ID работы: 10043850

Хозяин чёрных роз

Джен
PG-13
В процессе
636
Размер:
планируется Макси, написано 163 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
636 Нравится 171 Отзывы 410 В сборник Скачать

6. Неожиданное обстоятельство

Настройки текста
Внутреннее убранство замка Певерелл поразило маленького Гарри ещё больше, чем каменный фасад со статуями, барельефами и фризами. Для детского восприятия это было бы сравнимо с катанием на американских горках. Как только Поттер появился в парадной, его взору тут же предстал огромный картуш на белоснежной стене, по бокам от которой расположились серповидные лестницы в мраморной отделке. На гладких поверхностях ступенек находилась ковровая дорожка из тёмно-бордового бархата, что закреплялась золотыми пластинами. Внимание мальчика не могло сосредоточиться на чём-то одном из всего многообразия красок и роскоши; его взгляд то и дело бегал по стенам, лестнице, сложному орнаменту из растений и маленьких птиц, мраморному полу, который, казалось, был выполнен не из горной породы розового оттенка, а из гранёных бриллиантов. Бегло рассмотрев богатую парадную замка, Гарри остановил свой взгляд на выпуклом изображении, что изящно вписывалось и завершало всю скульптурную композицию данного места. На нём помещались знаменитый герб Певерелл и древняя надпись на друидском языке, судя по дате, оставленной в конце картуша — 1185 год. Айнан, как и остальные волшебники, заметил замешательство юного герцога и воспользовался случаем, чтобы спросить у него, что Гарри было непонятно. — Ваша светлость, над чем задумались? — добродушно спросил эльф. — Я просто не совсем понимаю, что это за картина и что на ней написано? — задумчиво ответил ребёнок. — Сэр, это не картина, а картуш — скульптурное изображение, в данном случае, в виде свитка. Они применяются везде: и в документах, и в географических картах, и на входах дворцов. По большей части, они служат неким декором или украшением в какой-либо композиции, — пояснил Айнан. — Как вы понимаете, сэр, надпись была оставлена основателем Лебединого замка, коим считается род Певерелл. Надпись на друидском языке. Вы ещё познакомитесь с ним на уроках изучения древних языков. А пока я переведу вам старинный текст:

Под знаменем предков всегда найдёшь дорогу ты. Прими историю веков, коль помыслы твои чисты.

— Неужели я достоин того, чтобы стать наследником всего этого богатства? — недоумевал мальчик. — Такого не было даже в том торговом центре, где я был в последний раз! Гарри редко приходилось посещать места за пределами дома Дурслей, поэтому и сравнивать ему было почти не с чем. — Ваша светлость! Вы — наследный герцог четырёх могущественных родов, самых известных магов за всю историю! Вы даже не представляете, какая сила течёт в вашей крови. Вам предстоит очень многое узнать и изучить, прежде чем стать настоящим волшебником, — пояснил Айнан. — Никогда не сомневайтесь в себе! Всегда будьте готовы принять новое знание и применить его на практике. — А получится ли это у меня? — чуть увереннее спросил Гарри. — Когда мы в школе по математике проходили умножение и деление, мне было очень сложно это запомнить, а это, наверное, в миллион раз сложнее. — Ваша светлость! — воскликнул Байярд. — Гарри, несомненно, у тебя всё получится! Всего можно добиться, если есть время. А его у нас с вами очень много! — Ура! Тогда я согласен, — улыбнулся Поттер и снова последовал за эльфом по парадной лестнице на второй этаж. Маленький герцог останавливался практически на каждом шагу и любопытно изучал плавно меняющийся интерьер громадной крепости. Он засматривался на витражные окна, от которых свет преломлялся и мягко опускался на пол в виде многочисленных зайчиков, вобравших в себя все цвета радуги. Они были настолько необычными, будто они только что сошли с полотен Рубенса, Рембрандта, Рафаэля. Гарри с широкими глазами вглядывался в волшебные картины, попадавшиеся на его пути. Мальчик не переставал удивляться содержимым данных портретов, где полотно состояло не просто из живописного рисунка, как в обычных художественных галереях Лондона, а с элементами «мини-кино». Правда, ребёнок и ранее встречал такие движущиеся фигурки при просмотре краем глаза телевизора в доме Дурслей, но никогда в своей жизни Гарри ещё не сталкивался с тем, что по ту сторону ящика кто-то может ответить. Как только волшебники и Айнан на время оставили ребёнка изучать убранство богато украшенной комнаты, Поттер без промедления попытался добраться до всего. Кончиками пальцев он аккуратно дотрагивался до старинных рамок портретов давно умерших магов, которые, в свою очередь, с любопытством рассматривали опрятно одетого наследника. Вдоль