ID работы: 10034726

Monsters

Слэш
Перевод
R
В процессе
363
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 54 Отзывы 109 В сборник Скачать

Часть 7 Отдых

Настройки текста

Артур был измотан. В этом не было ничего необычного, особенно на следующий день после полнолуния. Артур часто целый день едва переставлял ноги, его обязанности были не более чем препятствиями на пути к кровати. Мерлин был не лучше. Артур чувствовал себя виноватым, как всегда на следующий день после полнолуния, когда видел тени под глазами Мерлина. Когда его слуга споткнулся и чуть не пронзил себя мечом Артура, собираясь его почистить, он решил, что пора что-то делать.

      Он поддержал Мерлина, осторожно взял грязный меч и положил его на стол. — Правда, Мерлин? Как может человек, обладающий таким количеством магии, быть настолько неуклюжим?       Мерлин надулся и потёр глаза рукой. Артур подумал, что это очаровательно. — Придурок, — он пробормотал. — Гаюс разбудил меня рано. Ему срочно нужно было доставить несколько зелий. У меня такое ощущение, что я вообще не спал, — он ухмыльнулся Артуру и опустился в кресло возле пустого камина. — Кроме того, ты не лучше. Я видел, как ты споткнулся в грязной луже во время тренировки.       Артур покраснел. — Я не споткнулся! Это было тактическое падение, которое спасло меня от разрезания пополам этим нелепым образцом рыцаря.       Мерлин фыркнул, взмахом руки зажег огонь и наклонился над столом, чтобы положить голову на руки. — Кей не так уж и плох. — Три дня назад он отправил Бедивера к Гаюсу, потому что тот нуждался в швах и недельном отдыхе. — тон Артура был абсолютно невозмутим.       Мерлин наклонил голову, чтобы посмотреть на него. — Он новенький.       Артур покачал головой и начал снимать с себя доспехи. Мерлин остался на месте, наблюдая за ним полузакрытыми глазами. Артур секунду боролся со своей кольчугой, задаваясь вопросом, как вообще кто-то мог выбраться из этой штуки самостоятельно, а затем золотое тепло магии хлынуло на него, и его кольчуга слетела с его тела и опустилась рядом с мечом.       Он повернулся к Мерлину со «спасибо» на устах, и встретил лишь закрытые глаза и тихое сопение. Он улыбнулся, пусть и покачав головой. Взглянув на свою кровать, он уже принял решение. Он подошел туда, где Мерлин лежал едва в сознании, и осторожно убрал волосы с его лица. Мерлин наклонился к прикосновению. — Мерлин, — Артур пробормотал и осторожно потянул его за ухо. — Давай, сядь на секунду.       Мерлин что-то бормотал и стонал, протестуя, когда Артур поднял его в вертикальное положение. Он надулся в сторону Артура, что вообще не должно было сработать, учитывая, что глаза Мерлина всё ещё были закрыты, и в итоге он надулся в сторону стены. Тем не менее, это заставило Артура слегка усмехнуться и проявить к нему немного милосердия. — Ладно, и так сойдёт, — ему удалось завести одну руку за спину Мерлина, и — после некоторого ворчания — другую под колени и поднять его.       Мерлин вскрикнул и крепко обнял Артура за шею. — Что ты делаешь?!       Артур рассмеялся и поплелся к своей кровати. Он обнаружил, что Мерлин оказался тяжелее, чем выглядел. Вероятно, не помогало то, что Артур тоже измотан. — Несу тебя, очевидно, — он изогнул бровь, пытаясь быть настолько снисходительным, насколько мог.       Мерлин в притворном гневе ущипнул его за шею, но эффект был испорчен, потому что секунду спустя он в знак извинения беспорядочно поцеловал Артура в челюсть. — Я не девочка. Тебе не нужно меня нести. — Говорит тот, кто собирался потерять сознание на моем столе.       