ID работы: 10034726

Monsters

Слэш
Перевод
R
В процессе
363
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 54 Отзывы 109 В сборник Скачать

Часть 10, глава 1 Последствия

Настройки текста
Примечания:

— Моргана обладает магией, — сказал Артур почти сразу, как только дверь за ней закрылась. — Но ты это уже знал. Мерлин выдохнул, его плечи опустились, когда он стоял у двери, руки все еще сжимали ручку. — Я подозревал. — И все же ты ничего не сказал, — сказал Артур, и это было не совсем обвинение, скорее вопрос, почему. — Ты думал, что можешь ошибаться? Мерлин встретился с ним взглядом. — Нет.

      Артур вздохнул и указал на стул рядом с собой. — Тогда почему ты не подошёл к ней? Ты уже давно подозревал, я видел, как ты отреагировал на ее сны-видения об Элдоре.       Мерлин вздохнул, опустившись на мягкие подушки кресла. — Я подумал, что, возможно, было бы лучше, если бы она не знала. Если она никогда не узнает, — он слегка пошевелился, не глядя на Артура. — И Гаюс тоже так думал.       Артур не понимал. — Как она могла не узнать? Должно быть, через некоторое время стало очевидно, что ее сны о будущем. Что они сбываются. — Я не знаю, — Мерлин беспомощно пожал плечами. — Но ты же понимаешь, каково это — жить с секретом, за который тебя могут убить. Я… я хотел избавить её от этого, по крайней мере, пока это возможно.       Это Артур понимал. Он кивнул и задался вопросом, что, чёрт возьми, они собираются теперь делать. Мерлин глубоко задумался, и Артуру не хотелось его прерывать. Это была не очень хорошая идея, и в любом случае у Артура были свои мысли, о которых он мог подумать.       Теория Мерлина — или, скорее, Гаюса — о магии имела смысл. Артур мог только представить, сколько магии высвободилось в мир из-за чистки, но всё же он не думает, что сможет полностью осознать это. Он снова посмотрел на Мерлина, молча изучая его. Насколько могущественным он был на самом деле, если вся эта магия досталась ему? Даже если бОльшая часть, а не вся? Артур уже видел, как он делал невероятные вещи, невозможные вещи, и он даже не думал, что это хотя бы приближалось к полной мере его способностей.       Моргана тоже была могущественна. Она должна быть таковой. Несмотря на всю свою силу, Мерлин ни разу не упомянул о снах о будущем. Артур думал, что вряд ли на такое способен обычный пользователь магии.       Было легко увлечься всем этим, воображая всё, что они могли сделать, хорошее и плохое. Артур ради собственного здравомыслия решил не останавливаться на этом. Это было что-то для будущего, и у него были другие дела, о которых ему нужно было подумать.       В основном, причина его раннего пробуждения. — Он был прав. — сказал Артур, внезапно почувствовав, как мир снова давит ему на плечи.       Мерлин вздрогнул и посмотрел на него так, словно он сошел с ума. — Что? — Крестьянин, который пришел к моему отцу сегодня утром. Он был прав, — Артур поморщился. — Чёрт, — губы Мерлина сжались.       Действительно, чёрт. — Сегодня вечером нам приказано патрулировать нижний город и следить за кузнецом Томом.       Мерлин вздрогнул от удивления. — Но это отец Гвен. Что Таурен хочет от него?       Артур вздохнул и уронил голову на руки. — Я не знаю, но мы видели, как Том общался с призрачной фигурой, за которой мы следили. Было подтверждено, что это Таурен. Они договорились встретиться сегодня вечером в кузнице. — И именно поэтому вы теперь наблюдаете за ним. — Да, — Артур посмотрел на него сквозь пальцы.       Мерлин застонал и еще глубже опустился в кресло. — Что нам делать?       