ID работы: 10040423

Маленькая Лилия

Гет
NC-17
В процессе
374
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
374 Нравится 121 Отзывы 140 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Примечания:
Зайдя в здание, Сюзанна прошла мимо стойки ресепшн, кивнув миловидной блондинке, что сидела за мебелью, на ее приветствие. Весь путь от входной двери к кабинету сопровождался шепотом коллег, их косыми и осуждающими взглядами. МакКоркл и до этого не сильно жаловали сотрудники. Некоторые считали девушку слишком вульгарной и грубой, другие же глупой и недостойной должности, а третьи просто завидовали, не решаясь признать этого. Но в последнее время шатенка стала намного популярнее — помимо работников в ее сторону оборачивались практически все прохожие, называя ее разлучницей, пошлой и развязной потаскухой. Подобные слова могли обидеть хрупкое создание, но Сью не считала себя такой. Она была выше этого, не обращая внимания на глупые слухи. Если бы она прислушивалась ко всем лживым разговорам о себе, если бы принимала всё на свой счёт, если бы считалась с мнением окружающих, то сломалась бы уже давно. Девушка относилась к происходящему с иронией, насмехаясь над невежеством и недалекостью людей. Но вскоре подобные высказывания, которые разносились людьми за спиной у красавицы, начали надоедать. А если учесть трусливые выходки сплетников — «случайно» разлитый кофе на новую блузку, слишком быстро закрывающаяся дверь лифта, которую до этого деликатно придерживали или же сильные толчки, которые ссылались на большую толпу или рассеянность виновников — то ситуация постепенно теряла свою невинную сторону, вызывая у МакКоркл только раздражение. В отличии от своего внутреннего состояния, внешне ничем не показывалось негативное отношение. Лицо всё также оставалось беспристрастно. А на нелепые попытки сотрудников задеть гордость начальницы, та сохраняла спокойствие, мягко улыбаясь, лишь парами слов закрывая рот невеждам. Зато у Саманты Эванс голова шла кругом. Прочтение негативных писем и комментариев было неприятно, а угрозы, присутствующие в них, вызывали холодок и липкое чувство страха. И секретарь была бы рада игнорировать их, но это являлось ее работой — удаление сообщений, дабы почта не засорялась. Помимо электронных носителей нередко курьеры приносили небольшие посылки, в которых присутствовали пугающие поделки — кукла вуду, плакаты Сюзанны с дырками в области головы, будто выстрелами из пистолета, или же искаженные фотографии с рисунками маркером поверх, дабы показать всю «красоту» разлучницы. Устраиваясь на работу, Сэм не была готова к такому количеству стресса. От увольнения она отдергивала себя мыслью об немаленькой зарплате, которая покрывала отплату жилья, еды и лекарств для матери, даже хватало на личные расходы, такие как прогулка по магазинам или поездка на выходных куда-нибудь загород. Было сложно не только с нагрузкой, но и принятием нрава начальницы, который был не так-то прост. Было редкостью, когда сотрудница понимала намерения и мысли МакКоркл, в иных случаях она чувствовала себя крайне смущённо и неуютно. И только небольшая премия бодрила, принося сил, чтобы пережить душное пребывание на рабочем месте. Но, в отличие от большинства сотрудников, Эванс чувствовала восхищение по отношению к шатенке. Она искренне завидовала ее стойкому характеру и потрясающей внешности. Казалось, у начальницы совершенно не было минусов, если не учитывать ее странную натуру. Ее холодность по отношению к происходящему удивляла работницу. На Сюзанну недавно даже совершилось нападение, а она как ни в чем не бывало пришла на работу, всё также сохраняя высокомерное выражение лица. МакКоркл, будто с ног до головы была пропитана тайнами и загадками, что нередко привлекало людей. И девушка часто этим пользовалась, получая выгоду. А ее стильные наряды постоянно захватывали дух. Она никогда не беспокоилась об мнение окружающих, потому бывало приходила в коротких юбках на рабочее место, что было не свойственно женщинам в офисе, которые соблюдали субординацию и дресс-код, которые помимо этого боялись некоторых