ID работы: 10068865

Magnum Opus

Гет
NC-17
В процессе
421
Размер:
планируется Макси, написано 849 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
421 Нравится 389 Отзывы 213 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
I'm in love with a fairytale Even though it hurts 'Cause I don't care if I lose my mind I'm already cursed

***

Габи сидела как громом пораженная. Она, верно, ос­лышалась.Может, это сон,но нет, кажется, явь. Преподаватели и ученики — все устремили на Гарри изумлен­ные взгляды.Никаких аплодисментов, только жужжание, как буд­то в зал залетел рой рассерженных пчел.Кто-то встал, чтобы лучше рассмотреть приросшего к стулу Гарри.Профессор МакГонагалл стремительно встала из-за стола, обойдя Людо Бэгмена, подошла к Дамблдору и что-то горячо прошептала ему. Директор школы нахмурился. Когтевранка судорожно сглотнула. –Я одна это вижу? –спросила она у друга. –Не одна, –Роб также поражённо смотрел на Поттера. — Гарри Поттер, — сказал Дамблдор, — подойдите, пожалуй­ста, сюда. Гарри поднялся на ноги, запутался в полах мантии и, спотыкаясь, побрел к преподавательскому столу.Жужжание стало громче.Минула целая вечность. И вот наконец он смотрит прямо в глаза Дамблдора, под взглядами всех сидящих за столом. — Тебе в ту дверь, Гарри, — без улыбки произнес ди­ректор. Гриффиндорец ушёл.Все за столом не по-доброму покосились на стол Гриффиндора. –Да, они охренели там совсем, –первым нарушил тишину разгневанный Бут.–Не один когтевранец не выпил какое-то хитроумное зелье и не прошёл линию без последствий. –Да, да!!! Да!!! Да!!! –послышались крики согласных. –И снова гриффиндорцы хотят доказать, что они лучше всех, –выкрикнула девочка с Пуффендуя. –Мало им кубков.Три года подряд уже их получают.Им ещё и этот подавай, –поддержала её слизеринка. –Ну вы, что для Гарри Поттера закон не писан, –подытожил Энтони Голдштейн, тем самым накалив обстановку в зале. Жужжание продолжилось с ещё большей силой.Шармбатонец, сидевший рядом с Габи, непонимающе на неё посмотрел и спросил –Qui est Harry Potter? (Кто такой Гарри Поттер?) –Mon frère(Мой брат)—, ответила Габриэль.–Je m'appelle Gabriel. (Меня зовут Габриэль) –André Dumont(Андре Дюман), —представился ей парень. –Enchanté, André (Приятно познакомиться Андре) –Je ne le cacherai pas, moi aussi. (Не скрою, мне тоже) Габриэль почти сразу понравился улыбчивый и милый Андре Дюман—златокудрый весёлый красавец из Шармбатона. Он был сыном английского посла во Франции, и знал английский также хорошо, как и французский.Ему было семнадцать. Он учился на одном курсе с Флёр и её подругой Жизель.Андре не интересовался сплетнями, не считал это нужным. Больше всего в жизни его интересовали Чары. В этом он был лучшим.На шестом курсе (в французской школе экзамены сдавались на шестом курсе) Андре получил высший бал по Чарам.Все без исключения пророчили ему большое будущее. Но больше всего в Андре Габи нравилась ни его красота, ум или блестящие магические способности, а то, что с ним было легко. Рядом с ним любые невзгоды казались чем-то отдалённым, эфемерным, несуществующим.Он щедро делился со всеми сладостями, а по вечерам наливал эльфийский эль.Эль был очень мягким, сладким и пряным на вкус.От него пахло лавандой,мятой и ванилью—одним словом спокойствием и безмятежностью, которых ей так не хватало.

***

Травля Гарри продолжалось и на уроках.На специальном строенном уроке травологии приятели Гарри, Эрни МакМиллан и Джастин Финч-Флетчли молчали весь урок, хотя вместе работали у од­ного подноса — пересаживали прыгучие луковицы. Одна луковица, вырвавшись из рук, больно стукнула Гарри по лицу, и пуффендуйцы с когтевранцами громко и ехидно прыснули. Даже профессор Стебль явно сторонилась Гарри, понятное дело — декан Пуффендуя. А на уроке профессора Флитвика брат так плохо применял манящие чары, что один из всего класса — не считая, конеч­но, Невилла — получил дополнительное домашнее зада­ние. Гермиона и Габриэль весь урок притягивали к себе все, что было в классе, в то время, как Гарри притягивал к себе лишь неприятности и несчастья. Следующие несколько дней слились в сплошную чер­ную полосу.Где бы Гарри не появлялся, его оскорбляли и обзывали, злобно смотря ему прямо в глаза.Нечто похожее было на втором курсе, тогда многие подозревали брата в нападениях на остальных школьников.Тогда на его стороне был Рон Уизли... а сейчас,если верить слухам,Гарри с Уизли повздорили. И повздорили очень сильно.И всё из-за зависти и мелочности этого Уизли. Габриэль фыркнула и посмотрела в окно. –Всё это должно скоро кончится, —прозвучал голос Риддла в её голове. В тот день, впервые когтевранке захотелось, чтобы Риддл был прав.