Это «нам» не должно его так удивлять, как и не должно так согревать его сердце. Конечно, Мерлин хотел помочь ему, хотел быть рядом с ним в этом всём. Тем не менее, после столь долгого времени, проведённого в одиночестве, иногда было трудно вспомнить, что теперь у него есть кто-то рядом. На самом деле, теперь, когда Моргана знала, даже несколько человек рядом. Он был не один, и это напоминание заставило его сердце учащенно биться. — Я не знаю, — он сказал просто, потому что он правда не знал. — Таурен представляет собой серьёзную угрозу — мы не можем позволить ему сбежать. Но если Тома поймают за помощью ему… — Он будет казнён, — прямо заявил Мерлин.       Артур снова застонал и уронил голову на стол. Таурен уже давно досаждает Камелоту. Его руководство группой колдунов-отступников, поклявшихся свергнуть короля, было хорошо известно. За последние несколько лет он стал причиной множества стычек, и некоторые из этих стычек привели к гибели парочки его рыцарей. Было даже несколько невинных жертв. Артур не мог упустить шанс задержать его. — Артур, — сказал Мерлин, задыхаясь. — Мы не можем позволить отцу Гвен умереть. Мы не можем. — Я знаю, — Артур зарычал. Он вскочил на ноги и начал расхаживать из стороны в сторону. — Я знаю это, Мерлин, но Таурен опасен. Мы не можем позволить такой возможности ускользнуть. — Поэтому нам нужен способ поймать Таурена и сохранить Тому жизнь, — сказал Мерлин, раздумывая. — И желательно обойтись без изгнаний. — В идеале, да, — Артур кивнул. — Я мог бы его найти. — предложил Мерлин. — Найти, где он прячется, и поймать его.       Артур поразмыслил над этой идеей, но почти сразу отбросил эту идею. — Нет. — Артур, я могу… — Мерлин нахмурился. — Я знаю это, — Артур махнул рукой. — Но Тома уже видели общающимся с ним. Его все равно арестуют.       Тишина. — Черт возьми — Мерлин прошипел.       Артур согласился. Всё было бы гораздо проще, если бы они не заметили, как Том разговаривает с Тауреном, или если бы кузнец вообще не общался с известными враждебно настроенными колдунами. И это привело его к мысли, которая не давала ему покоя с тех пор, как он увидел, как Том и Таурен шептались в переулке за домом кузнеца. Что-то, о чем он воздерживался упоминать, потому что точно знал, что сказал бы Мерлин, если бы он это озвучил.       И всё же это действительно нужно сказать. — Мерлин, — тихо сказал он, перестав вышагивать. Мерлин посмотрел на него с любопытством. — Что, если Том сознательно работает с Тауреном, чтобы убить моего отца?       Мерлин мгновение смотрел на него, затем слегка покачал головой. — Нет. — Это возможно, — Артур скрестил руки на груди. — Нет, это невозможно, — настаивал Мерлин, вставая со стула. — Я не могу поверить, что ты вообще мог так подумать. — А иначе зачем ему общаться с ним? — спросил Артур. — Может быть, он не знает, что это Таурен. — Все знают, кто он такой, Мерлин — он уже много лет представляет собой известную угрозу, — Артур отмахнулся.       Мерлин хмыкнул. — Он мог изменить своё лицо с помощью магии… — Я сам его видел, нет никакой ошибки… — Он мог заколдовать его, чтобы он выполнял его приказы… — Если это так, то зачем им встречаться и что-то обсуждать? Таурен мог бы просто приказать ему делать всё, что он хочет… — Черт возьми, Артур! — закричал Мерлин, вскакивая на ноги и отталкивая стул. — Мы не можем даже говорить об этом! Том — отец Гвен. Ты не можешь всерьёз считать его предателем! — Я не могу исключать такую ​​возможность! Не тогда, когда на кону стоит жизнь короля. — Артур крикнул в ответ. — Значит, ты приговоришь его к смерти? — Мерлин усмехнулся.       Артур отшатнулся. — Я этого не говорил…       Мерлин вскинул руки вверх. — Ну, это то, что произойдет! Ты же знаешь, что он будет по сути мертв, как только Утер доберётся до него, даже если он невиновен. — А что, если это не так? — спросил Артур, потому что Мерлин до сих пор не ответил на этот конкретный вопрос, каким бы маловероятным он ни казался Артуру.       