озабоченных личностей в здании и за его пределами. И сейчас, наплевав на скромную одежду, Сью пришла в черном костюме в полоску, состоящим из мини юбки и укороченного жакета. Элегантный облик иногда показывал небольшую линию живота при движении и тонкую талию обладательницы. Низ, обтягивая бедра, указывал на пышные формы и подчеркивал красивые длинные ноги, обутые в аккуратные лодочки. Макияж играл не последнюю роль в создании образа, а именно — подведенные черным глаза и алые губы выражали надменность. Волосы, в этот раз без локонов, были выпрямлены утюжком и уложены назад — за спину, придавая строгость красивому наряду. Сюзанна умело вышагивала на высоких каблуках, игнорируя пошлые взгляды мужчин, что были прикованы к ее пятой точке. Вся ее внимательность была сосредоточена на бумагах, которые придерживались небольшой железкой планшета. Секретарь иногда ускоряла шаг, дабы поспевать за работодательницей. Держась позади, Сэм опередила девушку на пару шагов, чтобы открыть дверь для сосредоточенной! МакКоркл, иначе та была готова встретиться лбом с деревянной поверхностью. Не отвлекаясь, шатенка шла к своей цели — к кабинету, ведь в памяти уже давно отложился маршрут. Но ее путь был прегражден высокой и широкой фигурой, что тенью нависала над маленькими телосложениями девушек. Удивлённо посмотрев на малознакомого человека, МакКоркл нахмурились, а в голове уже выстраивался список предположительных причин, которые могли привести этого мужчину к ней на работу. — Мистер Хоган, что вы здесь делаете? — Обведя комнату взглядом, Сью приподняла одну бровь, задавая интересующий ее вопрос. Ей доводилось пару раз видеться с шофером и личным помощником Тони Старка. Мужчина, по велению супергероя, подвозил ту после совместного ужина с гением. Поездка продолжалась недолго и в полной тишине, потому образ водителя остался туманным и лишь, благодаря своей крупной фигуре, отпечатался в памяти спутницы. Хэппи всеми силами сдерживал эмоции, рвущиеся наружу, но осуждение во взгляде было нескрываемое. Он неоднократно пытался выведать у друга его столь резкую заинтересованность девушкой, но старания не увенчались успехом — миллиардер отмалчивался, не отвечая на вопросы. Сегодня Тони попросил привести мисс в башню для серьезного разговора. Всё утро он был взвинченный и рассеянный, роняя предметы, а присутствие Поттс ничуть его не смущало. Потому Хоган старался сдержать поток грязных мыслей и не накручивать себя зря, ведь его босс был далеко неглуп и навряд-ли привел бы любовницу к невесте для знакомства. Должна быть другая причина, другое развитие событий. Определённо. — Мистер Старк желает увидеться с вами. Скептически приподняв бровь, Сью глянула на массивного мужчину, будто спрашивая: «Какого черта ему нужно?». — Я уже говорила мистеру Старку, что перед встречей стоит заранее предупредить, выбрать дату и записаться у моего секретаря. Мой график слишком плотный для внезапных посиделок. — Мне было велено привести вас любым возможным способом. Нахмурившись, Сюзанна задумалась, удивлённая такой сильной настойчивостью со стороны инвестора. От мыслей ее отвлёк легкий толчок. Опустив взгляд вниз шатенка увидела его источник — маленькие пальчики сотрудницы не сильно тянули длинный рукав жакета, привлекая внимание к себе. Настороженный взгляд был прикован к лицу начальницы, а тонкая ладонь уже тянулась к карману брюк, где располагался мобильный телефон, дабы незаметно и быстро вызвать охрану. Мягко улыбнувшись и качнув головой, МакКоркл пыталась сказать, что всё в порядке и для беспокойства нет причин. И, услышав облегченный вздох от напуганной подчинённой, шатенка вновь обратила внимание на мужчину, что терпеливо дожидался ответа. — Раз уж мистер Старк настроен так серьезно, то не стоит заставлять его ждать, верно? — обворожительная улыбка коснулась губ красавицы, но в то же время в ее глазах искрились молнии, сверкая и настораживая своей неординарностью. Кончик языка привычно прошёлся по яркой помаде, окончательно откидывая милый образ и ставя вместо него бестию, которой не терпелось совершить что-нибудь безумное.