***

Наверное, эта пятница была самой худшей в жизни Габриэль.В тот день уроки у Когтеврана кончились раньше.Последний урок, историю магии с Пуффендуем, отменили. Андре и Жизель с Флёр, узнав о таком радостном событии, предложили им с Робом и Азой, навестить их друга из Дурмстранга, который как раз был в гостиной Слизерина.После обеда они спустились в подземе­лье, возле двери лаборатории толпились слизеринцы, у каждого на груди большой значок. «Неужели ГАВНЭ?» — мелькнула безумная догадка. И тут же ее опровергла ярко горевшая в полутьме коридора надпись: Седрика поддержим — он Настоящий чемпион. — Нравится, Поттер? — воскликнул Малфой обращаясь к Гарри. — Но это еще не все! Полюбуйся! Он нажал на значок, красная надпись исчезла, ее сме­нила зеленая: Гарри Поттер, ты смердяк, Задавала и дурак. Слизеринцы загоготали. Все, как один, нажали на значки, и на Гарри отовсюду теперь смотрели блестящие зеленые буквы.Брат невольно залился краской. — Очень смешно! — язвительно бросила Гермиона, презрительно глядя на группу слизеринских девчонок во главе с Пэнси Паркинсон, смеявшихся громче всех. — Верх остроумия! — Дать тебе, Грейнджер? — Малфой протянул Герми­оне значок. — Ой, не дотрагивайся до меня. Я только что вымыл руки. Видишь, какие чистые. Не хочу испачкаться о какую-то грязнокровку. А вам? Малфой протянул Габи значок, но его взял Андре. –Херня полная, –повертев в руках значок сказал шармбатонец.–У нас первокурсники и то лучше делают. Лицо Малфоя побледнело.Андре сжал значок в руке и сдавив его уничтожил.Гарри и Гермиона рассмеялись ему прямо в лицо. И тут Малфой не выдержал. — Гарри! — предупреждающе крикнула Гермиона. — Что ж, давай сразимся. — Малфой невозмутимо вы­нул свою волшебную палочку. — Грюма здесь нет, защи­тить тебя некому. Начинай, коль такой храбрый. Долю секунды они смотрели друг другу в глаза и за­тем одновременно крикнули: —Фурункулюс! —Дантисимус! Из палочек выскочили лучи, на полдороге столкнулись и срикошетили. Луч Гарри угодил в физиономию Гойла, луч Малфоя — в Гермиону. Гойл взвыл и схватился за нос, который покрылся огромными безобразными нарывами. Гермиона прижала ладонь ко рту и залилась слезами. — Гермиона! Что с тобой? — воскликнула шокированная Габи, бросил­ась к ней и отняла ото рта руку. Зрелище предстало не из приятных. Верхние резцы у Гермионы, которые и без того выделялись, стали вдруг расти с ужасающей быстротой. Секунду-другую она по­ходила на бобра, но зубы все росли, перешагнули губу и уже достигли подбородка. Гермиона в ужасе их ощупа­ла, и из груди у нее вырвался отчаянный вопль. Паркинсон тыкнула в нее пальцем, кривляясь от едва сдерживаемого смеха.Снейп холодно взглянул на Гермиону. — Если и есть какие-то изменения, то весьма незна­чительные, — заключил он. Габи сердито осмотрела толпу и подняла взгляд на Флёр, а потом на Жизель.Француженка зажала палочку и выразительно посмотрела вслед уходящей Паркинсон.Послышался громкий женский крик.Из кабинета зельеварения выбежала Панси.Лицо её исказилось и приобрело землянистый оттенок.Уши обвисли, как у собаки.Из рта текла пена. Паркинсон беспомощно озиралась по сторонам.Жизель и Флёр с Андре самодовольно переглянулись. — Если и есть какие-то изменения, то весьма незна­чительные, — усмехнулась Габи, уводя Гермиону подальше.