Мерлин фыркнул, но больше ничего не сказал и даже не предпринял никакой попытки вырваться из хватки Артура. Артур скорее подозревал, что он развлекается. Он сделал себе пометку, чаще поднимать его вот так. — Куда ты меня несёшь? — спросил Мерлин, снова закрыв глаза.       Артур закатил глаза и бросил его на середину кровати.       Мерлин вскрикнул, и его глаза сверкнули золотым. Артур на мгновение наблюдал, как он, казалось, завис в воздухе, прежде чем оглядеться и понять, где он находится. Через мгновение он упал.       Мерлин немного подпрыгнул, а затем взглянул на Артура, который ничего не делал, чтобы скрыть смех. — Я ненавижу тебя, ты худший, просто худший.       Артур засмеялся ещё сильнее, но затем сумел взять себя в руки и принять полусерьезное выражение лица. — И вот я собирался позволить тебе валяться в моей постели до конца дня, — он заполз на кровать и направился к Мерлину, который внезапно попытался зарыться в подушки и одеяла. — Но, увы, я, как оказалось, худший, поэтому я никогда не смог бы сделать что-то настолько невероятно доброе и внимательное…       Мерлин хихикнул и попытался вырвать одеяло из рук Артура. — Нет! Мне жаль! Ты самый лучший, самый замечательный принц во всех королевствах, пожалуйста, позволь мне вздремнуть в твоей дурацкой удобной кровати!       Артур на мгновение притворился, что задумался, пока Мерлин с надеждой смотрел на него, прижимая одеяло к груди. — Ладно. Но я требую оплаты. — Оплаты? — Мерлин расслабился и глубже зарылся в подушки. — Что я мог бы дать своему принцу? — Думаю, поцелуя будет достаточно, — Артур хмыкнул. — Я думаю, это вполне справедливо, — Мерлин ухмыльнулся.       Они оставались на своих местах ещё пару секунд, а затем Мерлин подскочил и чмокнул его в щеку. Артур моргнул, а затем Мерлин толкнул его в грудь. — Хорошо, я всё оплатил, твоё высочество, пора оставить своего бедного, переутомленного слугу для сна, который он по праву заслужил.       Артур, со своей стороны, отказался двигаться и внезапно тихо зарычал. — Что это был за поцелуй? — Что? — Мерлин приподнял бровь и улыбнулся. — Это был поцелуй. Как ты и заказывал. — Это, — прошептал Артур, наклоняясь к уху Мерлина. — Не то, что я имел в виду.       Мерлин вздрогнул под ним, вздрогнул всем телом, как почувствовал Артур. — Ох? Тогда что же ты имел в виду?       Артур отстранился и посмотрел в глаза своему возлюбленному. — Позволь мне показать тебе.       Он наклонился еще немного, глядя на губы Мерлина, балансируя на локтях. Мерлин вздохнул в тот момент, когда их губы соприкоснулись, и буквально растаял под ним. Артур хмыкнул. Он сохранил легкий поцелуй и через несколько секунд отстранился, у него перехватило дыхание при виде Мерлина под ним, с широко раскрытыми глазами и красными губами.       Он вздохнул и снова поцеловал его, на этот раз просто быстро прикоснувшись губами. — Поспи.       Он хотел было отстраниться, но его остановила рука, схватившая его за рубашку. — Тебе тоже это нужно.       Артур вздохнул и покачал головой. — Я не могу. Через полчаса состоится заседание совета. Отец настоял, чтобы я на нём присутствовал. Я не могу его пропустить.       Мерлин вздохнул и неохотно отпустил. — А потом? — Я весь твой, — Артур соскользнул с кровати.       Мерлину, похоже, понравилась эта идея, если ухмылка на его лице о чем-то говорила, хотя сразу после неё он зевнул. — Постарайтесь не заснуть на заседании.       Артур подошел к ближайшей миске, полной воды, и схватил тряпку. Лучше, конечно, было бы принять ванну, но он мог бы жить и без нее. Он очистился от грязи и пота, а затем выскользнул из одежды, схватив чистую, которую Мерлин приготовил ему ранее. Мерлин тем временем устроился поудобнее. Послышался звук ерзанья и бормотание проклятий из-под одеяла, а затем туника и пара ботинок упали на пол, а за ними быстро последовали бриджи Мерлина. — Иногда мне интересно, нашел ли мой отец способ спать с открытыми глазами, — Артур размышлял, натягивая одну из своих лучших пар брюк. — Невозможно, чтобы кто-то мог слушать монотонность Джеффри так долго каждый день и не засыпать.       