Мерлин пристально посмотрел на него, затем повернулся и вылетел за дверь. Артур посмотрел ему вслед, потрясенный, погрузившись в молчаливую тишину. Он медленно моргнул, глядя на дверь. — Что, черт возьми, только что произошло? — пробормотал он себе под нос.       Он встряхнулся и вернулся к своему столу. Их недоеденный завтрак остывает, и Артур лениво задавался вопросом, как день мог так быстро превратиться из невероятного в ужасный. Как он мог быть таким счастливым и испытывать облегчение в один момент, и таким злым и потерянным в следующий.       И он злится, внезапно понял он, как будто это не кипело тихонько за его замешательством всё время, пока они с Мерлином спорили. Артур на самом деле не считал Тома предателем. Он слышал, как Гвен говорила о том, что ей пришлось экономить с расходами со своей зарплаты в последние несколько недель — побочный эффект того, что у Тома было мало работы в кузнице, что, по-видимому, было постоянной проблемой в последнее время. Моргана дала ей дополнительную плату, и Артур думал, что на этом всё закончится.       Судя по всему, Том больше нуждался в деньгах, чем думал Артур.       И всё же он был уверен, что этот человек не восстанет против короны. Пусть он и известный предатель, но Таурен не глуп. Жители Камелота верны, и хотя некоторые услуги можно было купить за деньги, Артур был уверен, что за них нельзя купить эту верность. Том, возможно, и согласился помочь Таурену, но он, несомненно, сделал это, думая, что никто не пострадает.       Тем не менее, такая возможность всё ещё существовала, и Мерлин так и не смог ему ответить. Что им делать, если, как бы маловероятно это ни было, Том окажется предателем? Работал ли он вместе с Тауреном и его бандой мятежных колдунов, чтобы убить короля? Артур был рыцарем прежде всего, и как рыцарь он должен был быть готов к любой возможности. Мерлин отказался даже рассматривать эту идею, и Артур разочарованно зарычал, сердито распахивая свой гардероб.       Нет ну правда, неужели так сложно было просто всё обдумать и составить план на случай, если они всё-таки ошибаются? Если они просто предположат, что Том невиновен, и откажутся думать о каких-либо других возможностях, их всех просто напросто убьют. Артур не хотел бы, чтобы их всех убивали. Очевидно, Мерлин был слишком наивным идиотом, чтобы понять это.       Он захлопнул дверцу гардероба и стянул с себя одежду для сна, надев простую тунику и брюки.       В тот день он больше не видел Мерлина. Он с головой погрузился в работу, посещая утренние собрания совета, тренируясь со своими рыцарями и, в конце концов, вместе с сэром Леоном и сэром Герайнтом планировал, как бы им поймать Таурена. Им потребовалось много времени, чтобы придумать подходящий план и собрать достаточное количество людей, необходимых для того, чтобы план сработал.       Идея принадлежала Герайнту, и она была проста.       Они должны были полностью окружить кузницу Тома, чтобы ни у одного из них не было и шанса на побег. Тот факт, что Таурен владел магией, усложнял ситуацию, и несколько раз во время планирования Артур поворачивался, чтобы посмотреть на Мерлина, и спросить, не задавая вопрос в слух, конечно, может ли он использовать свою магию, чтобы помочь, только для того, чтобы вспомнить, что Мерлина там не было. Каждый раз это вызывало у него шок и укол печали. Мерлин избегал меньше одного дня, а Артур уже так сильно по нему скучал.       Артур покачал головой. Ему нужно сосредоточиться на плане прямо сейчас. Он решительно подавил свои чувства и сосредоточился.       