***

Жизель,подруге Флёр,нужно было отдать должное. Она не только поколдовала над Паркинсон,но и помогла Гермионе с резцами. Шармбатонка взмахнула палочкой и резцы Гермионы уменьшились. Гриффиндорка обрадованно посмотрела в зеркало.Резцы стали ещё меньше, чем были до Заклятия. –Как вы это сделали? –Гермиона с улыбкой посмотрела на Жизель. –Заклинание уменьшения, –ответил Андре. –Нет, я про Паркинсон, –перешла на шёпот Гермиона. –Заклятие вынужденного уродства, –объяснила Габриэль.–Если кто-то посмеялся над каким-либо недостатком человека при вейле, а Жизель и Флёр вейлы, их магия работает чисто автоматически и наказывает человека за проступок. Чтобы человек мог потом вернуть свою внешность обратно, тот должен публично раскаяться. –Но, я надеюсь, ты этой дуре ничего не расскажешь, –хмыкнул Роб. Перед глазами у него была Паркинсон с собачьей мордой. Гриффиндорка покачала головой. –Так нельзя.Это несправедливо даже по отношению к ней. –Несправедливо было бы не пригласить тебя в Хогсмид после пережитого,. Гермиона стыдливо опустила взгляд –Спасибо вам большое за приглашение, но я должна идти на урок. –К Снейпу? –когтевранка вскинула бровь.–Что бы он изводил тебя полтора часа подряд? Не неси ерунды.К тому же,у меня есть план. Габи вытащила из кармана мантии упаковку капель. –Обычные безвредные для глаз капли.Их используют актёры в маггловских фильмах. Габриэль распаковала капли и приблизилась к Гермионе.Не прошло и секунды как капельки растворились. –Растирай. Гриффиндорка странно уставилась на друзей,однако всё равно выполнила их приказание.Спустя несколько секунд глаза Гермионы стали красными, как будто та реально плакала.Затем когтевранка небрежно провела рукой по её волосам предварительно их растрепав.Андре же усиленно тёр лицо гриффиндорки, пока оно не покраснело. Габриэль посмотрела на Гермиону. Чего-то не хватало. –Агаументи! –выкрикнула Габи. По слегка покрасневшему лицу Гермионы стекали крупные капли воды. –Идеально! –улыбнулась Габи.–Осталось только поймать Макгонагалл. Впрочем,с этим им повезло.Она как раз проходила мимо. –Мисс Грейнджер, –декан Гриффиндора явно была раздосадована.–Почему вы сейчас не на Зельеварении? Взгляд Гермионы был опущен в пол. –Профессор Макгонагалл позвольте мне объяснить, –вступилась за неё Габриэль.Макгонагалл перевела взгляд на неё.–Просто перед Зельеварением случилась неприятность… Малфой со Слизерина делал значки, дискредитирующие моего брата.Мой спутник Андре раскритиковал их и саму деятельность Малфоя.Гарри и Гермиона рассмеялись ему в лицо, ибо выражение его лица стоило видеть.Малфой и мой брат выхватили палочки и начали магическую драку в коридоре.Один из лучей попал в Гойла, другой в Гермиону.У неё ужасно быстро выросли резцы. Паркинсон, вероятно не зная, о том, что Жизель и Флёр вейлы посмеялась над Гермионой.И те неспециально применили уродующее заклятие на Паркинсон.Вы же понимаете, что Гермионе нельзя заявляться на урок к Снейпу при нынешней ситуации.Он и так несправедливо относится к вашим студентам, а тут такое… –Да, возможно, вы правы мисс Поттер-Блэк, –кивнула ей Макгонагалл.Затем повернулась к Гермионе.–Вы блестящая ученица, думаю, что ничего страшного в пропуске одного урока, тем более по уважительной причине. Декан Гриффиндора ушла в подземелье.Все переглянулись: цель ухода была им известна.

***

Осенью Хогсмид был особенно красив, подумала Габи, отправляясь с друзьями на прогулку.Ярко светило солнце, на небе не было и облачка.В душе Габриэль было также: хорошо и ясно.Гермионе не поставили прогул с урока, а Паркинсон с Малфоем получат по заслугам. Компания, весело переглянувшись, зашла в паб.Ели они в благоговейной тишине, пока Андре вдруг не крикнул. –Виктор, иди к нам. Парень, стоявший у прохода, быстро прошёл вперёд и занял место рядом с ними.Этим парнем был Виктор Крам. –Здорово, дружище, —поприветствовал его Андре, –Я тут с друзьями отдыхаю.Знакомься.Это Флёр, –блондинка кивнула Краму. –Это Жизель, –рыжеволосая ведьма улыбнулась ему. –Габриэль, –брюнетка помахала Виктору. –Азалия, –шатенка внимательно осмотрела болгарина –Роб, –когтевранец с восторгом посмотрел на него –Гермиона… Крам остановил свой взгляд на гриффиндорке. Габриэль бросила нерешительный взгляд на Виктора и спросила. –Сегодня хорошая погода, не так ли? –Да, –ответил он—никогда прежде не видел в Шотландии такого ясного неба.В ваших краях хорошая погода это просто дар судьбы, как и в наших. –Всё настолько плохо в этом плане? –Роб выразительно вскинул бровь. –Я бы так не сказал.Просто очень холодно, и туманы не редкость.Из-за этого наша школа походит на цитадель зла. Гермиона хмыкнула. –Я знаю у Дурмстранга не самая лучшая репутация.Во многом из-за Тёмных Искусств.Они мне никогда не нравились.Столько людей погибло из-за них, просто ужас. Габриэль кивнула.Конечно, когтевранка знала, что Тёмной и Светлой магии не бывает, но разубеждать Виктора ей не хотелось. –А какая область магической науки интересует тебя больше всего? –поинтересовалась Гермиона. –Трансфигурация.Я побывал на паре занятий у профессора Макгоннагал, прекрасный преподаватель.Мне также нравятся Чары и Зельеварение, –поделился он, не сводя с Гермионы любопытный взгляд. Весь оставшийся вечер прошёл спокойно.Друзья весело попивали пиво, Виктор живописно расписывал Болгарию, её сады и виноградники, Гермиона рассказывала ему про приключения в Хогвартсе. Время в пабе летело быстро.Не успела Габриэль и моргнуть глазом, как настало время возвращаться на ужин в Хогвартс. Там друзей уже ожидала премьера такого шоу, после которого цирк «Дюсолей" будет, глотая слёзы, тихо прикуривать у стеночки.