бежевых стен, на которых располагались картины, тянулся огромный ряд полок книжных шкафов. Каждый из них был ручной работы и выполнен из дорогих пород деревьев, что отличались цветом, запахом и прочностью материала. Гарри с удовольствием заглядывал внутрь шкафов и вдыхал аромат старинных книг, что таили в себе порой самые тёмные уголки магических практик. Резные ручки дверей, больших и маленьких, открывались с характерным щелчком и закреплялись на удобном расстоянии от читающего человека, позволяя ему спокойно расположиться возле книжного шкафа и продолжать чтение, не боясь при этом повредить стеклянное покрытие дверей. Поттер ради интереса взял первую попавшуюся ему под руку книгу в зелёном переплёте, золотые буквы которой гласили: «Гептамерон, или магические элементы» французского мага Гийома де Абано. Полистав занимательную книгу и просмотрев зашифрованные картинки каких-то рун для применения в различных обрядах, мальчик с сожалением вздохнул и вернул фолиант на законное место. Внимание Гарри тут же переключилось на огромный стол, который, наверное, мог собрать вокруг себя до двадцати человек. Он больше всего напоминал круглый стол легендарного короля Артура и его жены Гвиневры, так как именно этот предмет мебели в данной комнате объединял всех обитателей родового гнезда независимо от их происхождения и магических способностей. Казалось, он олицетворял собою собрание рыцарей или приближённых короля. За жаккардовой скатертью бирюзового цвета скрывался резной рисунок в виде выщербленных роз, из раскрывшихся бутонов которых был виден меч с обвитой змеёй вокруг него. Полностью исследовав огромный стол, Поттер обратил свой взор назад, где находилось завершающее интерьер небольшое углубление с собранными портьерами бирюзового цвета. Внутри этого необычного места находился отдельно стоящий дубовый столик с резными ножками на концах в серебряной отделке и такой же по стилю стул с небольшим валиком. Гарри подумал, что это какой-то замаскированный вход в тайное убежище, где можно скрываться от многочисленных волшебников и побыть немного в одиночестве. Однако на самом деле это оказалось ничем иным, как подобием малого трона для наследного герцога четырёх родов. Это был характерный символ того, что Поттера должны были готовить к тому, чтобы он не только стал великим магом, но и принял в будущем присягу на верность обычаям и традициям новой семьи. — Здесь очень уютно и красиво, — размышлял вслух ребёнок, забираясь внутрь «помещения» и развязывая портьеры по бокам. В этот момент мертвецы завершили свою беседу с домовым эльфом замка и обратили внимание на пустующую комнату, в которой несколько минут назад сновал туда-сюда будущий волшебник. Внимательно осмотрев залитую солнцем комнату, они не обнаружили восьмилетнего Гарри, который словно провалился сквозь землю. Амелия заглянула и под стол, и в промежуток между шкафами, и несколько раз проверяла парадную замка — нигде не было малыша. Однако все сомнения развеял домовый эльф, который знал родовое гнездо предков Гарри как свои пять пальцев. Айнан догадывался, куда мог подеваться ребёнок и неосознанно спрятаться. В просторной комнате было не так много мест, куда Гарри попал бы без помощи магии или её атрибутов — артефактов. По словам эльфа, в большинстве помещений замка можно встретить небольшие проходы, ведущие к совершенно разным частям громадной крепости. Ими можно было воспользоваться, если волшебник знал пароли или какие-нибудь заклинания, специально придуманные для того или иного «портала». — Не переживайте, господа! Его светлость здесь, — спокойно произнёс Айнан. — И что-то мне подсказывает, что он за теми портьерами. Байярд первым подошёл к загадочному месту и аккуратно отодвинул тяжёлую, атласную ткань, внутри которой скрывалось совсем небольшое углубление со столиком и резным стулом. На нём-то мальчик непринуждённо и разместился и весьма с довольным видом спал, откинувшись на мягкую спинку стула. Он находился в неудобной позе: отчего его голова была запрокинута высоко, что, как отметила Амелия, перекрывало циркуляцию крови. Байярд со всей осторожностью подхватил ребёнка на руки и шёпотом спросил у эльфа: — Где его спальня? Малыш очень устал с дороги, ему нужен сон. — Я думаю, настало время воспользоваться одним из проходов, чтобы миновать все лестницы и пролёты замка и быстро добраться до личных покоев его светлости, — вполголоса ответил Айнан, доставая из кармана бархатной жилетки маленький кулончик чёрного цвета. Он прочертил на стене невидимый круг и шепнул какое-то слово на латыни, после чего на пустом месте образовалась небольшая дверь, на которой сразу же стали проявляться резные розы. — Нам сюда.

