого нет. Ария только успела выдохнуть, как, повернувшись, встретилась с чьей-то фигурой. — Господи! — пискнула она, вздрогнув всем телом. Перед ней стоял молодой человек лет восемнадцати. Бледная кожа, высокий рост, темные кудри и каре-зеленые глаза. Одет в простые рубашку и брюки. Вот только взгляд у него… такой мертвенно-цепкий. Как у того мужчины за обедом. Он не шевелился. Только смотрел на нее, держа руки в карманах брюк. Возможно, даже почти не дышал, ведь Ария не видела, как вздымаются от дыхания его плечи или грудь. И от этой мысли ей захотелось рассмеяться, ведь настолько она напугалась, что приняла этого человека за какого-нибудь призрака. Она сглотнула ком в горле, пригладила юбку и выдохнула. — Простите, я не слышала, как вы подошли, — начала она первая, ведь это молчание уже довольно затянулось. Парень до сих пор молчал, не моргающими глазами смотря на Арию. Моргнул он, наверное, всего один раз, когда она сделала к нему медленный шаг. — Я Ария Хендерсон, новая горничная, — представилась она, стараясь не терять самообладание. — А как вас зовут? И лучше бы он и дальше стоял, не двигаясь, подумала Ария. Потому что уголки его губ медленно потянулись вверх, как будто у человека, что был лишен возможности управлять собственными мышцами. Улыбка эта была пугающая, темная. А глаза так и смотрели на нее. В нее. Ария глубоко вдохнула, делая шаг назад. Теперь ей по-настоящему было не по себе. Такое поведение она встречала только в статьях про всяких маньяков, и от мысли, что ее могут убить здесь, прямо в этой библиотеке, у нее ослабли колени. Она продолжила пятиться, не сводя с него взгляда. Ей казалось, если она отвернется хоть на секунду, он либо исчезнет, либо нападет. Возможно, не так уж она и не права насчет призрака… — Очень приятно. Голос, как тягучая карамель. — Пэйтон Мурмаер. Ария замерла. Она обнаружила себя стоящей уже в двух метрах от него, а он будто и не заметил, как она пятилась от него, словно от зверя, готового напасть. Парень, назвавшийся Пэйтоном, сделал несколько бесшумных шагов ей навстречу, снова затягивая ее в омут своих пустых глаз. Он больше не улыбался. Но неотрывно смотрел на ее лицо. — Вы долгожданный гость. Ария. Он будто попробовал ее имя на вкус, слегка протянув гласные. Хендерсон тяжело сглотнула и изобразила улыбку. — Продолжайте, пожалуйста. Я вас больше не потревожу. Он неспешно ушел, словно позволяя Арии внимательно изучить его затылок. Он знал, что она смотрит на него, знал, что пока он здесь, она не сдвинется с места. Он знал о впечатлении, которое произвел на нее. Поэтому улыбался, покидая библиотеку.Долгожданный гость…