Он с драгоценными глазами

Перевод
R
Заморожен
1054
переводчик
Оригинал:
Размер:
117 страниц, 34 590 слов, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1054 Нравится 207 Отзывы 504 В сборник

Глава 14: Письмо

Настройки
На следующий день, посреди завтрака, начали приходить письма от родственников, и зал наполнился уханьем сов. Так как Шотландия была довольно далеко от Лондона, то даже с совиной скоростью, требовалось как минимум день или два, чтобы отсюда начали получать письма, и ещё парочка дней, чтобы получить ответ в Хогвартс. Гарри увидел, как к нему летит его красивая, черная как смоль, сова по имени Катон, что означает «всезнающая», и грустно улыбнулся. Ему не хватало Хедвиг, и он хотел бы снова заполучить её, но, немного подумав, он заключил, что она бы привлекала слишком много внимания. Так что Хедвиг вместо него купила Роуз, назвав ее Морганой, и, хотя Моргана не очень-то любила его сестру, она всё равно её слушалась. Гарри протянул руку, и Катон мягко приземлился на неё, уронив письмо на ту часть стола, где не было тарелок, а затем ухнул и уткнулся носом в его щеку, заставив мальчика тихо рассмеяться. — Привет, Катон, — поздоровался он, и сова, казалось, почти улыбнулась, уткнувшись носом в протянутую ему руку. — Ух ты, Гарри, твоя сова, кажется, очень увлечена тобой, — весело протянул Энтони Гольдштейн. Гарри усмехнулся. — Да, он, кажется, обожает меня по какой-то причине. Как только я увидел его, он вылетел из дверцы клетки, пытаясь дотянуться до меня. Терри Бут свистнул с удивлением. — Хотел бы я, чтобы мой был такой же, — сказал он со вздохом, указывая на сипуху, которая сердито смотрела на мальчика, сидя на столе и жуя бекон. Гарри взял ломоть бекона и протянул его Катону, который с радостью принял лакомство. Затем он взял ещё один и протянул его сипухе, которая уже доела прошлый кусочек. Бут разинул рот. — Приятель, не делай этого! Он тебя укусит! — он встал, пытаясь протянуть руку, но сова уже наклонилась к пальцу Гарри. Вопреки их ожиданиям, сова только ухнула и, слегка прикусив палец волшебника, ухватилась за бекон, радостно его жуя. И Бут, и Гольдштейн изумленно уставились на Гарри. — Это потрясающе, Гарри! — воскликнул Бут, — Как ты это сделал? Гарри вежливо улыбнулся. — Что ж, я всегда почему-то нравился животным, — сказал он им. Оба мальчика вздохнули. — Ох, чувак, ты действительно удивителен: с твоими познаниями в чарах и вот этим, я мог бы поверить что это ты был Избранным! — воскликнул Гольдштейн, подавленно откидываясь назад, — Серьезно, у меня нет другого объяснения, почему ты так чертовски совершенен! Из-за Гриффиндорского стола раздался хлопок по дереву, и Роуз встала, кипя от злости, а Рональд Уизли поддержал её, вставая рядом, такой же красный. — Как ты смеешь! Я — Девочка-которая-выжила, я — победительница Волдеморта! — вздохи наполнили Большой зал при произнесении имени страшного Темного Лорда. — Это чёртово насекомое ничего не сделало! Рон тоже закричал. — Да, извинись перед Роуз! — крикнул он, заставив Гарри усмехнуться. — Лизоблюд, — пробормотал он себе под нос, но при этом вежливо улыбнулся им обоим, — Приношу свои извинения, если мы вели себя грубо, — продолжил Гарри уже вслух, — Энтони и Терри были просто удивлены, что я хорошо поладил с ужасно вспыльчивой совой, вот и все! Мы не хотели обидеть тебя, моя дорогая сестра, или твоего сторонника. Уизли стал ярче, чем его волосы. — Как ты смеешь! Я не её сторонник, я её лучший друг! В отличие от вас, младших Пожирателей смерти, мы не делаем из людей сторонников на Светлой Стороне! В Большом Зале воцарилась тишина, многие все ещё были шокированы этим оскорблением. Назвав кого-то последователем Темного