***

Рождественские каникулы в Хогвартсе проходили, как всегда, мирно и спокойно. Повсюду стояла тишина, и только в гостиных факультетов и библиотеке постоянно слышалась какая-то возня и заучивание магической теории. Студенты нервничали перед экзаменами, но не так, как это происходило в кабинете директора школы Альбуса Дамблдора. Глава Хогвартса то и дело мерил шагами пол, обдумывая увиденное на кладбище. Он никак не мог взять в толк: как Гарри мог внезапно умереть? Или исчезнуть? Может, это всё какая-то игра более сильного волшебника, стоящего за спиной маленького ребёнка и руководившего его судьбой? Нет, точно нет… В мыслях директора скопилось огромное количество вопросов, на которые совершенно невозможно было дать чёткий ответ, только одна расплывчатость или мифические догадки. — Альбус! Беда! — воскликнула Макгонагалл, внезапно врываясь в кабинет. Она полностью перепугала спящего на чёрной жёрдочке Фоукса и задумчивого директора, который резко остановился посередине кабинета и во все глаза уставился на своего заместителя. — Минерва, что произошло? Почему ты такая напуганная? — Счета! Все счета разблокированы! Гарри вступил в наследство! Альбус, мальчик куда-то попал! Я боюсь, что… — Погоди, этого не может быть! — недоумевал директор, на лице которого появилось недоумение. Прошло так мало времени, что он не успел подготовиться, разобраться в этом запутанном деле, навести необходимые справки или хотя бы подключить к расследованию надёжных людей. В последнее время на главу школы столько навалилось слишком хлопот, с которыми он и так еле справлялся. А тут ещё, и мальчик, которому суждено победить Тёмного Лорда, исчез. Святой Мерлин, помоги! — Более того, по словам главного гоблина, Гарри приходил в банк «Гринготтс» с какими-то странными людьми. Они-то и помогли ему оформить все бумаги для вступления в наследство, — обстоятельно продолжала Макгонагалл. — Возможно, мальчиком манипулировали… Альбус, это наша вина. Надо было следить за ним и оберегать его. С нашей стороны было верхом безумства оставлять Гарри в незнакомой семье без всякой поддержки на долгие годы. Сейчас мы о нём совершенно ничего не знаем! — Минерва, ты драматизируешь. Мы так поступили, потому что это было единственно правильным решением для Гарри, и я не буду тратить время, чтобы в сотый раз объяснять, почему. А насчёт того, что мы о нём ничего не знаем, это ты зря. По крайней мере известно одно, что Гарри жив, целёхонек… Я тебе даже больше скажу, мы знаем, где его искать. Сразу поднявшиеся брови Макгонагалл выдали полнейшее удивление и любопытство, которое Дамблдор решил сразу же удовлетворить. — В его наследство входит замок Певерелл, который более известен как Лебединый замок. Он мог направиться… Его могли привезти туда. Нам ничего не остаётся, как немного понаблюдать за этим замком, а после этого начать искать встречи с нашим мальчиком. — Но как ты себе это представляешь? Вдвоём? Без плана? Он ведь, наверняка, не один. А если там магические блоки и… — Если действовать, то только так. Манёвр хорош своей неожиданностью. Нам нужна внезапность, тогда они не успеют что-то предпринять, — уверенно заключил директор. — Я думаю, завтра в двенадцать часов дня мы начнём. Иного выхода я не вижу. Возможно, у Минервы была иная точка зрения на то, как лучше было бы узнать про Гарри и его новое окружение, которое успело засветиться в Косом переулке. Во время разговора у неё не раз мелькала мысль о поступлении Поттера на первый курс в Хогвартс, где ребёнок тотчас был бы ограждён от дурного влияния незнакомых ему людей. Заместитель директора до конца верила в то, что восьмилетним ребёнком просто манипулируют ради определённой выгоды, причём далеко не в его пользу. Минерва ничего не могла знать наверняка, а потому решила поступить так, как задумал Дамблдор. По крайней мере, у неё было время, чтобы переубедить главу школы действовать как-то иначе, а не лезть напролом, набивая шишки на лбу. Макгонагалл предпочитала осторожность стремительности, но со словами директора не поспоришь, а, значит, нужно было готовиться к встрече с теми, кто заманил малыша в ловушку и до сего момента продолжал внушать ему нелепые идеи и затеи. Операция по спасению Поттера началась.