Из его подушек послышалось сонное фырканье. — Или как Леон говорит о зерне.       Артур застонал. Леон был прекрасным рыцарем и другом, но бывали времена, когда у Артура возникало сильное искушение отругать его за то, что он произносил такие огромные речи на заседаниях совета. Мерлин рассмеялся. — Я думаю, с ним что-то не так. — сказал Артур, натягивая тунику. — Количество подробностей, которые он имеет в своей голове о зерне, не может быть полезным.       Он подошел к Мерлину и сел. Мерлин свернулся калачиком вокруг самой большой подушки Артура, закрыв глаза с сонной улыбкой на лице. Он выглядел так красиво. Артур быстро закончил завязывать шнурки и поцеловал его в лоб. — Я скоро вернусь, — он прошептал.       Он встал и повернулся, чтобы уйти, но рука Мерлина выскользнула наружу и остановила его, слегка сжав. — Не задерживайся, — Мерлин вздохнул, уткнувшись лицом в подушку.       Артур улыбнулся и спрятал руку Мерлина обратно под одеяло. — Не буду.       Он тихо выскользнул из комнаты.       Заседание совета, как и предполагалось, оказалось невероятно скучным. Артур изо всех сил старался не заснуть и ничего не слышал из того, что говорили члены совета. Тем не менее, ему удавалось не заснуть, даже если он слегка дремал тут и там. По-настоящему все стало плохо только тогда, когда его призвали ответить на вопрос, и ему пришлось изо всех сил стараться дать ответ на вопрос, который он даже не слышал.       Лорд Велмир, казалось, был не против повториться, но Артур поймал взгляд, брошенный на него отцом, и постарался не упасть в кресло. По крайней мере, его ответ, похоже, понравился всем присутствующим.       Прошёл ещё час, прежде чем совет был распущен, и Артур едва не выбежал из комнаты. Он не собирался ждать, пока отец отругает его за то, что он задремал во время встречи. Будем надеяться, к завтрашнему дню он обо всём забудет.       Это была маленькая надежда, но Артур всё равно держался за нее.       На обратном пути в свои покои он уклонялся как от слуг, так и от дворян. Большинство людей уступали ему дорогу, но, поскольку подготовка к пиру уже шла несколько дней, перемещаться по залам было сложно. Тем не менее, вскоре он уже стоял перед своей дверью, немного пыхтя от напряжения.       Артур медленно толкнул дверь в свои покои. Огонь все еще горел, хорошо согревая комнату. Артур улыбнулся и расслабился, закрыв за собой дверь и отойдя от двери. Он что-то напевал про себя, немного ослабив завязки на тунике и направляясь к кровати.       Мерлин всё ещё спал. Он улыбнулся, наблюдая за ним, всего на мгновение, потворствуя себе. Ему не часто приходилось видеть спящего Мерлина. Он выглядел моложе и меньше, свернувшись калачиком на огромной кровати Артура. В тот момент не было ничего от могущественного колдуна, но Артур сомневался, что он выглядел как благородный принц во время сна и, как любил выражаться Мерлин, храпел достаточно громко, чтобы разбудить нижний город.       Артур фыркнул. Нелепо. Он не храпел — Моргана наверняка уже годами дразнила бы его, если бы он и правда храпел.       Он бесшумно подошёл к кровати. Он не хотел его будить, пока ложился рядом, но Мерлин обычно спит очень крепко. Он не должен проснуться. И действительно, он лишь слегка фыркнул во сне и повернулся лицом к Артуру. Он улыбнулся и опустил руку, чтобы убрать прядь волос с глаз, возможно, разбудив его нежным поцелуем в лоб. По словам многих женщин, разговоры которых он слышал в коридорах, это было романтично. Он наклонился, скользя рукой по лицу Мерлина.       