ID работы: 10059941

Другая история

Гет
R
Завершён
438
автор
Размер:
229 страниц, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
438 Нравится 206 Отзывы 277 В сборник Скачать

4. Узнать правду

Настройки текста
1 августа 1993 (POV Anne)       … друг – это та частица в человеке, которая отдана тебе, тебе открывают дверь, которую, может быть, больше не открывают никому       Июль пролетел довольно-таки быстро!       Весь месяц был наполнен бОльшим количеством приятных моментов, чем наверное вся моя жизнь. Первые две недели прошли в состоянии тихого игнорирования меня Дурслями, поэтому, когда родители Майка предложили самим отвезти нас в Лондон на соревнования, тетя и дядя возражать не стали. Они будто бы вздохнули с облегчением.       Много времени я пыталась понять, что так изменило их поведение, но ничего, объясняющего это в голову не приходило. Оставалось только радоваться этому, несомненно, временному улучшению.       За неделю, проведенную в Лондоне с родителями Майка, я почувствовала себя обычным ребенком. Самым обычным. Мне не нужно было готовить Дурслям и убираться в саду, не нужно было скрываться от Дадли и его друзей. Нужно было просто развлекаться и проводить время с другом. Несмотря на все прелести этого времени, было грустно осознавать, что, возможно, это последнее время, проведенное с другом. И я думаю, что он тоже это понимал.       Вернулись из Лондона мы двадцать первого числа, за десять дней до предполагаемого отъезда семьи Стюард. Тетя Петунья и дядя Вернон продолжали меня игнорировать, а Дадли почти перестал задирать. Все это казалось уже слишком странным.       Вчера я весь день провела с Майком. Мы бродили по округе, вспоминали все время проведенное вместе. Майк был намного грустнее обычного. С настоящими друзьями не нужно слов, чтобы понимать, что на душе. И я чувствовала его печаль и еще что-то неуловимое, как будто он хочет чем-то со мной поделиться и не может.       Дом Стюарды продавать не стали. Майк сказал, что они приедут следующим летом по делам отца. Вечером они улетели в Бостон.       Майк обещал, что будет писать мне письма, и наша дружба не закончится. Вчера вечером он отдал мне первое письмо. Сказал, что положил начало новой дружбе между нами и что со временем для меня откроется новый смысл этого письма.       Вчера я была так расстроена его отъездом, что даже не открыла конверт, а сегодняшнее утро началось с неожиданности.       Во время завтрака в дверь постучали. Тетя и дядя переглянулись, меня отправили проверить, кого могло принести утром в воскресение. За дверью стояла женщина, уже немолодая, странно одетая, со строгой осанкой и добрыми глазами. Увидев меня, она улыбнулась, так открыто и по-доброму, как улыбалась мне только семья Майка.       – Мисс Поттер, могу я поговорить с вашими опекунами? – сказала неизвестная женщина.       Я попятилась к стене, чтобы она могла войти в дом, и закрыла дверь.       – Здравствуйте мэм, сейчас я их позову. – ответила я, еще не отойдя от шока, что она меня знает. Было такое чувство, что она знает меня уже очень давно и очень хорошо.       Тетя Петунья вышла в коридор и недовольно поджала губы, Дядя Вернон появился следом за ней и мигом покраснел, а жилка на лбу запульсировала. Было ясно, что он жутко зол. Интересно, чем эта незнакомая женщина так насолила дяде.       – Марш в свою комнату, девчонка. – скомандовал дядя Вернон. Незнакомой женщине явно не понравилось такое обращение.       – Мисс Поттер, – начала женщина, обращаясь ко мне. - Меня зовут Минерва Макгонагалл, и я являюсь заместителем директора и преподавателем школы Хогвартс. Как нам уже известно, вы, Мисс Поттер, не знаете ни о существовании этой школы, ни о том, кем являетесь.       – Кем являюсь, мэм? – неуверенно повторила я.       – Вы волшебница, и, если ваши родственники не против, я бы хотела сопроводить вас за покупками много рассказать о мире, к которому вы принадлежите.       – Отлично, наконец-то мы сможем от нее избавиться, Петунья. – сказал торжествующе дядя Вернон. – А почему вы не забрали ее в одиннадцать лет, как говорила мне жена.       – Дело в том, мистер Дурсль, что министерство магии изменило структуру системы образования. Уже двенадцать лет ученики в нашу школу приходят только когда им исполняется тринадцать.       На этом интересующие дядю вопросы закончились, и он удалился обратно на кухню продолжать свой завтрак, забыв о вежливости. Тетя Петунья и гостья некоторое время сверлили друг другу глазами, потом тетя повернулась ко мне:       – Что уставилась? Быстро одевайся, поедешь с этой женщиной, и она все тебе расскажет, потому что я не имею ни малейшего желания объяснять тебе какой ненормальной была моя сестрица и ее муженек.       – Миссис Дурсль, я бы на вашем месте воздержалась от подобных высказываний об этих великих людях. – Казалось, что в этом, прежде добром, взгляде, теперь лишь злость и гнев.       Я, ничего не понимая, медленно поднялась в свою комнату. Спустя пару мгновений раздался стук и Минерва Макгонагалл тихо вошла внутрь.       – Это какая-то шутка, мадам? – спросила я дрогнувшим голосом.       – Мисс Поттер, никакой шутки здесь нет, думаю, что вы и сами уже нашли этому несколько доказательств.       И это было абсолютной правдой. В голове проносились события, которым я не могла дать объяснений, но которые, безусловно, случались со мной.       – Хогвартс – это школа для таких как ты. – продолжила она. - Там ты научишься колдовать и управлять своей магией. Обычно все ученики получают письма о зачислении в начале августа, однако к тем, кто живет с маглами, приходит один из учителей.       – С маглами? – непонимающе переспросила я.       – Так мы называем людей без магического ядра, попросту говоря, не волшебников. И кстати, вот твое письмо. Она протянула мне конверт из пергаментной бумаги, на котором было написано только мое имя. Я развернула письмо.              

Школа чародейства и волшебства«Хогвартс»

             Директор: Альбус Дамблдор       (кавалер ордена Мерлина первой степени, Великий волшебник, Верховный чародей Визенгамота, Президент Международной конфедерации магов)              Уважаемая мисс Поттер!              С радостью извещаем, что Вы приняты в Школу чародейства и волшебства «Хогвартс». Список необходимой литературы и экипировки прилагается.       Начало занятий – 1 сентября. Ожидаем ответную сову не позднее 10 августа.              Искренне Ваша,       Минерва Макгонаголл, заместитель директора              В голове сразу вспыхнул фейерверк вопросов – не поймешь, с какого начать. После некоторого раздумья я все-таки начала:       – А что значит – «ожидаем ответную сову»?       – О, ты не должна об этом переживать. Тебе еще очень многое предстоит узнать, а сейчас давай отправимся за покупками, а по дороге я расскажу тебе о нашем мире.       После недолгих сборов мы вышли из дома. Во дворе стояла машина.       – Мисс Поттер, прошу, - она сделала приглашающий жест и открыла заднюю дверь черного Форда.       – Мадам, а куда мы поедем?       – Обычно ученики называют меня профессор, - она мягко улыбнулась. – Все купить мы сможем на Косой аллее, это в Лондоне.       Мы сели в машину, поездка заняла больше часа. За это время профессор успела мне рассказать основные правила, Статут о секретности кажется, рассказала о магии, о том, что у каждого волшебника есть магическое ядро, для чего нужна волшебная палочка, что почти все дети Британии учатся в Хогвартсе, что учиться там нужно семь лет, хотя обязательными являются пять. У меня было столько вопросов, что я и не заметила, как пролетела дорога до Лондона.       Профессор Макгонагалл производила впечатление строгой и справедливой женщины, не хотелось быть слишком назойливой со своими вопросами, но один вопрос я не могла не задать.       – Профессор, как я смогу заплатить за все необходимое?       – Вам не стоит из-за этого переживать, Мисс Поттер, – объявила она. – Ваши родители оставили вам наследство, поэтому в первую очередь мы отправимся в банк «Гринготс». Вот мы уже и приехали. «Дырявый котел». Все волшебники знают это место.       Дырявым котлом было крохотное, невзрачное заведение, которое даже сложно заметить с первого взгляда. Люди, спешившие по улице, именно что не замечали его. Их взгляды скользили мимо – с большого книжного магазина по одну сторону на музыкальный магазин по другую; казалось, «Дырявый котел» они просто не видят. Профессор завела меня внутрь, там было достаточно темно, несколько столиков было занято какими-то людьми в очень странной одежде. Заметив мой взгляд, Макгонагалл сказала:       – У волшебников принято носить мантии, не удивляйся так.       