***

Очередной зимний день потихоньку близился к завершению, опускаясь на лесные просторы вокруг родового имения вечерней мглой. Айнан отдавал распоряжение готовить главную гостиную к ужину; Амелия, Байярд и «охрана» малыша стояли неподалёку от входа в замок, чтобы впустить своих коллег, прибывавших из разных частей замка. Гарри в это время располагался на огромной кровати с мягкими перинами и красивым балдахином, свисавшим с каждого угла верха. Он был выполнен из дорогой шёлковой ткани белого цвета, сверху которой золотыми нитками прошивался рисунок. Яркие лучи малинового заката сквозь раскрытые шторы мягко падали на ткань. Создавалось впечатление, будто Гарри спал в каком-то волшебном цветке, бутон которого ещё не раскрылся. Довольно потянувшись и перевернувшись на живот, Поттер снова зарылся в мягкие подушки, отдававшие ароматом свежих ёлок. В ту же минуту он резко распахнул глаза, уставившись на свои новые покои. — Ого!!! — восторженно проговорил малыш. Юный герцог с видом восхищённого туриста начал исследовать каждый уголок своих хором. Комната была довольно широкой по своим размерам и вбирала в себя все необходимые предметы обихода для того, чтобы заниматься самообразованием и принимать особо близких посетителей в домашней обстановке. Первым делом ребёнок уселся за удобный письменный стол из палисандра, цвет которого в некоторых местах варьировался от коричнево-розового до кирпично-красного с тонкими полосками из тёмных прожилок. На его поверхности располагался резной канделябр с тремя ножками-львами, широко раскрывшими пасть с острыми зубами, и небольшой ящик из слоновой кости. Гарри не стал медлить, заглянул в него и увидел довольно обычные, канцелярские принадлежности — несколько пергаментов, перья с серебряными наконечниками, две чернильницы квадратной формы и бордовая печать с изображением герба Певерелл. Гарри сразу вспомнил, как ещё в недавнем прошлом он любил выводить свои первые рисунки, обводить цветными карандашами маленькие ладошки, а потом из них рисовать каких-то животных или птиц. Возможно, мальчик был бы рад заняться своим творчеством, однако любопытство взяло верх, и Поттер снова продолжил изучать интерьер своей спальни. Под столом обнаружилась небольшая полочка, на которой находились самые разные книги по основам магии и лёгким практикам, а по бокам расположились пять глубоких ящиков — кладезей всевозможных вещей. В одном из них Гарри случайно наткнулся на какой-то медальон с красным рубином, неожиданно загоревшийся ярким цветом в ладошках мальчика. Юный герцог со всей осторожностью отнёсся к старинной вещице, которая была для него ещё неизвестна. Он решил чуть позже ею заняться и положил на место, чтобы не навлечь на себя лишние неприятности. Как только малыш закончил исследовать стол, его взор тут же переместился на огромный шкаф с одеждой, выполненный из такого же материала, что и стол, — из палисандра. «Интересно, а когда привезут мою одежду?» — промелькнуло в голове ребёнка. «А мои игрушки? Я не хочу оставлять их у противных Дурслей». Мысли Поттера о потрёпанных вещах и сломанных машинках сразу же ушли в небытие, когда Гарри открыл дверцы вместительного шкафа. Он был специально заколдован предками для того, чтобы в него вмещалось, наверное, бесчисленное множество одежды, дорогой обуви из настоящей кожи и замши, всевозможных мужских украшений — золотых, серебряных перстней, колец с фамильными камнями, нагрудные часы маленького размера на длинных и коротких цепочках, пенсне на разные случаи жизни и прочая «мишура». — Это же… это же мой размер! — воскликнул Поттер и тотчас надел на себя голубую рубашку с золотыми цепочками вокруг воротника. — Т-а-а-а-к! Нужны брюки… Вот эти, пожалуй, подойдут! Вся одежда даже на худом теле малыша сидела идеально, словно её специально шили на заказ перед приездом маленького наследника. Все вещи были подобраны искусным образом, в них чувствовалась эстетика. — Теперь можно идти ужинать, — довольно произнёс Гарри своему отражению в зеркале. Поттер пока не знал, что из спальни можно было легко попасть в общую гостиную, в которой уже потихоньку собирались волшебники. Ему пришлось спускаться по холодной винтовой лестнице, пороги которой были выполнены из обтёсанного гранита и словно закручивались в огромную спираль. Пока мальчик пытался найти выход из хорошо освещённых коридоров замка, в гостиной появились последние из «мертвой армии». Корнелий незамедлительно познакомился с домовым эльфом и у него разузнал о месте нахождения своего господина. Удостоверившись в том, что мальчику ничего не угрожает, Корнелий и Амелия расселись по всему пространству комнаты и начали обсуждать наиболее важные вопросы, касающиеся обороны крепости и дежурства возле спальни юного герцога. Айнан сразу же представил голограмму Лебединого замка и указал основные места соединения магических блоков, которые защищали каменное сооружение от любого проникновения извне. — Так, хорошо. А у меня ещё есть такой вопрос: если у нашего господина в будущем появятся друзья, они могут войти на территорию замка? — деловым тоном продолжал супруг Амелии. — Только с разрешения его светлости. Просто так они попасть сюда не смогут, — пояснил Айнан. — Слово господина — единый закон для всех. Поймите правильно: замок, как живой организм. Он подстраивается под нужды юного герцога и подчиняется только наследнику могущественного