Затем он услышал, как открылась его дверь.       Он встал с кровати и развернулся, его сердце билось слишком быстро. Его отец стоял в дверях. Он сглотнул и категорически отказался смотреть на Мерлина. — Отец, — сказал он и обошел кровать так, чтобы смотреть прямо на него.       Король посмотрел на его кровать, и хуже всего было то, что он даже не выглядел удивленным, просто чувствовал себя слегка неловко. Артур сглотнул. Неужели они были настолько очевидны для всех? Кто ещё знал? Знали ли они о важности Мерлина или просто считали его удобным телом для принца? — Артур. Я хотел обсудить твое поведение сегодня на совете. — сказал его отец, глядя на кровать Артура и комок, который явно был Мерлином. — Это было неприемлемо. Как король, ты должен уделять внимание своим лордам, как бы… утомительно это ни было, — его глаза снова переместились на Мерлина. — Или как бы ты не был истощен. — Конечно, отец. Я понимаю. Больше этого не повторится, — Артур покраснел. — Надеюсь на это, — его отец просто кивнул.       Артур подумал, что это всё. Он думал, что его отец уйдет и не станет комментировать то, что уже сказал. Он явно ошибся. В последнее время им слишком везло. — И Артур, — Артур снова напрягся, когда его отец остановился прямо перед дверью. — Я ожидаю, — он многозначительно посмотрел на кровать. — …что это в дальнейшем не будет мешать тебе выполнять твои обязанности. Подобными… занятиями следует заниматься после наступления темноты. — Да, отец, — Артур не был уверен, можно ли испытывать большее смущение, чем в этот момент. — И проследи, чтобы твои… исследования не распространялись на кого-либо из других слуг. Я не потерплю, если вокруг будут ходить какие-либо слухи или бастарды.       Артур внутренне застонал. — Да, отец. — Отлично, — отец кивнул и ушел.       Артур, наконец, перестал сдерживаться и спрятал голову в руках. — Он только что одобрил меня?       Артур фыркнул и повернул голову к Мерлину. — Скорее, он одобряет то, что ты не можешь забеременеть, — он опустился на край кровати. — Это всё, что ты услышал?       Мерлин подвинулся и сел, одеяло скаталось вокруг его бедер. — Ты уснул во время заседания совета?       Артур снова покраснел. — Нет! — Мерлин поднял на него бровь. Артур сопротивлялся целых пять секунд, прежде чем сдаться. — Я дремал, а не спал. — Ты уснул! — Мерлин рассмеялся. — Ты тоже! — Да, но я не наследный принц, — если бы он был более бодрым, Мерлин, вероятно, дрожал бы от смеха. — Кто тебе прислуживал? Я должен точно знать, что произошло. — Мерлин! — Артур покачал головой. — Я не собираюсь тебе говорить, ты сплетник! — Я просто спрошу других слуг. Повар может мне рассказать. В последнее время я ничего не воровал с кухни.       Артур снял туфли и пополз вверх по кровати, пока не оказался прямо перед лицом Мерлина. — Ты невероятен. — Оу, правда? — Мерлин поднял бровь и откинулся назад.       Некоторое время они смотрели друг на друга, прежде чем оба захихикали. Артур рухнул на колени Мерлина и обвил руками его бедра. Рука Мерлина зарылась в его волосы, и он расслабился от этого прикосновения. Мерлин стал что-то напевать и начал возиться с его волосами. Артур подозревал, что он заплетает их.       Он не двигался. — Он думает, что ты для меня просто грелка, — сказал Артур.       Мерлин замолчал. — Я думаю, что это может быть к лучшему.       Артур обнял его крепче и поцеловал в бедро. — Ты не просто грелка для меня. — Я знаю, — он услышал улыбку в голосе Мерлина. — Я тоже тебя люблю.       Артур радостно и удовлетворенно замычал в ответ.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.