***

В Хогвартсе им навстречу выбежала Панси Паркинсон с собачьей мордой. Вокруг неё собрались слизеринцы. Потихоньку подтянулись и студенты с других факультетов. Габриэль, не скрывая улыбки, смотрела на Панси. –Поттер!!! –Буллстроид вышла из толпы и посмотрела на компанию. –Расколдуйте её. –Нет, –отрезала когтевранка,–это так не работает.Паркинсон должна попросить прощение перед Гермионой… –Перед грязнокровкой?! –взревела Панси.–Ни за что! –Значит, до конца жизни будешь ходить с собачьей мордой, –пожала плечами Габриэль. Панси Паркинсон посмотрела Гермионе прямо в глаза и пробурчала «Прости».Собачья морда осталась невредимой. –Нет, ты, кажется, не поняла, –протянула Габриэль. –На коленях! –На коленях! –громко повторили когтевранцы. –На коленях! –подхватили пуффендуйцы. –На коленях! –потребовали гриффиндорцы. –На коленях! –сказали Тео, Блейз и Дафна. Панси, угрюмо хмыкнув, опустилась на колени. –Я, Панси Элоиза Паркинсон, раскаиваюсь в своём поведении по отношению к Гермионе Грейнджер. Я прошу прощения за мой поступок у Гермионы и у самой Магии.Да простит меня Грейнджер и Магия! Все устремили взгляды на Гермиону. Грейнджер, поджав губы, смотрела на чистокровную колдунью, стоявшую перед ней на коленях. –Я прощаю тебя, –бросила ей Гермиона. Лицо Панси приобрело человеческий вид.Паркинсон, опустив глаза в пол, побежала прочь.За ней другие слизеринцы. Дафна, Тео и Блейз повернулись к Габриэль. –На коленях это было обязательное условие? –спросила Дафна. –Нет, –ответила ей Габи, –но ты бы видела её лицо.Я просто хотела посмотреть, сделает она это или нет. Но судя по всему, она готова предать свои идеалы в случае малейшей опасности.