рода, коим является Гарри. Поэтому, в принципе, нет нужды прибегать к дополнительным мерам. — А кто же будет следить за распорядком дня нашего господина? — неожиданно спросил Байярд, серьёзно глядя на домового эльфа. — Вообще, как пожелает его светлость. В принципе, этим могу заняться я или кто-то из вас, господа. Но, опять же, этот вопрос остаётся открытым до ответа Гарри. Мы не можем и не имеем права решать даже такие простые вопросы без одобрения его светлости, — разъяснил Айнан. — Что ж, я думаю, за ужином мы сможем донести важную информацию до него, — с улыбкой откликнулась Амелия, наблюдая за тем, как на столе один за другим начинали появляться изысканные блюда. Неподалёку от общей гостиной восьмилетний волшебник услышал знакомые голоса теперь уже самых близких ему людей. Он со всех ног помчался в сторону бирюзовой комнаты, чтобы поприветствовать прибывших «мертвецов». Однако буквально на пол-пути он резко остановился и задумчивым взглядом окинул сидящих волшебников. Потихоньку он начинал понимать, как нужно вести себя на людях, как правильно подать свой образ делового человека и несколько раз пытался пройтись вдоль стены, воображая себя чуть ли не наследным принцем семи королевств объединённой Англии. Выбрав наиболее простой вариант, Гарри чуть с приподнятой головой и ровной спиной медленно зашёл в гостиную, как полагалось аристократичному роду чистокровных магов. Ему было несложно это сделать, так как казалось, что это в какой-то степени игра, правила которой необходимо выполнять. — С пробуждением, ваша светлость! — мягко отозвался Айнан и почтительно склонил голову на бок. — Вижу, вы уже самостоятельно изучили свою спальню. Хороший выбор одежды. У вас рождается прекрасный вкус, сэр! — Спасибо, — искренне ответил мальчик. — Я случайно обнаружил эти вещи в шкафу. — Всё правильно, сэр! Они полностью ваши. Если вам потребуется что-то ещё, только попросите — и ваши мечты тут же претворятся в жизнь, — пояснил домовой эльф. — Гарри, ты, верно, голоден? — вполголоса спросила Амелия, добродушно смотря на ребёнка. — Да, — коротко ответит тот. — Я хочу поужинать вместе с вами… Айнан, пошли с нами. — Спасибо за приглашение, сэр! Не могу вам отказать, — ответил он и помог Поттеру сесть в кресло. Вопросов для обсуждения хватило на целый вечер, так как их скопилось довольно много и со стороны мальчика, и со стороны его новых «опекунов», даже скорее подчинённых, которые помогали ему справиться с огромной ответственностью. Ему было интересно всё: и устройство Лебединого замка, и военное искусство, которое могло понадобиться ему в будущем для защиты себя и близких, и чтение весьма сложных книг, располагающихся в библиотеке замка. Мальчика нисколько не смущал объём тех магических знаний, который он должен был освоить. Сверстники Гарри только оканчивали второй класс обучения в маггловской школе, в то время как Поттер прошёл древний обряд по книге Авесты, чтобы выяснить своё происхождение, принял титул герцога, стал наследником четырёх могущественных родов и уже приступал к тому, чтобы познать азы магической науки. — Вы кажется, утомились, юноша? — спросил один из волшебников, сидящий напротив юного герцога. Он не был похож на остальных волшебников. Нет, не магически, а, скорее, чертами лица, которые напоминали добродушного старика, прожившего вполне себе приличный срок. — Да, я немного устал… Ну, ничего… А вы… Я вас не видел среди моих друзей… Откуда вы? — обратил внимание на незнакомца Поттер. — Вы и не могли меня видеть, так как в этот замок я пришёл только сегодня по приглашению своего старого друга. Скажу, что в отличие от остальных ваших спутников, я пока ещё жив. Поэтому, я вам кажусь немного чужим, — объяснил маг. — А вы не знаете, что такое алхимия? Просто у меня в комнате очень много книг с таким названием, — спросил Поттер. — Это что-то связанное с камнями? Минералами? — Не совсем, — продолжал тот же волшебник. — Чтобы это понять, вам нужно будет многому учиться. У вас будут специальные уроки, посвящённые искусству зельеварения. А чтобы вы смогли этим заниматься, вам нужно будет знать травологию, астрономию и, в том числе, алхимию. Это достаточно увлекательная наука, о которой вы сейчас спрашиваете. С помощью неё можно превратить обычный металл в золото, найти способы продлить человеку жизнь, смешать одни вещества и получить совершенно другие. — А кто меня будет обучать алхимии? — С вашего позволения этим могу заняться я, — мягко откликнулся волшебник и сложил руки домиком возле подбородка. — Мой друг считает, что этому лучше меня никто не научит. — Хорошо, — согласился Поттер. — Только проблема в том, что уроков у меня будет много, а учитель — только один. Может быть, нам кого-то ещё с собой взять? — Гарри, мы все готовы тебе помочь в освоении сложных аспектов магии, — подхватил мысль ребёнка один из молодых магов «охраны» Поттера. — Я готов обучаться у каждого из вас! — воскликнул Гарри. — Только тогда мне нужно со всеми вами познакомиться. Ну, знать вас каждого по именам. А то я обращаюсь только к Амелии, Корнелию и Байярду, а остальных не знаю. — Я думаю, у вас будет время это сделать. А чтобы вам было легче, каждый день вы будете узнавать нас постепенно. Ведь нас — много, а вы — один, — отозвался тот же волшебник, что объяснял юному герцогу про алхимию. — Хорошо. Тогда меня зовут Гарри Поттер. А вас? — Николас Фламель, сэр.