***

Странное предвкушение окутывало девушку на протяжении всего пути и ожидания в комнате. Сгорая от любопытства и нетерпения, она не могла усидеть на месте, потому иногда ерзала на кожаном кресле. Женский голос с лёгким ирландским акцентом, представившись Пятницей, попросил подождать и оповестил, что мисс Поттс скоро явится, как только уладит неожиданно возникшую проблему в компании. Не обнаружив источник звука, Сюзанна не удивилась — ей было известно об изобретениях Тони Старка. И, сделав несложные расчеты, пришла к выводу, что приятный меццо-сопрано* принадлежит искусственному интеллекту. Насладившись высокими лирическими нотками, та захотела знать, кто является прототипом для столь красивого тембра. Совершенно случайно услышав французскую песню в одном из кафе, МакКоркл была поражена чистоте голоса обладательницы. Потому, чуть позднее, использовала его как образец, создавая Лиззи, лишь слегка изменив тон на более низкий. И сейчас шатенка была поражена уловимой схожестью двух разных голосов. Теперь хакер ещё раз убедилась в родстве с супергероем — слишком много у них общих интересов и предпочтений, начиная с любви к технике и заканчивая мягким певческим голосом. Усмехнувшись своим размышлениям, та отметила степень их нелепости, сразу же прогоняя детские надежды. Сью сама воспитала в себе эти интересы, сама обучилась компьютеру и программированию, сама слепила из себя умного человека. Тони Старк сделал ровным счётом ничего, лишь передал генами высокий интеллект, который был бы бесполезен без упорства и стремления девушки. Потому мужчина всё также оставался худшим кандидатом в отцы. Услышав звонкий стук каблуков об паркет, девушка подняла взгляд, встречаясь карими очами с голубыми взволнованными и нежными. Но вскоре обеспокоенность сменилась доброжелательностью, дополняемая милой улыбкой. Преодолевая путь к гостье, Пеппер распорядилась, чтобы им принесли две кружки кофе, дабы беседа протекала в более дружелюбной форме. — Мистер Старк немного задерживается — кое-что произошло, так что ему пришлось отъехать. В голове сразу же всплыло услышанное ранее. Ещё в машине Сюзанна в пол уха слушала новостное радио, в котором говорилось об ограбление банка и прибытии супергероя, потому, сложив два и два, та тут же поняла куда умчался разрушитель всех ее планов. Но, насколько известно шатенке, злоумышленников было не так много, чтобы полиции потребовалась помощь гения. Означало ли это то, что напыщенный миллиардер стыдливо сбежал, боясь предстоящей встречи? Вирджиния также это понимала. Она прекрасно осознавала, что мужчине нелегко собраться с мыслями. Потому и пришла развлекать девушку разговорами, дабы потянуть время и дать небольшую фору для возлюбленного. Встав с места, Сюззи слегка кивнула головой, чтобы поприветствовать вошедшую. Прищурив глаза, она быстро осмотрела женщину, готовая к любым действиям со стороны генерального директора Старк Индастриз. Было бы интересно и занимательно увидеть как поведет себя невеста Тони перед его так называемой «любовницей», по крайней мере МакКоркл именно этого и ждала. Но женщина вела себя спокойно, даже дружелюбно, лишь иногда поправляла прическу или отдергивала одежду из-за неловкой атмосферы, повисшей в комнате. Поттс не представляла как завести незамысловатую беседу с дочерью своего жениха, потому и была взвинченной. Но кажется девушка не была намерена просидеть всё время в тишине, так что решила самостоятельно разрушить эту душную обстановку. — Красивая сумочка, — кивнув головой на аксессуар, Сюзанна вспомнила с каким упорством пыталась получить ее. — Я не смогла попасть на аукцион, так что была порядком удивлена, что мою ставку перебили. — Отправив своего секретаря вместо себя на мероприятие, та руководила им на торгах по телефону, повторяя, что любая