Заметив нас, мужчина за барной стойкой широко улыбнулся мне и серьезно поздоровался с преподавателем.       – Добрый день, Том, - поприветствовала она его и собиралась отправиться дальше, вглубь заведения, взяла меня за руку, а я продолжала смотреть по сторонам, как Том воскликнул:       – Мерлинова борода! Это же Поттер.       Я была в замешательстве. С чего вдруг незнакомый человек узнает меня в волшебном баре?! В «Дырявом котле» вдруг воцарилась полная тишина.       – Храни мою душу, – прошептал старик Том. – Мисс Поттер… какая честь. – Он торопливо обогнул барную стойку, бросился ко мне и со слезами на глазах схватил ее за руку. – С возвращением, мисс Поттер, с возвращением.       Я даже не знала, что сказать. Все смотрели на нас.       Вдруг шумно задвигались стулья, и через секунду вокруг меня оказались все посетители.       – Дорис Крокфорд, мисс Поттер! Просто не верю, что наконец вижу вас собственными глазами!       – Горжусь встречей, мисс Поттер, чрезвычайно горжусь.       – Всегда мечтала пожать вам руку – я вся в волнении.       – Я в восторге, мисс Поттер, просто не могу передать… Дингл меня зовут, Дедалус Дингл.       – Я вас как-то видела! – вспомнила я, когда ко мне вернулся дар речи. – Вы мне однажды поклонились в магазине.       – Помнит! – возликовал Дедалус Дингл, обращаясь ко всем одновременно. – Вы слышали? Она меня помнит!       Вперед пробрался бледный молодой человек, очень нервный. Один глаз у него постоянно дергался.       – Профессор Квиррелл! – приветствовала Макгонагл. – Эни, профессор Квиррелл будет преподавать у тебя в школе.       – П-поттер, – заикаясь, произнес профессор Квиррелл, хватая Эни за руку. – Н-не могу п-передать, до ч-чего с-счастлив, что м-мне д-д-д-довелось в-вас в-в-встретить.       – А что вы преподаете, профессор Квиррелл?       – З-защиту от т-темных ис-скус-ств, – признался профессор Квиррелл тихо, словно не желал об этом и думать. – Н-но в-вам же это н-неп-понадобится, да, П-поттер? – Он нервно рассмеялся. – Идете п-покупать в-все д-для школы, п-полагаю?       Другие желающие пообщаться со знаменитостью оттеснили профессора Квиррелла и хотели и дальше выражать свое восхищение, если бы профессор Макгонагалл не сказала громко:       – Нам пора – нам нужно много успеть! Пойдемте, мисс Поттер.       Странное чувство, возникшее при разговоре с преподавателем защиты от темных искусств, исчезло, как только мы вышли из общего зала. Оказавшись в небольшом, достаточно широком коридоре, мы направились к кирпичной кладке в конце.       – Откуда они все меня знают? – спросила я с недоумением.       – Это долгая история, – ответила она. – Я расскажу ее на обратном пути, у нас действительно немного времени и очень много дел.       Профессор отсчитала нужный кирпич, достала свою палочку, про них она успела мне рассказать по пути, и трижды постучала по стене.       Кирпич задрожал… в центре образовалось отверстие… оно росло, росло… и через секунду перед нами образовалась арка, сквозь которую можно было пройти на мощеную улицу, извилисто уходившую вдаль.       – Добро пожаловать, мисс Поттер, – сказала Макгонагалл, – на Косую аллею.       Мы шли по улице, а со всех сторон были лавки и магазины, которых я никогда не видела. Зрелище было завораживающим. Я так хотела подробно все рассмотреть, но профессор быстрым шагом направилась дальше, так, что я едва за ней поспевала.        Мы подошли к снежно-белому зданию, возвышавшемуся над соседними лавками. У начищенных до блеска бронзовых дверей в пурпурно-золотой ливрее стояло существо…       – Гоблин, – пояснила профессор, когда мы направились к нему по белым ступеням.       Гоблин был примерно на голову ниже меня. Смуглое умное лицо, острая бородка и очень длинные пальцы и ступни. Когда мы входили, гоблин поклонился.       – Банк Гринготс – это одно из самых надежных мест в магической Британии, – продолжила Маконагалл, - это не простой магический банк. Гоблины также занимаются завещаниями, магическими контрактами и проводят ритуалы.       