***

Гарри застал свой первый день в уютной кровати, балдахин которой на этот раз не был опущен. Мальчик никогда в своей короткой жизни так не высыпался, ведь до этого он проводил убогие ночи в пыльном чулане под лестницей. Утро начиналось весьма обыденно, не считая присутствия большого числа восставших из мёртвых, расположившихся на нижнем этаже замка. Они не спали всю ночь и постоянно обсуждали дальнейшую жизнь господина. Им не было дела до себя. Больше всего они беспокоились за судьбу своего господина, благополучие которого становилось превыше всего. Айнан, как всегда, ровно в десять утра принимался отдавать распоряжения о том, чтобы накрывали стол к завтраку, и начинал патрулировать таинственные коридоры Лебединого замка в поисках чего-либо подозрительного. Всё было достаточно спокойно, пока он не встретил двух молодых волшебников, которые неслись с первого этажа в сторону своих коллег. Айнан не мог не заинтересоваться такой активностью и пошёл навстречу бежавшим. — Доброе утро! Что случилось? — Доброе утро, Айнан! — в голос воскликнули маги. — Небольшое ЧП! Возле ограды замка замечены двое подозрительных людей. Один — в лиловой мантии, а другая — в зелёной, с чёрной шляпой на голове. Нападение? Нужно доложить об этом господину и… — Не стоит, не пугайте его раньше времени. Пусть отдыхает. Нам нужно всех собрать и проверить, кто пытается проникнуть на территорию его светлости, — рассудительно ответил эльф. Собрание продлилось недолго. Как только Корнелий и его коллеги узнали о неожиданных гостях, они тут же договорились о том, чтобы сразу разузнать, кто они такие и что хотят. Амелия предложила послать «охрану» мальчика к воротам, заранее зная о том, что сильный магический барьер никак не сможет пропустить их на свою территорию. — Итак, господа, ваша задача: узнать, откуда они тут появились, цель их прибытия, а затем вернуться и доложить. Всё ясно? — твёрдо спросил Корнелий. Лаконичность и отрывистость приказаний выдавала в Корнелие военного человека. — Ясно, — ответили парни и мигом отправились к воротам чёрной ограды. В это время снаружи замка стояли двое людей и выжидающе обозревали всю крепость. Спустя несколько минут к ним навстречу вышли двое мертвецов, похожих на братьев, так как выглядели они на одно лицо. Они спокойно проследовали от ступенек замка к чёрной ограде и уверенно поприветствовали незнакомцев. — Доброе утро, господа! Просим прощения за внезапный визит, — начал мужчина в лиловой мантии, — мы хотим встретиться с хозяином данного замка. У нас есть все основания полагать, что его держат здесь силой. — Позвольте уточнить, а вы, собственно, кто? — спросил один из парней. — Я — директор школы чародейства и волшебства Хогвартс Альбус Дамблдор, а это мой заместитель — Минерва Макгонагалл. Я полагаю, в ваших интересах пустить нас и вывести мальчика, которого вы похитили. То, что вы сделали, по законам Министерства Магии строго карается. Мы пришли с миром, поэтому хотим, чтобы вы просто пригласили Гарри сюда. — Это как пожелает его светлость. Его слово — закон для нас всех, — недовольно отчеканил другой парень, с недоверием смотря на двух волшебников. «Его светлость… Он что, их предводитель? Недурно…» — размышлял Альбус. — Что ж, раз так, тогда мы просим аудиенции у вашего господина, — ответил директор и коротко переглянулся с Минервой, взгляд которой отражал изумление и недопонимание. — Ожидайте приглашения, — бросил один из парней и направился обратно в замок. Как только мертвецы отошли на приличное расстояние от двух магов, Минерва обратилась к Альбусу с теми вопросами, которые крутились в голове директора. Он пока сам не знал на них ответа, но и оставлять это дело на произвол судьбы тоже было нельзя. — Минерва, я всё понимаю. Но сейчас я не знаю, как услышанное тобой и мной сложить в одну картинку. Она у меня не складывается, — нервно отвечал Дамблдор. — Нам нужен Гарри. И как можно скорее. Поэтому, пока попробуем поиграть по их правилам. В это время «охрана» мальчика рассказывала Корнелию и другим мертвецам о прибывших гостях, просивших аудиенцию у его светлости. Мистер Николсон не сразу понял, откуда эти двое знали про Гарри и почему так неожиданно всполошились, придя с таким странным заявлением. В нелепую ситуацию вмешался старый друг семьи