сумма в распоряжении работника. Девушка желала заполучить красивое изделие из синей крокодиловой кожи, но сумма в сто двадцать тысяч долларов* была ей не посильна в то время. — Было интересно взглянуть на обладательницу этой «драгоценности». Удивившись выбранной темой для разговора, Пеппер замешкалась, ведь сказать ей было нечего. Тони Старк преподнёс сумочку «Birkin» от Hermes в виде подарка после небольшой ссоры и женщина даже не подозревала об стоимости этого дизайнерского искусства. А сейчас, когда она узнала, что Сюзанна намеревалась получить аксессуар себе, почему-то почувствовала вину, боясь, что собеседница расстроена. — Но я нашла достойного соперника. — Усмехнувшись, шатенка поставила предмет перед собой на стол, как бы хвастаясь. Ведь спустя пару лет девушка таки смогла урвать желанное творение Hermes. Обе сумки были от одной торговой марки и дизайны довольно схожи между собой, но преимущества у черной красавицы были весомые — Diamond Birkin Handbag была снабжена деталями из белого золота, декорированными прозрачными бриллиантами, и превышала стоимость предыдущей на две с половиной тысячи долларов. Таким образом МакКоркл была горда за свою покупку и чувствовала какую-то своеобразную победу. Она смело могла назвать себя сильной и независимой девушкой, способной пойти на свои маленькие прихоти и потратить «пару» банкнот. Но отсюда выплывал вопрос — откуда у молодой особы такая большая сумма денег? Похоже Вирджиния решила не углубляться в такие мелочи, либо просто промолчала, не желая портить взаимоотношения с Сью. Что было для девушки плюсом, хотя на случай таких ситуаций существовали специальные легенды, дабы не вызывать подозрения и проблем. Последующая беседа протекала без проблем, в обсуждении неважных вещей, таких как погода и вкусная выпечка в пекарне за углом. За распитием бразильского кофе время шло медленно, позволяя насладиться моментом. Разговор был насколько лёгок, что казалось эта парочка была знакома не меньше пару лет. Прекрасное времяпровождение было прервано мужчиной, что соизволил явиться на собственную встречу. Без стука и предупреждения он ввалился в комнату размашистым шагом и нахальным выражением лица. Его вид был потрёпанный от недавней стычки, но это только добавляло привлекательности к его харизме. Волосы в хаотичном беспорядке, словно были уложены парикмахером, а слегка неопрятная одежда, будто специально была помята стилистом, дабы создать индивидуальный образ. Жидкость янтарного цвета не сильно плескалась об стенки стакана при ходьбе, готовая вырваться за его пределы. Алкоголь способствовал усмирению разбушевавшихся эмоций, по крайней мере должен был выполнять эту функцию. Но и глотка не было сделано из стеклянного сосуда из-за переживаний и повышенного адреналина. То ли после драки, то ли от волнения ноги были ватные, с трудом перенося хозяина по помещению. Все тело изнутри холодело, а непонятная пустота наполняла нутро супергероя от испытываемой обеспокоенности. И только ладони потели, норовя уронить стакан. С силой сдавливая пальцами посудину, не позволяя той выскользнуть из руки, мужчина мастерски скрывал свою тревогу. Без приветствия и любого знака вежливости Старк сразу перешёл к причине встречи. Его голос был расслабленный и немного скучающий. Весь его внешний вид будто кричал о том, что он не знает чем себя занять, потому и пригласил МакКоркл, чтобы та скрасила его унылый день своим пребыванием. Но это было лишь отлично сыгранное притворство. — В последнее время ходят странные слухи. — Облокотившись об письменный стол, Тони заинтересованно смотрел на гостью, выжидая ее реакции. — Так что нужно их опровергнуть как можно быстрее. — Каким образом? — внимание Сюзанны было приковано к вкусному кофе, что немного горчил, нежели к происходящему. На самом