***

Первое испытание кубка должно было пройти сегодня. Габи, как ближайшему родственнику одного из чемпионов, разрешили присутствовать в палатке чемпионов. Девушка мерила шагами палатку и наблюдала за присутствующими. Седрик о чём-то говорил со своим отцом, Сириус, загорелый и похорошевший, давал Гарри советы, как проходить испытание,Виктор настороженно наблюдал за всеми и изредка кидал заинтересованные взгляды на Гермиону. –Поговори уже с ней, –шепнула Габи Виктору. –С кем?—недоумевая спросил Крам. –Ты знаешь о ком я, –ответила ему когтевранка. В это время в палатку вошли Бэгмен и Билл Уизли.На последнего Флёр смотрела чуть ли не с восхищением. Габи знала, что вейлы по своей природе сердцеедки, но стоило им самим обратить внимание на мужчину, то мгновенно в него влюблялись раз и навсегда. Бэгмен подозвал чемпионов к себе. Он был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел ка­рикатурой в окружении бледных, напряженных чемпи­онов. — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что де­лать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберут­ся, я открою вот эту сумку. Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек. — Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер. Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точ­ную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огнен­ный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, про­сто смотрел под ноги. Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. И Гарри сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, но­мер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопы­рила крылья и оскалила крошечные клыки. —Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться.На шее у дракона номер очере­ди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Диггори, по свистку первый вой­дете в загон, ясно? Гарри, Габи, Гермиона, Кассиопея с Флёр и Крамом услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Седрик уже в загоне лицом к лицу с жи­вой копией своего дракончика. Это еще хуже, чем Габи представляла, — сиди вот так и слушай. Каждую попытку Седрика подойти к шведско­му тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Крам по-прежнему сидел, глядя в пол. Флер, как ранее Седрик, расхаживала по палатке. А от коммен­тариев Бэгмена недолго и с ума сойти. — Ну! Еще чуть-чуть… мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Эх! Умный ход — жаль, не сработал! Спустя пятнадцать минут оглушительный рев возвестил, что Седрик перехитрил дракона и схватил золотое яйцо. — Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сей­час оценки судей! Но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток. — Осталось трое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу! Флер дрожала с головы до ног, Габи с жалостью посмотрела на неё.Она покинула палатку с вы­соко поднятой головой, сжимая в руке палочку. Гарри и Крам остались вдвоем, сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Все началось сначала. — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился ве­селый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близ­ко!!! Ну, как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Ду­мал, сейчас схватит! Три минуты, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… очередная овация… и третий свисток. — Мистер Крам, ваш выход! — объявил Бэгмен. Крам вышел, и Гарри остался один. Никогда он не был в таком напряжении: сердце коло­тится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой па­латки нет — видит и зрителей, и единоборство с драко­ном. — Вот это дерзость!!! Здорово!!! — кричал Бэгмен. Кри­ки его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и нервы! Не человек, а машина! Да!!! Он схватил яйцо!!! Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, на­стала очередь Гарри. Гарри поднялся на ватных ногах, смутно осознавая происходящее. Он ждал. Вот и свисток. Гарри вышел из палатки, — Вот это да!!! Ну и полет!!! — прокомментировал Бэгмен через несколько минут. — Видели, мистер Крам?! — Нет, вы только посмотрите! — - кричал Бэгмен. — Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу! Габи выбежала из палатки.Неужели её брат смог? Он подтвердил высокое звание Чемпиона Хогвартса, о боги. Спустя несколько минут огласили результаты: Гарри вместе с Виктором Крамом заняли первое место, второе получил Седрик, третьей стала Флёр. Это был самый лучший день в её жизни.

***

В декабре в Хогвартсе пройдёт Святочный бал.Это Габриэль узнала на всеобщем ученическом собрании, которое Макгоннагал провела в начале декабря. — Объявление касается всех. Приближается Свя­точный бал, традиционная часть Турнира Трех Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дру­жеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, на­чиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов. Форма одежды — парадная.Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождества в Большом зале. Окончание бала в пол­ночь. И еще несколько слов… — Профессор МакГонагалл окинула класс выразительным взглядом. — На Святочные балы, конечно, приходят с распущенными волосами, — проговорила она с явным неодобрением.Это, однако, не значит, — профессор строго ог­лядела класс, — что мы ослабим правила поведения, которые предписаны студентам Хогвартса. Я буду очень, очень недовольна, если кто-нибудь из вас их нарушит. Прозвенел звонок.Класс зашумел, заторопился на пе­ремену прятали учебники в сумки, сумки закидывали че­рез плечо.Габриэль хмыкнула. Найти партнёра на бал это та ещё задача.Особенно, если есть тот с очень хочется пойти на бал. Андре Дюман Габи хотела пойти на бал с ним.И только с ним. Когтевранка и сама не поняла, когда начала смотреть на пухлые губы Андре и краснеть от каждого его прикосновения.И это она—одна из самых популярных девочек Хогвартса! В этом году многие ученики не поехали домой на рождественские каникулы.Габриэль,конечно,всегда оста­валась, не ехать же в самом деле домой,пока Золотое Трио ищёт себе приключение на одно место. Но в прежние годы оставшихся можно было по пальцам пересчитать. Нынче из старшекурсников не уехал никто.Все буквально были помешаны на Святочном бале. Вскоре Габриэль начала получать приглашения от других парней с просьбой пойти с ним на бал.Сначала был Эрни Макмиланн с Пуффендуя, но Габи была так удивлена его приглашением, что у неё непроизвольно вырвалось «нет». Сокурсницы Эрни ещё долго после этого называли её стервой. Через день она получила еще два приглашения —от слизеринца из команды по квидиччу Теренса Хиггса и от Джорджа Уизли с Гриффиндора. Однако вскоре свершилось невозможное—Андре Дюман пригласил её на бал. В тот день он подкараулил её после Зельеварения, и попросил стать его спутницей на балу.Когтевранка была настолько счастлива, что тот час бросилась ему на шею и поцеловала прямо в губы.Андре ответил. Губы у него были мягкими, пухлыми со вкусом мяты и персиков. Сногсшибательный запах! А поцелуй был так нежен и мягок, словно возвращение домой—туда где тебя любят и ждут. Оторвавшись Андре сказал. –Ты мне давно нравилась.Так ты согласна? –Да Шармбатонец поцеловал её в щеку. Габриэль дотронулась до его щеки ладонью. Определённо, поцелуи Андре—это одна из самых классных вещей в мире.