Убедившись, что кузница окружена, они будут ждать подходящего момента. Когда Таурен будет наиболее отвлечен, Артур проведёт нескольких рыцарей вперёд и проведёт штурм здания, надеясь захватить Таурен и Тома без особого сопротивления (если таковое вообще будет). Затем последуют испытания и, возможно, казни.       Артур всё ещё пытался найти способ убедить отца в невиновности Тома — если он, конечно, таковым является. Ему придётся поговорить с Томом, выяснить, что именно он делает с Тауреном, а затем… импровизировать.       Это был не лучший план Артура, но на данный момент это всё, что есть.       За час до того, как Артур должен был присоединиться к своим людям в нижнем городе, он решил поискать Мерлина. Ему до сих пор не удалось придумать план, как спасти Тома от предрассудков своего отца, и, несмотря на все подразнивания Артура, Мерлин — один из самых умных людей, которых он когда-либо встречал. Вместе они могли бы что-нибудь придумать, в этом он уверен.       К сожалению, Мерлина невозможно было найти, когда он сам этого не хотел. Артур обыскал весь замок, от своих комнат до пустых тренировочных площадок рыцарей. Его нигде не было. Никто из слуг его не видел, как и те немногие дворяне, которых он спросил, и Артур чувствовал, что его разочарование растёт с каждой минутой, когда он не мог найти своего возлюбленного.       Наконец, когда у него почти закончилось время и его люди наверняка начали задаваться вопросом, где он, Артур признал своё поражение.       Леон приветствовал его натянутым кивком, и они вместе направились к воротам нижнего города. Это, по крайней мере, никто не посчитает подозрительным. Артур достаточно часто прогуливался по нижнему городу, чтобы поддерживать порядок и показать людям, что он заботится о них, поэтому никто и бровью не повёл, увидев наследного принца и его первого рыцаря, идущих по рынку.       Они медленно патрулировали нижний город, останавливаясь у рыночных прилавков и разговаривая со случайными горожанами, у которых хватило смелости подойти к ним. В какой-то момент Артур заметил пару охранников на другой стороне рынка. Он кивнул им, и они склонили головы в ответ.       Два часа спустя луна осветила их очаровательным полумесяцем, чей шёпот Артур едва мог слышать. Он слегка вздрогнул и бросил быстрый взгляд на луну. Он ненавидел её и тот контроль, который она имела над ним, то, как она шептала в его разуме, даже когда не сияла и не была полной. Леон бросил на него непроницаемый взгляд, и Артуру пришлось заставить себя не вздрогнуть.       После хаоса последних нескольких дней он забыл, что его отец и Моргана были не единственными, кто присутствовал, когда ведьма раскрыла всем его сущность. Теперь за ним будут следить все, и он знал, что рано или поздно кто-нибудь увидит что-то, что можно будет использовать в качестве доказательства против него. Маленькие намеки и подсказки, например его обостренный слух и реакция на луну, теперь будут очевидны, тогда как раньше они были просто маленькими причудами принца.       Леон, к счастью, ничего не сказал. Артур не сомневался, что он заподозрил что-то, но он был достаточно хорошим рыцарем, чтобы не задавать вопросов своему принцу. Он также не хотел бы заставлять Артура говорить что-то, чего он не хотел говорить, несмотря на его любопытство. Это была одна из причин, почему Артур считал его хорошим другом.       Они бесшумно пробирались по темным переулкам, приближаясь все ближе и ближе к кузнице. В какой-то момент к ним присоединилась пара стражников, а затем они оказались перед дверью кузницы, сэр Герайнт уже был там с ещё тремя стражниками. Он кивнул им, и Артур кивнул в ответ, когда они заняли свои позиции у дверей. — Молчите и ждите моего сигнала, — прошептал Артур, прижимаясь к стене кузницы.       