деле, если не учитывать некоторые неудобства, то разнесенные новости приносили только пользу для шатенки. Ведь на фото, которое было прикреплено к множеству статей, девушка была в аксессуарах бренда, с которым сотрудничает компания. Так что ювелирные изделия были раскуплены за считанные часы, что принесло пользу для работы и для МакКоркл в частности — она стала не только популярна, но и получила немаленькую прибыль в виде премии. Не стоит оставлять без внимания и журналы, которые неоднократно присылали различные предложения, такие как интервью, приглашения на мероприятия и даже модельные агентства, оценив красоту девушки, надоедали письмами насчёт небольшой фотосессии. Всё это поспособствовало взлету гордости и самолюбия Сью ещё выше. — Ну, например, объявить правду… — Глаза миллиардера сузились, внимательно следя за фигурой напротив, а тело напряглось, словно окаменев. Вирджиния же от слов возлюбленного вздрогнула, опасливо косясь то на мужчину, то на молодую девушку. — Рассказать всем то, что ты моя дочь. Всего на секунду МакКоркл удивилась, подняв взгляд и посмотрев в нахмуренное лицо гения. Она была не готова к такому повороту. Сюззи подозревала о знании отца в их родственных связях, но уверена в это не была. Она даже предположила примерную дату этого события, которое состоялось бы только через пару недель минимум, но явно не так скоро. Девушка собиралась подготовиться более серьезно, чтобы вдоволь насладиться ступором и тревогами родителя, но у него были свои планы. Ещё больше удивило Сью, то как быстро мужчина перешёл с официально-делового стиля к более личному, обращаясь на ты. Это вызвало небольшое раздражение, шатенка ощущала будто ее принизили, не ставя на равные с собой. Ее больше злило небрежное отношение к собственной персоне, нежели полное отсутствие отца в жизни дочери. Только на миг эмоции промелькнули на беспристрастном лице Сюзанны, но она тут же пришла в себя, возвращая холодность своему внешнему виду. Девушка спокойно пила насыщенный вкусом напиток, что шокировало людей, находящихся в комнате. — Мистер Старк, вы только поэтому притащили меня сюда? Поставив чашку на небольшой стеклянный столик, МакКоркл посмотрела в глаза миллиардеру. Ее тихий голос казался пугающим, разносясь по всему кабинету, он заставлял мурашки и холод пробежать по спине. А звон, что прозвучал в полной тишине от столкновения стекла и керамики, был оглушающим. Даже не видя лицо девушки, Пеппер ощущала некое презрение, исходящее от небольшой фигуры. Не выдерживая наколенной атмосферы, белокурая женщина поежилась. Казалось, в помещение потемнело, несмотря на окна, величиной во всю стену, и яркое солнце. — Раз уж сами все решили, то зачем прибегать к таким мерам? В следующий раз оповестите меня письмом или звонком. — Медленно встав с места, шатенка не сводила глаз с удивленного лица родителя, наслаждаясь и запоминая это выражение, которое казалось забавным. — Вам стоит быть менее эгоистичным, мистер Старк. Мои планы были сорваны, а я больше всего ненавижу изменения в графике. Так что, пожалуйста, запомните уже наконец, что мир вокруг вас не вращается и у людей есть свои дела, которые в сотню раз важнее ваших. Слащавая улыбка, что служила окончанием тирады, заставила содрогнуться. А взявшийся из ниоткуда мороз холодил не только кожу, но и внутренности, вызывая некое подобие страха. Неуютно. Дискомфортно. Вирджиния чувствовала себя испуганным ребенком, который как можно скорее хотел оказаться в мягкой кровати под пеленой одеяла. Испытывая неприятные ощущения, женщине было непривычно находиться в подобной обстановке. Она яро прогоняла желание укутаться в теплый плед и нырнуть в объятья любимого мужчины, дабы унять странные чувства. Уходя с гордо поднятой головой, МакКоркл всегда оставляла последнее слово за