***

На следующий день Габи взяла несколько выпусков «Ведьмополитена» и внимательно рассматривала предложенные платья.До Рождества ей нужно было успеть выбрать платье, мантию, перчатки, туфли и украшения, а ещё успеть сделать домашние задания. На рождественские каникулы четверокурсникам за­дали очень много уроков.Именно поэтому Габриэль не вылезала из книг и журналов, но слава Мэрлину, с ней был Риддл иногда от скуки, помогавший ей с учёбой. В четверг, за несколько дней до бала, Габи прислали несколько свёртков с платьями и украшениями и теперь девушка пребывала в раздумиях, осматривая то одно платье, то другое. Первое платье молочного цвета с серебристым поясом было раскритиковано Риддлом в пух и прах. –Ты что замуж за него собралась выходить? –нахмурился. Риддл.–Да и фасон ужасный. –Не за тебя.Вот ты и завидуешь, –усмехнулась Габи, но платье всё равно отложила. Второе—красное с короткими рукавами и мантией того же цвета постигла та же судьба. –Ты похожа в нём на маггловскую проститутку.Сними его, пока кто-нибудь не снял с тебя. Третье—платье лимонного цвета тоже было раскритиковано Реддлом. –Ужас ты похожа в нём на пуффендуйку, –скривился Том. Однако четвёртое и пятое платье наследнику понравились. У изумрудного был отличный фасон, но цвет,по мнению,Риддла не шёл Габи.Он придавал ей возраста. Однако голубое платье с небольшим декольте и платиновым поясом Тому понравилось.Тот нашёл его очень даже симпатичным,сама же когтевранка нашла милым то, что Риддл помог ей с причёской и вплёл ей в волосы искусственные белые розы.Затем когтевранка надела расшитую серебром голубую мантию и улыбнувшись помахала Риддлу. Её ждал бал.