Николсона, проведший свои лучшие годы бок о бок во всех горестях и радостях. Этим человеком стал Николас Фламель. — Корнелий, я знаю, кто такой Альбус, — мягко начал волшебник. — Он действительно директор Хогвартса, сильный волшебник, очень хитрый и дальновидный. Именно он отдал магглам вашего господина, когда тот был ещё младенцем. Я не совсем понимаю, какой расчёт был у Альбуса, но видимо у него были какие-то планы, которые были понятны только ему. Они не хотят зла мальчику и ничего вам не сделают. Но на Гарри и так слишком многое свалилось. Ему нужно время, чтобы всё это осмыслить. Если он сейчас их увидит, эта встреча может закончиться для него плачевно. Я думаю, мальчика нужно познакомить позже, а Дамблдору сейчас же всё объяснить. Он должен знать правду, иначе он не остановится. — Но без согласия мальчика мы не можем решать, впускать этих людей или нет. Они пришли к нему, поэтому и решать ему, — вмешалась Амелия. Повисла напряжённая пауза. Волшебники судорожно соображали, как правильно поступить в данной ситуации. Не впустить магов в замок — Альбус и Минерва тотчас что-то заподозрят и, не дай Бог, более активно продолжат поиски восьмилетнего ребёнка. Но, с другой стороны, требовалось разрешение Поттера на аудиенцию, и тогда мертвецы обязаны были предоставить двум магам из Хогвартса живого и здорового мальчика. На этот раз Артур спас нависшую угрозу над Гарри. — А почему бы мне не сыграть нашего господина? По-моему, не плохая идея. Можно документы подделать и им предъявить, а разрешение его светлости можно спросить прямо сейчас, — предложил он. — У меня же получилось сыграть мёртвого Гарри в маггловском мире. Может, и здесь такое провернуть? — А юнец дело говорит, — поддержал его Байярд. — Корнелий, что думаешь? — Хорошо, беги переодевайся. Николас, подготовь фальшивые документы. Амелия, а мы с тобой к Гарри. Нужно всё ему рассказать, — уверенно ответил старик.

***

Хорошо выспавшийся ребёнок уже вовсю сидел на кровати и рассматривал небольшую книгу, чёрными буквами на которой было написано: «Введение в алхимию». Сейчас Гарри выглядел снова растрёпанным, но ухоженным и довольным, а глаза излучали радость и полное удовлетворение. Сложив ноги по-турецки, он положил книгу поверх одеяла и начать рассматривать страницу за страницей, пытаясь понять хоть какую-то часть из прочитанного. Ему очень хотелось удивить своих друзей, а потому начал проявлять рвение к учёбе уже сейчас. Неожиданно в дверь спальни кто-то постучал. Гарри невольно поднял голову в сторону звука и спросил «Кто?», прежде чем впустить к себе человека. Как только юный герцог услышал знакомые голоса, он тут же дал разрешение войти к себе в покои. Корнелий и Амелия присели на близстоящие кресла около постели господина и поочередно начали рассказывать ему произошедшую ситуацию. Гарри слушал их внимательно, не отводя от них зелёного взгляда, и схватывал информацию, казалось, на лету, нередко кивая головой и соображая, что ответить на вопросы волшебников. Ответ пришёл незамедлительно. — Конечно, Корнелий. Если так нужно поступить, я не против, — ответил ребёнок. — Только, Корнелий, мне всё равно непонятно, зачем это нужно? — Это для твоего же блага, Гарри. После этого я сразу приду к тебе и объяснюсь. Я не имею права что-то от тебя утаивать, — уважительно произнёс старик. — Отдыхай. Буквально через час всё закончится. Встречу директора Хогвартса решено было провести в Тронной комнате, в которой проходил вчерашний ужин с юным герцогом. Стол с бирюзовой скатертью, как и кресла, были уменьшены до кукольного размера, а место для подставного Гарри, которое сейчас больше всего походило на королевский трон, приведено в порядок. Всё было готово к принятию волшебников. Мертвецы выстроились в два ряда около отведённого места герцога. Переодетый в дорогие одежды Артур находился возле трона Гарри, держа в руке небольшую трость с драконьим наконечником. Корнелий и Амелия расположились по бокам от лже-герцога и были чем-то вроде подстраховки на случай, если что-то пойдёт не по плану. Стратегия мистера Николсона была разыграна безупречно: Артур должен был представиться как наследник четырёх родов, внезапно получивший наследство от умерших родителей. Шансы на то, что Альбус и Минерва поверят, были малы, но риск оправдан