Лорда таким образом! Не сошёл ли этот мальчик с ума? Гарри поджал губы. — Вы ведете себя неразумно. Пожалуйста, присядьте за свои места, и я проигнорирую то, что вы только что сказали. — Я ведь прав, не так ли? Что, не можешь напасть на меня теперь, когда твой господин мертв? Боишься? — Уизли усмехнулся и Гарри вздохнул. — Пожалуйста, прекратите свои глупые обвинения, — сказал он мальчику твердым голосом, — Если вы обвиняете меня в том, что я на стороне человека, напавшего на мою семью, то вы гораздо глупее, чем я думал. Следите за своими словами, мистер Уизли. Рыжеволосый, казалось, понял, что сказал до этого, и закрыл рот, до кончиков ушей покраснев от смущения. Через несколько минут Зал вернулся к прежней болтовне, и Гарри повернулся к двум мальчикам, которые неохотно начали эту драку. — Что ж, похоже, и у нас есть люди, которые сначала говорят и только потом думают, — сказал он, настолько не обеспокоенный таким тяжелым обвинением, что даже шестикурсник-староста вскрикнул от гнева. — Он что, сумасшедший? Он просто… просто обвинил тебя в том, что ты присоединился к человеку, который пытался убить твоих родителей! — воскликнул он, но Гарри только улыбнулся мальчику. — Спасибо, что защищаешь меня, но всё в порядке, — сказал он, и райвенкловец уставился на мальчика, который только что вел себя так, словно его обвиняли в чем-то настолько неважном, что это вообще ничего не значило. Многие почувствовали, что после спора их уважение к наследнику Поттеров немало возросло. Хотя, они мало что знали о мальчике, ведь тот всегда оставался в тени своей сестры. Вместо того, чтобы стать завистливым человеком, он был добрым и всепрощающим мальчиком, зрелым не по годам. Пенелопа Клируотер устало вздохнула. — Я скажу Перси, чтобы он крепче держал своего брата на поводке, — сказала она сидящим за столом, и многие закивали, соглашаясь с её решением. Гарри просиял, глядя на девушку. — Спасибо, что помогаешь мне! Я действительно рад, что мы члены одного Дома! — весело сказал он, и при виде невинного выражения его лица многие растаяли. «Он ангел?» — должно быть, подумали одни, галлюцинируя и видя нимб над его головой, а другие просто удивлялись такому всепрощению мальчика. Гарри внутренне ухмыльнулся. Крючок, леска и грузило. Им не нужно было знать, что он ожидал этого спора, когда решил продемонстрировать свой талант обращения с животными. Лёгкая ухмылка появилась на его лице, но он скрыл её, потягивая чай, и продолжая весело болтать со своими однокурсниками и случайными старшекурсниками. Северус Снейп задумчиво смотрел на мальчика, который в очередной раз повернул ситуацию в свою пользу. «И впрямь хитро», — подумал он. Его предположения подтвердились. Гарри Поттер был загадкой. Загадкой с отличными социальными навыками и умением манипулировать. Тем временем Дамблдор кипел от злости. Мальчик снова выиграл спор со своей сестрой, и, судя по всему, люди начали подозревать о их отношениях. Ему нужно было предотвратить раскрытие правды о том, что юная Роуз не была идеальной Светлой Спасительницей, какой её представляли. Но прежде, чем он смог осуществить свои планы, вереница Хогвартских слухов уже сделала своё чёрное дело. Через несколько часов после ссоры среди студентов прошел слух, что Роуз Поттер издевалась над Гарри Поттером с самого детства, пытаясь его угнетать. Никто не знал, кто пустил этот слух, но эффект был мгновенным — все стали обращать особое внимание на взаимодействие близнецов. Тем временем виновник заухмылялся, счастливо напевая и не обращая внимания на обращенные на него взгляды, и его зелёные глаза-драгоценности удовлетворенно засияли, прячась под веками.
1054 Нравится 207 Отзывы 504 В сборник
Отзывы (3)