собой. Без прощания или наигранной вежливости. И лишь цокот ее каблуков разрушал тишину. Ее шаг был медленным и изящным, а победная ухмылка, казалось, была видна со спины. С ее стороны веяло уверенностью с легкой примесью раздражения, но никак не ожидаемой обидой и слезами. В коридоре, уже за пределами кабинета, девушку остановил звонкий крик Пеппер, после которого последовал несильный толчок. — Сюзанна..! Подожди! — быстро переведя дыхание, женщина убрала руку, как только смогла привлечь внимание уходящей. — Удели мне немного времени — думаю нам есть, что обсудить. Такое небрежное отношение начинало надоедать. Шатенку злило, что практически незнакомые люди так легко переходят на «ты». Они не были достаточно близки для подобного неформального стиля в общении. — Мисс Поттс, я так не считаю. Нам нечего обсуждать. — на этот раз и подобия на улыбку не было, весь вид говорящей указывал на серьезность. А выделенное интонацией обращение заставило белокурую красавицу вздрогнуть. — Да… Конечно, — растерявшись от внезапности, женщина «бегала» глазами, стараясь ухватиться за что-то, дабы так сильно не показывать свое замешательство. — Тогда, всего доброго. Мягкая улыбка отличалась от предыдущих — она выражала некую поддержку и вину. Сью старалась таким образом попросить прощение за свое наглое поведение. Ведь, несмотря на близость со Старком, Вирджиния показалась добрым и весьма заботливым человеком — она не заслуживала такого резкого отношение к себе. Но девушка не была намерена сближаться с окружением отца, ведь это грозило постепенному примирению с родителем, что было нежелательным. МакКоркл не собиралась возвращаться к прошлому, к кому времени, когда только пустые надежды движили ею, тем самым делая слабой и уязвимой.

***

Закуривая сигарету, шатенка выпускала с дымом облегченный вздох. Ментоловый вкус, что оседал на алых губах, приносил свежесть разуму и расслаблял. С каждой затяжкой, прикрывая веки, она давала эмоциям вырваться наружу. Только сейчас, находясь в машине, когда со всех сторон ее защищал металл, Сюзанна могла не бояться показать свою слабость. Все эти встречи приносили большой стресс для ментального здоровья. Находясь рядом с Тони Старком, девушка отдавала всю себя, все свои силы, старалась наглядно показать свое пренебрежение, отдергивала и сдерживала себя от глупых поступков. МакКоркл бывала местами груба и прямолинейна, холодна и расчётлива. И это относилось ко всему ее окружению. Но рядом с мужчиной она старалась намного больше. Нежелание показаться слабой, глупой или недостойной было велико. Сюзанна не зависела от его мнения, не расстраивалась из-за его слов и поведения. Почему? Потому что ей нет дела до этого человека. Ему нет места в ее жизни. Все довольно просто, но злость продолжала бурлить в крови. Хотелось видеть сомнения, ошеломление, грусть и стыд на лице отца. И чуть позже, совсем скоро, наступит безразличие. Сью была в этом уверена, ведь ей не впервые разочаровываться в родителе. В моменты такого пошатнувшегося настроения помимо табака спасал душевный разговор с кем-то достаточно близким. А таких людей было всего трое в жизни девушки. И больше всего на эту роль подходил именно специалист своего дела — Маркус. Посмотрев на большое кирпичное здание, МакКоркл поморщилась. Ее нелюбовь к детям была взаимной — малыши нередко начинали плакать, видя холодное выражение лица, а шатенка в свою очередь будто молниями бросалась, слыша раздражающий вой. Но почему-то маленький комочек кудряшек вызывал улыбку у взрослой. Мелани вела себя более зрело нежели ее сверстники — не кричала и не устраивала истерик, чаще всего была сосредоточенной и тихой, а ее небольшие ямочки на щеках, которые были почти незаметны, очаровывали, вызывая ответную улыбку. Даже сейчас, завидев девочку, губы