Герайнт наклонился к нему и прошептал. — Невозможно что-то услышать, сир. Я думаю, нам следует войти, как только все займут свои позиции.       Артур слегка покачал головой и закрыл глаза. — Ждите моего сигнала, сэр Герайнт.       Герайнт на секунду выглядел озадаченным. Затем он кивнул и отступил назад, молча дав знак новой паре рыцарей занять позицию. Артур отвернулся от них. Он глубоко вздохнул, а затем прислушался. Поначалу была полная тишина, и Артур почти начал задаваться вопросом, какая польза от его развитого слуха, когда он, казалось, никогда не хотел работать, когда Артур в этом нуждался, когда небо посветлело и что-то щелкнуло, и он внезапно смог просто разобрать голос. —… то что? — он услышал вопрос Тома. — Я плачу тебе не за то, чтобы ты задавал вопросы, — тихий голос зашипел, и Артур напрягся. — Время пришло.       Наступила тишина и, а затем звон металла. Артур двинулся и прижался немного ближе к двери. Ему нужно было набраться терпения, особенно если он хотел выяснить, виновен ли Том или нет.       Раздалось бормотание, а затем послышалось заклинание, и Артур почти зарычал вслух. Он полуподнял руку, готовый ворваться и арестовать предателей. — Ты ничего не говорил о магии! — Том зашипел, и Артур замер. — Я не хочу никаких проблем!       Артур сглотнул. Вот оно что. Том не хотел иметь ничего общего с магией — он просто делал свою работу. В его действиях не было злого умысла, он просто хотел подзаработать.       Послышалось ещё бормотание, а затем снова раздался голос Тома, тихий и недоверчивый. — Золото? — Чистое, бесценное золото. — сказал Таурен слишком удовлетворенным голосом. Послышалось громкое шипение, а затем тишина. — Это твоё, кузнец. Если ты будешь держать рот на замке. — Сир? — пробормотал сэр Герайнт.       Артур покачал головой. Ему нужно было это услышать. — Я не соглашался ни на что магическое. — тихо сказал Том. — И я не соглашался ни на что, что могло бы принести неприятности моей семье или Камелоту. — Что это значит? — Таурен отмахнулся. — Эксперимент удался. Благодаря этому я смогу сделать тебя богатым. Достаточно богатым, чтобы ты и твоя дочь больше никогда ни в чем не нуждались.       Тишина, как предположил Артур, Том обдумывал это предложение. Он ждал, у него перехватило дыхание, а затем… — Нет.       Артур ухмыльнулся, и даже если эта ухмылка была слишком злобной и торжествующей, в темноте никто не мог бы это сказать. Он сжал руку в кулак и опустил её к двери. Он ворвался в кузницу в сопровождении пары стражников, держащих меч наготове и готовых к бою. — Схватите его! — Артур закричал и указал на Таурена.       Том вздрогнул и уронил что-то, похожее на кусок золота. Артуру показалось, что он почти чувствует, как из него вытекает магия. Том смотрит на него широко раскрытыми глазами, в мгновение ока осознавая весь ужас ситуации. Двое охранников бросились вперёд с обнаженными мечами, и Том даже не сопротивлялся, когда они схватили его.       В ту же секунду Таурен завизжал и бросился к задней двери, но тут же остановился, когда его заблокировали ещё двое охранников и сэр Леон. Он бросил что-то в стоящую рядом кастрюлю с водой, и одним быстрым словом комната полностью наполнилась паром. Артур прищурился, пытаясь что-то увидеть сквозь волшебно густой пар. Сэр Герайнт закричал, и Артур услышал, как упал стол вместе с чем-то тяжелым. — Стоять! — охранник закричал, и Артур прислушался к шуму.       Он увидел скрытую тень, выскользнувшую из окна, и тихо зарычал. — Его надо поймать!       Он услышал, как охранник вздрогнул снаружи, а затем топот ботинок, когда он бросился в погоню. — Задержать этого мужчину!       