Мы подошли к одному из гоблинов. Профессор представила нас и передала ему какую-то бумагу.       – Сейчас я приведу поверенного рода Поттер, - сказал гоблин и удалился.       Через минуту перед нами появился другой гоблин.       – Меня зовут Скрибух и я поверенный рода Поттер, прошу за мной.       Профессор осталась стоять на месте, а гоблин сказал:       – По правилам банка, все разговоры ведутся конфиденциально.       Я отправилась за Скрибухом по длинному коридору с множеством дверей. Около одной из них он остановился и приложил ладонь к двери. Замок щелкнул и дверь открылась. Посреди небольшой комнаты стоял большой стол, а около него пара кресел. Я села в одно из них, гоблин обошел стол и сел с другой стороны.       – Рады приветствовать вас в нашем банке, мисс Поттер.       – Добрый день, мистер Скрибух. – ему похоже понравилось такое обращение.       – Вы, как единственная наследница семьи Поттер, - продолжил гоблин, - являетесь единоличной владельцей некоторой собственности: дома в Годриковой впадине и сейфа в нашем банке, в котором, кроме золота, имеется некоторое количество древних книг, а также редких артефактов. Сейчас я провожу вас к сейфу, а с 14 лет, вы как единственная наследница рода, в нашем банке будете обладать теми же правами, что и взрослые волшебники, пока же вам доступно только посещение сейфа и снятие наличных.       До сейфа мы добирались долго, гоблин сказал, что сейчас могу снять не больше тысячи галеонов. Я понятия не имею каков курс этого галеона и сколько мне понадобится денег, поэтому решила снять всю тысячу. В хранилище было просто очень много золотых и серебряных монет, стеллажи с книгами, какие-то сундуки. Помня слова Макгонагалл, что времени у нас не много, я озвучила свое желание снять нужную сумму и побыстрее вернуться.       Гоблин протянул мне маленький кожаный кошелек и пояснил:       – Это самопополняющийся кошелек на тысячу галеонов. Вы можете использовать оттуда средства не превышающие лимит.       – Благодарю Вас. – ответила я.       Мы вернулись в общий зал. После банка профессор отдала мне список всего необходимого, и мы пошли в магазины.       Купив всю необходимую форму, мы отправились в книжный магазин. Кроме восьми необходимых учебников, я решила купить «Историю Хогвартса» и несколько книг по традициям волшебного мира. Спустя час все кроме волшебной палочки было куплено.       Магазин Олливандера находился в самом начале улицы. Внутри было достаточно темно и пыльно. Хозяин магазина был пожилой человек, а его большие бледные глаза светились во мраке магазина, словно две полные луны.       Я поздоровалась, и он разумеется меня узнал, поскорее бы уже выяснить у Макгонагалл откуда такая известность.       – Я предполагал, что вскоре вас увижу. Эни Поттер. – Это не был вопрос. – У вас глаза вашей матушки. Кажется, только вчера она сама была здесь, покупала свою первую волшебную палочку. Ивовая, десять с четвертью, хлесткая. Чудесная палочка для чудо-работы. А ваш отец в свою очередь предпочел палочку красного дерева. Одиннадцать дюймов. Пластичная. Помощнее и великолепно подходит для превращений. Я сказал, что ее предпочел ваш отец, хотя на самом-то деле, разумеется, выбирает палочка.       Мистер Олливандер подошел так близко, что мы с ним оказались практически нос к носу. Он смотрел на мою шею, в то место, где находился шрам.       – А вот сюда, стало быть… – Длинным белым пальцем мистер Олливандер коснулся зигзагообразного шрама. – С огорчением вынужден признать, что палочку, осмелившуюся сотворить такое, продал я, – тихо пробормотал он. – Тринадцать с половиной дюймов. Тис… Мощная, очень мощная, к тому же в дурных руках… Знать бы, что она выйдет в мир, дабы… – Он покачал головой, но тут, к моему облегчению вмешалась профессор Макгонагалл.        – Мистер Олливандер, у нас с мисс Поттер крайне мало времени!       – Ну что ж. Тогда мисс Поттер. Дайте-ка взглянуть. – Он вытащил из кармана мерную ленту с серебряными насечками. – Какая рука рабочая?       – Я… правша, – ответила я.       – Вытяните руку. Вот так. – Олливандер измерил руку от плеча до пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки, а также окружность головы. При этих манипуляциях он рассказывал: – В каждой нашей волшебной палочке сокрыта мощнейшая магическая субстанция, мисс. Для сердцевин мы берем волос единорога, перья из хвоста феникса и сердечные жилы дракона. Все мои палочки разные, потому что не бывает двух абсолютно одинаковых единорогов или фениксов. И разумеется, нельзя достичь эффективного результата, пользуясь чужой палочкой.       Мистер Олливандер ходил вдоль полок и снимал коробки.       Я перепробовала несколько десятков палочек, но совершенно не понимала, какого результата ждет хозяин магазина.       – Не беспокойтесь, где-то здесь вас дожидается ваша единственная, и мы найдем ее… найдем… Так, интересно… А почему бы и нет… Необычное сочетание: остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, приятная, послушная.       Мистер Олливандер говорил все это скорее себе, чем мне, после чего протянул очередную палочку. Когда я взяла ее в руку, сразу почувствовала приятное тепло, и меня окутало золотое свечение.       – Как любопытно, - опять скорее себе бормотал старик.       – Сэр, что именно вы находите любопытным?       – Мисс Поттер, как правило, фениксы дают лишь одно перо, но у вашей палочки есть близнец, который и наградил вас этим шрамом. – Он указал на мою шею. – С вас 12 галеонов, мисс.       Мы расплатились и, попрощавшись, покинули магазин. Вопросов в моей голове стало еще больше.       По дороге профессор Макгонагалл рассказала историю «девочки, которая выжила».       Оказывается, я знаменита тем, что какой-то злой и невероятно сильный волшебник не смог меня убить, и если я правильно поняла продавца палочек, так еще наши с ним палочки близнецы. Странное совпадение.       Обратный путь пролетел еще быстрее. Профессор напомнила, что использовать магию вне школы несовершеннолетним строжайше запрещено, а также предупредила, что я должна явится на вокзал Кингс-Кросс 1 сентября в 10:30, поезд отходит в 11:00 с платформы 9 ¾. Увидев мой недоумевающий взгляд, она подробно объяснила как туда попасть. И хотя на словах все казалось простым, до конца понять этого я не могла.       Вернулись мы около шести часов вечера. И Дурсли сразу отправили меня готовить ужин.       Уже поздним вечером, оказавшись в своей комнате, я могла обдумать весь сегодняшний день в спокойной обстановке. Все казалось похожим на сон, таким нереальным, но письмо о зачислении в школы волшебства лежало в рюкзаке, а передо мной стоял чемодан со всем необходимым.       Чемодан я решила выбрать не простой, хоть и стоил он в 10 раз дороже обычного. Он был небольшой и легкий, однако, как мне объяснил продавец, имел встроенные чары незримого расширения, так что туда можно было вместить небольшую комнату. Оказалось, что тысяча галеонов это очень много. Всего я потратила не больше сотни, правда за чемодан пришлось отдать почти половину этих денег, но я не жалею, нужно будет завтра разобраться со всеми покупками, а сейчас отдыхать.       День был очень насыщенный, настолько, что я до сих пор не прочитала письмо от Майка.       Быстро найдя его в рюкзаке, я стала читать.              «Эни,       Сегодня я уехал и оставил тебя одну. Прости, но так было надо, потом я много смогу тебе объяснить. Я надеюсь, что расстояние не станет помехой для нашей дружбы. Ты мой настоящий и лучший друг, но я не во всем был откровенен с тобой. Прости меня за это, скоро ты и сама многое поймешь.       Ты целых шесть лет была мне очень близка. С тобой всегда очень интересно. Мы вместе познавали мир, вместе читали и обсуждали книги, а еще ты спасла мне жизнь. И я горжусь тем что именно ты, Эни Поттер, стала моим другом. Думаю, многие бы мне позавидовали.       Я уверен, что скоро у тебя появится много новых приятелей, но прошу, всегда помни, что хоть и далеко, но есть человек, который знает просто тебя, просто Эни и всегда готов помочь, поддержать и выслушать.       Жду твоих писем.       P.S. Надеюсь совы летают и в Америку.       До скорого,       Майк»              Вопросов стало еще больше, но насыщенность дня сказывалась, и заснула я быстро.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.