Сюзанны сами потянулись вверх. Маленький силуэт, что старательно выискивал свою подругу, выглядел мило и забавно. Услышав от брата о скором приезде девушки, та сразу же умчалась на улицу, дабы встретить и провести больше времени вместе с крутой взрослой, которая чаще всего выступала в роли няньки для активного ребенка. Выйдя из машины, МакКоркл медленно шла по направлению к школьнице, выжидая пока та заметит ее. Но постепенно шаг замедлялся, а добродушное выражение лица сменялось на нахмуренное. Небольшой цветок привлек внимание Сюззи. Зеленый стебель был зажат между пухленькими пальцами, а пышный бутон завораживал своим красивым нежно розовым цветом. Прекрасное растение вызывало бурю негативных воспоминаний. Холод и дрожь сковывали, заставляя полностью остановиться. Параноидальное чувство вмиг окутало всё нутро. Ощущение будто спину прожигают взглядом настораживало и вовсе вызывало испуг. От возникшего страха всего за секунду кожа побледнела на два тона, дыхание сбилось, а ресницы нервно задрожали. Пытаясь остановить начавшуюся паническую атаку и взять свое тело и разум под контроль, шатенка с силой прикусила нижнюю губу и до скрипа сжала одежду пальцами, которые так неприятно подрагивали. Перед глаза вырисовывался туманный образ человека, его низкий голос и сильные руки. Словно призрак прошлого мужчина явился в памяти девушки, насмешливо смотря той в глаза. В воспоминаниях Сью его фигура отпечаталась как что-то темное, безумное и пугающее. Поддавшись наваждению, МакКоркл «потерялась» в пространстве — она ничего не слышала и не видела, будто находилась под водой. Окружающая картинка была размытой, а уши будто заложены. Тихий шепот будто наяву коснулся нежного уха девицы. «Мой маленький цветочек» «Моя лилия» Сюзанна всем телом ощущала присутствие мужчины за спиной. Его хриплый голос, что ласкал и вызывал мурашки, его левая рука, которая соблазнительно отодвигала длинные волосы, его дыхание, что холодило порозовевшие щеки красавицы. Всё это было словно реально. Яркие воспоминания навсегда отложились в памяти, вызывая только приступ паники и тошноты. Приложив ладонь ко рту, как бы сдерживая вырывающийся крик, молодая девушка содрогнулась от нахлынувших эмоций. Она всеми силами сдерживала порыв разрыдаться, глотая комок, что застрял в горле и вызывал боль. Дернувшись от внезапных прикосновений, Сью потеряла равновесие, чудом не упав на пятую точку. Только после толчка, она смогла вернуться в реальность и обратить внимание на Мелани, которая заметила взрослую и ее странное поведение. Но, ещё полностью не отойдя от наваждения, взрослая схватила малышку за хрупкие плечи и несильно встряхнула ту. — Откуда он у тебя?! — глаза шатенки были полны безумия и страха, ее голос надрывался, а дыхание опаляло лицо ребенка. Не понимая происходящего, школьница лишь испуганно хлопала длинными ресницами. — Где ты взяла цветок, Мелани?! — не выдерживая тишины, Сюзанна закричала, желая получить ответ на интересующий ее вопрос. Уже не скрывая, прохожие косились на странную девицу, которая срывалась на малютку. Осуждающий шепот разносился по округе. Но нарушительница спокойствия не обращала внимание на окружающие раздражители. — Твой знакомый дал мне его..! Он сказал, что знает тебя! — на глаза девочки навернулись слезы. Она впервые видела МакКоркл в таком состоянии, потому не понимала почему взрослая ее ругает. Шмыгая носом, младшая из семьи Хилл испуганно смотрела на подругу брата. Услышав тихий плач, Сью пришла в себя и вздрогнула, чувствуя стыд перед школьницей. Но ужас тут же затуманил ее разум. Порыв холодного ветра несильно растрепал волосы и принес страх в сердце девушки. С шелестом листьев лёгкое дуновение разнесло приятный аромат парфюма. Немного терпкий и грубый запах был так знаком и ненавистен. Оглядывая округу, шатенка, словно сумасшедшая, вертела головой, пытаясь найти источник вони, который вызывал отвращение. Вдруг что-то щелкнуло в голове Сюзанны и та остановилась, пораженная внезапным открытием. Он уже давно следил за ней. Пока она насмехалась над агентами Щ.