***

В холле яблоку было негде упасть. Скорей бы про­било восемь — двери зала распахнутся и начнется долгожданный бал! Многие все еще искали в толпе своего кавалера или даму с других факультетов.Габриэль стояла рядом с Андре, всё ещё не веря своим глазам. Он смотрел на неё с обожанием в глазах.Флер шла к ним в сопровож­дении Роджера Дэвиса.На ней была мантия из серебристо-серого атласа. Ничего не скажешь, писаная красавица! Однако выглядела она разочарованной.Из подземной гостиной по лестнице в это время поднялись слизеринцы.Впереди вышагивал Малфой в черной бархат­ной мантии с высоким воротником. «Точь-в-точь пас­тор», — вдруг подумалось Габи. Малфой вел под руку Пэнси Паркинсон в светло-розовой мантии, обильно ук­рашенной рюшками и бантами. Габи,кое-как подавив смешок,отвела взгляд. Ей вспомнилось, как однажды листая «Ведьмополитен», она увидела там точно такую же мантию.Риддл, тогда наблюдавший за ней, чуть не умер во второй раз, увидев эту безвкусицу, которую ,по его словам ,могла надеть только самая тупая пуффендуйка. Крэбб и Гойл были оба в зеленом и походили на замшелые валуны; дам для них,злорадно отметила Габи, как и следовало ожидать, не на­шлось. Дубовые входные двери тяжело отворились, и в холл вошли гости из Дурмстранга во главе с профессором Каркаровым. Сразу за ним шел Крам с незнакомой красивой девочкой в розовой мантии.Когтевранка обернулась, взгляд её упал на девочку, стоявшую с Крамом, и у неё от удивления раскрылся рот — это была Гермио­на! Только совсем не похожая на себя. Волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, гладко расчесаны и скру­чены на затылке в красивый блестящий узел, легкая ман­тия розового цвета, да и походка совсем другая, наверное, потому, что плечи не оттягивает тяжелый ра­нец. И она улыбалась, правда, немного скованно, пере­дние зубы у нее и правда уменьшились. — Привет, Габи, привет, Андре, — махнула им Гер­миона. Падма, спутница Уизли, не поверила своим глазам и с явным неодобрени­ем поджала губы. Не она одна так отнеслась к новой Гер­мионе. Поклонницы Крама, те, что устраивали засаду в библиотеке, проходя мимо, казалось, готовы были убить ее. Панси Паркинсон вытаращила глаза, и даже Малфой позабыл от изумления ругательные слова. Один только Рон, поравнявшись с Гермионой, не удостоил ее взглядом. Стены зала серебрились инеем, с темного, усыпанно­го звездами потолка свисали гирлянды из омелы и плю­ща. Длинные обеденные столы исчезли, вместо них — сотня столиков, каждый человек на десять. На столиках уютно горят фонарики. Дамблдор, возглавлявший судейский стол, встретил подошедшие пары сияющей улыбкой, Каркаров — нежданное совпадение — смотрел на Крама и Гермиону со­всем как Рон. Людо Бэгмен в пурпурной мантии, расши­той золотыми звездами, громко аплодировал вместе со всеми. Мадам Максим, сменившая черную атласную уни­форму на свободную мантию из легкого светло-лилово­го шелка, тоже вежливо хлопала. Не было только мисте­ра Крауча. Вместо него пятым за столом судей важно вос­седал Перси Уизли в темно-синей мантии. Остальные места предназначались для участников состяза­ния с их дамами.Вскоре подали ужин. Отливающие золотом тарелки, перед которыми ле­жали меню, все еще были пустые. Габи нерешительно взяла карточку с рождественской виньеткой и огляделась — официантов нет. Дамблдор, однако, внимательно изучал список блюд, после чего заказал, глядя в свою тарелку: «Свиные отбивные!» И на тарелке тотчас явились с пылу с жару котлеты. Тут все сразу смекнули, что делать, взяли меню, и золо­тые тарелки наполнились едой. Поттер-Блэк с любопытством глянула на Гермиону: как ей новый способ подавать куша­нья, не лишняя ли работа для эльфов? Но Гермиона и ду­мать забыла о защите прав домовиков:она увлеченно беседовала с Виктором Крамом и не замечала, что и как ест. Габи не слышала ни разу, чтобы Крам с кем-то разговаривал. Он все больше молчал, а теперь разговорился, да еще с явной охотой. — У нас тоже есть дворец, — услышала Габи, — не та­кой болшой и комфортэбелный, как ваш, всего четыре этажа. И очаги мы топим только для колдовства. Но тер­ритория наша болше и красивей, правда, зимой день со­всем короткий, а ночь длинная, мало времени любовать­ся. Зато летом мы долго летаем над озерам и горами… –Да, это очень впечатляет, Виктор, –улыбнулась ему Гермиона.Болгарин, как показалось Габриэль, немного покраснел. — Эй, Виктор, — рассмеялся Каркаров, но глаза его оставались холодные и пустые, — смотри не скажи чего-нибудь лишнего, как бы твоя очаровательная собеседни­ца не нашла к нам дорогу. –Профессор, я всегда рад гостям, –гордо заявил Виктор. –Ну,а ты? –Габи повернулась к Андре. –Ты не будешь против моего визита? –Это ты спросишь у моих родителей. Maman, мы здесь, –Дюман помахал рукой.Красивая женщина лет сорока и низкий мужчина с пышными усами подошли к ним. –Моя мама София Августа Дюман, и мой отец Джозеф Морган. –Габриэль Мари Поттер-Блэк –Oh, chéri, tu t'es trouvé une copine. Dislui qu'elle est charmante en bleu. (О, дорогой, ты нашёл себе девушку. Передай ей,что она просто очаровательна в голубом.) –сказала женщина, осматривая её с головы до ног. –Je vous remercie pour cette grande appréciation de, Madame. (Благодарю за столь высокую оценку,Мадам), –Габриэль учтиво склонила голову. –Vous avez un beau français, ma chérie.Qui était votre professeur? (У вас красивый французский, дорогая.Кто был вашим учителем?)