Артур жестом пригласил охранников следовать за их коллегой. Сэр Герайнт вывел их, выкрикивая на ходу приказы. Леон колебался, переводя взгляд с Артура на стражников, удерживающих Тома с обнаженным мечом. — Сир, пожалуйста… — умолял Том, не утруждаясь пытаться вырваться из рук стражников.       Артур наклонился и поднял кусок золота. В его ладони было тепло. Он посмотрел в испуганные глаза Тома и принял решение. — Отпустите его, — он скомандовал, и охранники вопросительно посмотрели на него, прежде чем отпустить. — Идите помогите сэру Герайнту. Сэр Леон и я справимся с этим. — Сир, — они ушли с поклоном.       Артур подождал, пока звук их шагов затихнет, прежде чем повернуться к Леону, полностью игнорируя трясущегося кузнеца между ними. — Леон, — он сказал так серьезно, как только мог. — Мне нужно, чтобы ты мне доверял.       Леон моргнул и слегка опустил меч. — Конечно, сир. — Охраняй входную дверь. Следи, чтобы нас никто ни при каких обстоятельствах не беспокоил, — Артур натянуто улыбнулся. — Да, сир, — сказал Леон, ещё раз взглянув на Тома, прежде чем уйти.       Дверь за ним захлопнулась, и Артур глубоко вздохнул. Том не пытался бежать, хотя Артур поймал его взгляд на задней двери, и был за это ему благодарен. Ситуация уже достаточно сложная, учитывая недостаток времени и доказательств. Побег Тома приведет только к тому, что его убьют.       Артур вздохнул и вложил меч в ножны.       Том удивленно посмотрел на него и заметно сглотнул. — Сир… — Что ты делал с Тауреном? — Артур прервал его резким голосом. — Ничего опасного, сир, клянусь! — Том упал на колени. — Ты не делал оружия? — Артур скрестил руки на груди. — Нет, сир. — Том выругался. У двери послышался шум, который на мгновение привлек их внимание, и Артуру показалось, что он услышал голос Гвен прежде, чем Леон, должно быть, успокоил её. Том слегка побледнел. — Таурен хотел помощи с каким-то экспериментом, сказал, что заплатит мне целое состояние, если я буду молчать и сделаю, как он сказал. Но он ничего не упомянул о магии, клянусь! Я бы никогда не согласился помочь ему, если бы знал…       Артур поднял руку, снова перебивая его. — Что за эксперимент?       Том безнадёжно покачал головой. — Я не знаю, сир. Он не говорил.       Артур вздохнул и поднял руку, чтобы потереть лоб. — Конечно, не говорил. — Я не хотел причинить вреда, сир, клянусь. — повторил Том в отчаянии. — Я просто хотел улучшить жизнь своей дочери. Сделать её счастливой.       Артур подумал о Гвиневере, о её самоотверженности и доброте, а затем подумал о Мерлине, о том, что он всегда делает для него, и осознал, что понимает. Он потянулся вперёд и положил руку Тому на плечо, не обращая внимания на вздрагивание мужчины. — Я верю тебе, — тихо сказал Артур, и у Тома, казалось камень с плеч упал. Артуру не хотелось это разрушать. — Но мой отец не поверит. Он посчитает, что ты предатель.       Том снова напрягся и уронил голову на руки. — Тогда я мертвец. — Нет, — твердо сказал Артур. — Рано ещё опускать руки.       Том взглянул на него, нахмурившись. — Но…       Артур наклонился и поднял Тома на ноги. Кузнец охотно встал, на его лице отразилось смятение. Артур быстро думал, выстраивая и отбрасывая идеи о том, как вытащить Тома из этой передряги живым. Он обдумал несколько идей, прежде чем в его голове начал формироваться удовлетворительный план.       Он посмотрел на Тома и кивнул. — Когда Таурен впервые пришёл к тебе? — Три дня назад, сир, — Том нахмурил брови. — Три дня назад, — Артур снова кивнул и начал расхаживать. — Три дня назад ты пришел ко мне и рассказал о планах Таурена. — Сир? — если это вообще возможно, Том выглядел ещё более растерянным. — И когда я узнал об этом, я приказал тебе следовать этим планам и никому не рассказывать, в надежде застать Таурена врасплох, — Артур продолжил. — К сожалению, в последний момент ему удалось сбежать от нас, но ты сделал всё, что мог, чтобы остановить его.       