И.Та, мужчина находился рядом, наблюдал, ходил по пятам и собирал информацию. Он нашел ее слабые места и был намерен использовать их в своих целях. Он как и тогда собирался лишить МакКоркл всего, присвоить себе и распоряжаться как марионеткой. — Мелани..! — несильно встряхнув девочку за плечи, МакКоркл пыталась привлечь внимание малютки и заставить ту перестать лить слезы. — Послушай меня внимательно. — заглядывая в глаза школьнице, взрослая вкладывала в свой голос всю строгость, дабы донести до малышки всю серьезность ситуации. Как только Хилл перестала всхлипывать, девушка продолжила, понизив голос. — Немедленно возвращайся к брату и на шаг от него не отходи. Ты поняла меня? Получив настороженный кивок, шатенка тут же слегка подтолкнула малышку в спину, как бы поторапливая. Она продолжала смотреть как Мелани спешит в здание, спотыкаясь. И как только дверь хлопнула, отгораживая девочку от опасности, выражение лица Сью изменилось. Не осталось и следа от заботы и страха над семейством Хилл, была только ярко выраженная ярость и желание уничтожить человека, что посмел посягаться на маленький комочек кудряшек. Вернувшись в машину, девушка жаждала выплеснуть всю свою злобу, избавиться от этого булыжника, который приносил дискомфорт и мешал своим присутствием. Она с силой нажимала на педаль газа, не заботясь об правилах дорожного движения. Сюззи уже давно превысила допустимую скорость и наровилась получить немаленький штраф, а то и вовсе лишение водительских прав. Но это совершенно не заботило ее. Она мчалась, сама не зная куда. Ещё минут десять назад свернула на безлюдную трассу, где не было ни одной души, но продолжала гнать. Ею движело не только желание отомстить, но и эгоистичная прихоть сбежать. Потому она не останавливалась и продолжала ехать. Но вдруг некое опустошение заставило затормозить. Крепко зажимая руль в руках, ногти МакКоркл впивались в кожаную обивку. Из-за внезапности туловище подалось вперед, голова тряхнулась, окончательно уничтожив укладку. Мысли полностью перемешались, создавая неразбериху и вызывая резкую боль в висках. Скрип шин вмиг оглушил слух. А кровь, что сочилась из открытой небольшой раны на лбу, вызывала отвращение своим металлическим запахом. Ошарашенная своим внезапным действием, девушка вытаращилась на собственные руки. Ещё около минуты она не могла прийти в себя, удивлённая всплеском эмоций. Но постепенно потрясение уходило, заменяя собой безразличием и апатией. — Черт… — тихое ругательство вырвалось из губ красавицы. Приложив ладонь ко лбу, она растерла липкую кровь, пытаясь стереть ее с лица. До боли и раздражения надавливая на кожу, Сюзанна не могла справиться с эмоциями. Сложив руки в кулаки, она беспощадно била руль, выплескивая накопившееся. Но ожидаемого эффекта не произошло — это приносило только боль и ссадины. Неприятные ощущения не отрезвляли, лишь приводили к ещё большему замешательству и чувству ярости. Испытывая жуткий стыд за свой побег, шатенка не щадила себя. Раз за разом причиняла себе боль, пытаясь привести мысли в порядок. Старалась взять себя в руки. Но все попытки были провальны. Нужно вернуться. Страх сковывал, не позволяя совершить желаемое. МакКоркл поступила эгоистично, пытаясь спасти собственную шкуру. Оставила семейство Хилл одних, без присмотра и защиты, прекрасно зная, что им может угрожать опасность. Глотая слезы, она корила себя за свой поступок, но сделать ничего не могла. Потому что боясь его. Потому что он монстр.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.