—женщина уселась рядом. –D'abord à l'école… (Сначала в школе…) –Êtes-vous une moldave? (Вы магглорождённая?) –спросила София. –Non, je suis de sang-mêlé, Madame.Mon père est pur-sang, ma mère est moldave.(Нет, я полукровка, Мадам.Мой отец–чистокровный, моя мать магглорождённая),–ответила ей Габи. –Подождите, ваша мать случаем не Лили Эванс? –вступил в диалог муж Софии.–Я учился с ней и её мужем в одно время, правда они на Гриффиндоре, а я на Пуффендуе. Когтевранка кивнула. –Простите за нескромный вопрос, а на каком вы факультете? Мне просто интересно,где может учиться дочь двух гриффиндорцев? –На Когтевране, например. Джозеф кивнул,повернулся к своей жене и что-то прошептал ей на ухо. –Ладно, не будем вам докучать.Тем более скоро танцы, а вы молодые. Вам потанцевать нужно. София на прощание кивнула и улыбнулась Габи. Когтевранка улыбнулась ей в ответ. После ужина Дамблдор встал и пригласил всех по­следовать его примеру. Взмахнул волшебной палочкой, столы отъехали к стенам, образовав пустое простран­ство.Еще один взмах, и вдоль правой стены выросла сце­на— с барабанами, гитарами, лютней, виолончелью и во­лынкой. На сцену вышел ансамбль «Ведуньи», встреченный восторженными рукоплесканиями.У ведуний были длинные растрепанные волосы, черные мантии нарочи­то порваны и потерты.Габриэль с нетерпением ждала, чтобы они заиграли, совсем забыв, что за этим последует. Веду­ньи разобрали инструменты, фонарики на столах погас­ли, и все поднялись со своих мест. «Ведуньи» заиграли грустный медленный танец.Они с Андре вышли на середину зала, которая была ярко освещена.Габи старалась избегать устремленных на него взглядов (краешком глаза она все же заметила, как Джордж с Джорданом махнули ей, едва сдерживая смешок). Андре реши­тельно сжал её руку. Рядом с ним танцевали Невилл с Джинни, которая все время морщилась — Не­вилл то и дело наступал ей на ноги. Дамблдор вальсиро­вал с мадам Максим. Она была чуть выше него, впрочем, для дамы ее роста и полноты мадам Максим танцевала вполне грациозно. Грозный Глаз неуклюже топтался в тустепе с профессором Синистрой, которая явно опа­салась его деревянной ноги.Родители Андре тоже танцевали рядом с ними. –Bonne fille.J'espère qu'Andre ne la perdra pas comme la précédente. (Хорошая девушка.Надеюсь Андре не потеряет её как предыдущую) –Oui, chérie, j'espère qu'il comprendra qu'une telle dame après un engagement raté est un cadeau de Merlin. (Да,дорогая, я надеюсь, что он поймёт что такая дама после сорванной помолвки–это дар Мэрлина.) –En effet (Действительно). Габриэль нахмурилась и повернулась к Андре. –Что произошло на помолвке? его глаза тут же потемнели.Рука француза сильнее сжалась у неё на талии. –Моя невеста сбежала с маггловским мальчишкой.Это подпортило репутацию родителей.Наша семья вошла в так называемый «Нежелательных для брака».Мутная история. –Тогда почему наказали вас, а не саму невесту?В Великобритании поступили бы так. –Потому что я не из Великобритании.—Андре сжал руку Габи ещё сильнее.—А теперь давай танцевать. Но раздражён, как успела заметить Габи, был не один Андре, но и шестой Уизли.Он буквально не сводил глаз с Гермионы и Кра­ма, которые танцевали неподалеку. — Очень жарко, — обмахивалась неподалёку ладонью Гермиона. — Виктор пошел за лимонадом. Рон взглянул на нее испепеляющим взглядом. — Уже Виктор? А звать его Вики он еще не просил тебя? Габриэль насторожилась и быстро вырвалась из цепких объятий парня. —Что с тобой? — Габриэль удивленно вскинула брови.–Почему ты портишь вечер Гермионе и Виктору? –Сама не понимаешь?–Рон полностью проигнорировал высказывание Габриэль и перевел испепеляющий взгляд на Гермиону. — Он из Дурмстранга — вот что! Он соперник Гарри. И нашей школы.А ты… ты… — Рон подыскивал слово, ко­торое описало бы преступление Гермионы. — Ты брата­ешься с врагом –вот что! Гермиона рот открыла от изумления. — Глупость какая! — наконец вымолвила она. — «С врагом!» А кто прыгал от радости, когда Виктор при­ехал? Кто хотел взять у него автограф? У кого в спальне его статуэтка? Рон пропустил все эти обвинения мимо ушей. —Он, конечно, в библиотеке пригласил тебя? —Да. Ну и что? — щеки у Гермионы раскраснелись еще больше. —А ты его уже записала в Ассоциацию Восстановле­ния Независимости Эльфов? –Слушай, Уизли, это не твоё дело! –заступилась за неё когтевранка. –Ты вообще молчи,подстилка французская! –выкрикнул Рон.–Где твой французик ненаглядный? Габриэль покосилась на танцпол. Уизли был прав.Андре нигде не было. –Заткнись, Уизли! Со мной хотя бы не из жалости пошли, –выкрикнула когтевранка, злорадно улыбаясь. –Что тут происходит? –растерянный Виктор подходил к столу с лимонадом. Разозлённый Уизли замахнулся на болгарина.Тот с лёгкостью поймал его руку. –Я слышал о тебе, Рон–мой главный фанат с Гриффиндора, но я не думал, что ты настолько туп и тщеславен, что бы испортить вечер своей подруге.Если я увижу тебя рядом с Гермионой, то я засуну тебе эту руку в задницу и вышлю тебя, такого красивого,твоей мамочке почтой России,—после чего обернулся к ней с Грейнджер.—Идёмте, дамы, вы не должны выносить общество этого самовлюблённого дурака.

***

Звуки, доносившиеся из дальней арки,показались Габи странными.Она махнула рукой Гермионе и Виктору и вошла внутрь. Увиденное шокировало Габи почти также быстро, как тупость Шестого. Какой-то шармбатонец зажимал в углу Чжоу Чанг. И,кажется,это был Андре. В тот день Габи очень сильно хотелось ошибиться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.