в свете недоверия к незваным гостям. — Приветствую вас, господа, в Лебедином замке Певерелл! Я — наследный герцог четырёх могущественных домов чистокровных волшебников. Меня зовут Артур Гарри Поттер. Чем обязан столь внезапному визиту? — начал хитрый мальчишка, который с детских лет мечтал играть в театре на большой сцене. — Артур? Гарри, у тебя не было второго имени. Когда оно у тебя появилось? — озадаченно спросил Дамблдор, пытаясь завязать разговор. — Оно у меня было с самого рождения. Не совсем понимаю причину вашего смущения, — произнёс Артур. — Возможно, вы имели в виду моего брата. Его тоже зовут Гарри. — Брата? Гарри — единственный ребёнок в семье. У него нет ни братьев, ни сестёр, — парировала Макгонагалл. — Я его не родной брат, а двоюродный. Так какая нужда привела вас сюда? — лаконично ответил Артур. — В Министерство Магии поступили сведения о незаконном присвоении имущества, сопряжённом с похищением несовершеннолетнего мальчика. Нам бы хотелось удостовериться, что здесь всё в порядке, — ответил Дамблдор, не забывая рассматривать каждого волшебника в Тронной комнате. — Господа, откуда у вас такие противоречивые данные? — вмешался в разговор Корнелий. — Вы — инспекторы Министерства или директор школы? На каком основании вы полагаете, что наш господин вступил в свои законные права насильственным путём? Вы даже не смогли узнать, кто реальный хозяин замка. Каков ваш источник информации? — Корнелий, всё в порядке, — спокойно продолжал Артур, — случилось недоразумение. Чтобы вы не беспокоились, прошу взглянуть на документы, по которым я приобрёл данное владение. Всё было осуществлено в соответствии с законами Министерства Магии. Приняв из рук Амелии фальшивые грамоты с печатями, Дамблдор тщательно рассмотрел все прилегающие к ним бумаги, в том числе и золотистый свиток со всеми данными о новом наследнике. Незримо ото всех он скопировал все документы и тут же запрятал их во внутрь лиловой мантии. Минерва не придала этому действию особого значения, больше обращая внимание на Артура и его подчинённых. — Что ж, прошу нас простить, произошло, вероятно, недоразумение. Просим прощения за вторжение! — ответил Альбус и тут же толкнул в бок Макгонагалл, которая хотела что-то сказать. — Вы ни в чём не виноваты, — улыбнулся мальчик. — Инцидент исчерпан, претензии забыты. Вы можете спокойно вернуться в школу. — Благодарим вас. Не смеем больше вас беспокоить. Гости замка развернулись и уже направились к выходу, но Дамблдор резко остановился и сказал Поттеру вслед: — Я никак не мог найти время, чтобы это сказать. Мне очень жаль родителей Гарри. Они не заслуживали такой участи. Вы не помните, как их звали? Я запамятовал. Наступила короткая пауза. Артур не помнил имена родителей Гарри, хотя как «брат», пусть и двоюродный, должен был их знать. Из этой ситуации нужно было красиво выйти. Выждав паузу, Артур ответил: — Я думаю, это уже не важно. Это всё теперь в прошлом. — Может быть... — многозначительно произнёс Дамблдор. После этого он вместе с Макгонагалл направился к выходу из замка. Мертвецы ещё долго смотрели вслед уходящим магам, предвещая почему-то скорую встречу с этими же людьми. Дамблдор же задумчиво выходил из просторной комнаты и внезапно наткнулся на своего старого друга, с которым он был знаком чуть ли не с юношеских лет. Николас Фламель не подал вида на глазах у остальных, что хорошо знал Альбуса и его заместителя, хотя это было излишним. Он же и был инициатором претворения в жизнь большей части затеи Корнелия. Директор тоже смолчал и поскорее увёл оттуда Минерву, что хотела было остановиться и поприветствовать знакомое лицо. — Альбус, так получается, Гарри действительно мёртв. Нам просто не так донесли имя наследника. Его же Артуром зовут… — Минерва, как ты не можешь понять, это подстава. Документы фальшивые, — вполголоса ответил директор. — Копия у меня, нам осталось во всём разобраться. К тому же, он так и не смог назвать имена родителей Гарри. Это не его брат. Нас обманули. Я чувствую, Гарри у них, и они почему-то его скрывают. — Причина? — недоумевала Макгонагалл. — Не знаю, но, возможно, для чего-то большего. Мы должны это предотвратить прежде, чем наш мальчик превратится в марионетку у этих людей.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.