Наконец пришло понимание, и Том задрожал от облегчения. — Спасибо, сир.       Артур улыбнулся, плотно сжав губы. — Ты можешь отблагодарить меня, не соглашаясь на планы какого-либо злого колдуна в будущем. — Никогда больше, — Том тихо выругался.       Артур удовлетворенно кивнул. — Хорошо. Теперь, следуя уловке, мне нужно, чтобы ты последовал за моими охранниками в темницу. Я хочу привлечь Таурена. Рискнет ли он прийти к тебе ещё раз? — Если я в подземельях? — Том покачал головой. — Я не могу себе представить, почему. Любой кузнец мог бы сделать то, что сделал я.       Это было не то, на что он надеялся. — Чёрт, — выругался он.       Прошло несколько минут, пока Артур пытался придумать план, когда что-то странное привлекло его внимание. Он присел на корточки и потянулся к странной вещи, поднеся к свету, чтобы рассмотреть. Это был небольшой кожаный мешочек, шнур которого потрепался, словно от чего-то оторвался — возможно, от ремня. Артур открыл его и чуть не ахнул от увиденного.       Камень, сначала прозрачный, а затем светящийся огненно-красным золотом, со странными знаками, вырезанными на его поверхности. — Это камень, который он использовал, — сказал Том, глядя на вещь в его руках через плечо. Артур не заметил, как он подошел так близко. — Чтобы творить своё волшебство.       Артур захлопнул мешочек и спрятал его подальше от глаз. — Тогда он захочет вернуть его обратно. — Сир, — сказал Том немного нерешительно и в то же время уверенно. — Я знаю, что это опасно, — сказал Артур. — Но Таурена нужно поймать. Он убил слишком много людей и неоднократно угрожал жизни короля. Мы не можем отпустить его на свободу. — Я понимаю, сир. — Том сказал. — Всё, что я прошу, это чтобы вы сохранили мою дочь в безопасности.       Артур кивнул. — Конечно. Даю тебе слово: из-за этого Гвиневере не причинят никакого вреда.       Том улыбнулся — это первая улыбка, которую Артур видел у него за сегодня. — Спасибо, сир.       Артур указал на дверь, и Том кивнул. Он схватил Тома за руку и повел наружу. Леон всё ещё охранял дверь и кивнул Артуру, когда тот наконец вышел. Гвен стояла рядом с ним и при виде отца побледнела. — Папа, — она задохнулась, потянувшись к нему, но отстранилась, когда Леон нежно схватил её за плечо. — Мне жаль, Гвен. — тяжело сказал Том, и Гвен выглядела так, будто вот-вот расплачется. — Мне жаль.       Гвен подавила рыдания, когда к Артуру подбежали трое охранников. Они сообщили ему, что Таурен сбежал. Артур кивнул и передал им Тома с приказом отвести его в подземелья. Том перехватил его взгляд и наклонил голову в сторону Гвен, движением настолько легким, что никто его не заметил. Артур стиснул челюсти. Ему не нужно было напоминать о его обещании. — Гвиневера, — он остановился, поколебался, а затем продолжил. — Мне жаль.       Теперь она плакала, слезы тихо катились по её щекам. — Вы ничего не можете сделать?       Леон, должно быть, рассказал ей все. — Мне жаль. Это не в моих силах, — она закрыла глаза от боли, и Артур внезапно возненавидел свой план. — Если тебе что-нибудь понадобится, не стесняйся прийти ко мне.       Гвен слабо кивнула и пошла прочь. Артур смотрел ей вслед, ненавидя тот факт, что не может её успокоить. Леон повернулся к нему, и они вместе направились обратно к замку. Они быстро прошли через залы с горящим камнем в его руках, пока не достигли залов совета.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.