Несмотря на это, я влюбился

Перевод
R
В процессе
64
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 13 страниц, 3 448 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
64 Нравится 5 Отзывы 15 В сборник

Домашняя кухня

Настройки
— Ах, наконец я могу пойти домой. — Это несправедливо, Като-сан! — завопил Шинноске, сидя за своим столом. — Ты даже не пожалеешь своего дорогого друга, которому поручена такая скучная миссия найти полосатого кота? Клянусь, если бы эта женщина не была бы членом конгресса, я бы ни за что так не рвал себе задницу, лишь бы выполнить… — Задание есть задание, Камэй, — самодовольно усмехнулся Хару. — А ты падок на милых женщин. — Да откуда я мог знать, что эта «милая женщина» из правительства? — Все дело в проницательности, Камэй-кун, — Юкихиро Киемидзу, начальник их отдела, усмехнулся, перекидывая свою сумку через плечо. — Ну все, я пошёл. Наслаждайтесь вечером, ребята. — Да, шеф! — Вот почему мое сердце принадлежит одной единственной Саччан из Защитн… — Саччан точно не разделяет твоих чувств, Камэй. — Като-сан, прошу тебя, не надо говорить о моих чувствах так, будто об утреннем прогнозе погоды. Знаешь ли, поиски полосатого котика очень изнуряют! — Какое несчастье. Почему ты не попросишь Камбэ поймать тебе котика? Он ведь может задействовать все камеры в Японии одновременно и сообщить, где же тот самый кот, которого ты ищешь. — Ну, — промычал Камбэ со своего сиденья. — Это обойдётся примерно в двадцать шесть миллионов йен в данном регионе… — Нет. Ни за что, — побледнел Камэй, покрутившись на своём кресле со стоном. — Я тебе не смогу возместить такую сумму, даже если продам все свои органы на чёрном рынке. — Какая жалость. — Да, жалость, о которой я не хотел слышать. — Мое убежище зовёт меня, — Хару небрежно помахал рукой. — Я ухожу. Увидимся завтра. Камбэ встал из-за стола и взял свой кейс из вычурного личного сейфа в их задрипанном офисе. Все вещи Камбэ выглядели здесь будто лишними, но в принципе Камбэ в их штаб-квартире сам по себе смотрелся несуразно, так что вопросов уже ни у кого не осталось. — Я тебя подвезу, — предложил Камбэ, и Като сразу же ощетинился. — При мне нет денег. — Мне все равно нужно будет ехать в сторону твоего дома, у меня запланирован ужин с Сузуэ, — ох, а сейчас он ведёт себя почти как приличный мужчина. Ладно, наверное, в последнее время он стал намного воспитаннее, и… — Кроме того, я полагал, что простолюдины только рады сэкономить денег? Ты используешь общественный транспорт, чтобы добраться до работы и дома, а сейчас у тебя появился шофёр, так что, чисто теоретически, ты должен быть благодарен, — да похер. Он самый невоспитанный человек, которого я только встречал. — Благодарю вас, Ваше Величество король аристократов нашего общества. — Аристократов? — Камбэ фыркнул. — У меня просто есть деньги, которые можно потратить. Да это одно и то же. Они сели в кто-знает-сколько-можно-купить-бургеров-на-эту-машину. Хару проигнорировал то, что руль этой машины наверняка стоит больше, чем его месячная зарплата. — Как там Сузуэ-сан? — Нормально. Обижается, потому что я разбил ее любимую машину. — А, ту, которой ты намеренно разбил грузовик преступника. Я помню. Ты перед ней извинился? — Я ей заплатил. — Ну, конечно, — он другого от Камбэ Дайске и не ожидал. Он выглянул в окно и взглянул на мимолётный городской пейзаж: оранжевое освещение и мерцающий закат окрасили небо. — Знаешь, ты должен понять, что все проблемы деньгами не решить. — Я понимаю. — Ты уверен? — Ты не спешишь мне доверять, — Камбэ обернулся к Хару. — Ну… — тот пожал плечами, когда машина резко повернула влево. — Разве ты бы не разобрался со своей травмой раньше, если бы можно было заплатить за ее исчезновение? — Хару уставился на Камбэ в неверии. — Я понимаю, даже если ты считаешь, что это не так. Телефон Камбэ внезапно осветил салон, и Хару рефлекторно бросил взгляд на экран. Сузуэ: Я не думаю, что сегодня мы можем увидеться. Произошло ЧП. Ужин отменяется. Он взглянул на всплывшее окошко, а затем на Камбэ, который не отвлекался и смотрел только на дорогу. — Эй, Сузуэ-сан написала, что ужин отменяется. Сказала, что появились срочные проблемы. — Какие? — Тут не написано. — Видимо, никакого ужина не будет. Хорошо, — прищёлкнул он языком. Хару заерзал, пока возился с ремнём безопасности. А может стоит… господи, он придурок. Нет, он ведь предложил меня подвезти. Ну ладно, может это и потому, что ему надо было ехать в этом же направлении, но он ведь мог и не… все, хватит. — Ты можешь поужинать со мной, у меня дома. Я сам себе готовлю еду, — когда свет от светофора сменился с желтого на красный, Камбэ повернулся и посмотрел на него слегка ошалевшими глазами. — Я, конечно, не думаю, что с твоим изысканным вкусом тебе понравится посредственная домашняя еда, но все же я просто стараюсь вести себя вежливо с тобой, и, знаешь… — Я согласен. — …хоть раз быть дружелюбным к тебе… о, правда, что ли? — Я никогда в жизни не ел домашнюю еду. Хару разразился хохотом. — Да ладно тебе, это уже слишком, учитывая то, что я привык к твоему мягкому чувству юмора, — он затих, а затем тревожно стал искать в глазах Камбэ хоть намек на штуку. — Так ты говорил серьезно? — Мы наняли на дом шеф-повара, однако я не думаю, что это традиционная домашняя кухня. Это было бы полезным опытом. — Ха-ха… — он попытался быстро вспомнить, какие продукты у него были в холодильнике. Там точно был бифштекс, ровно две порции, половина бутылки соуса терияки, может пол морковки, три картошки, полосочки бекона и ананас. — Ладно, особых надежд на меня не возлагай, потому что мои кулинарные навыки все равно не соответствуют твоим стандартам. — Интригует, что ты думаешь, будто я установил стандарты. — Недостоин никаких стандартов, понятно, — Камбэ припарковал машину, и они оба вошли в подъезд. — Входи, — мужчина около минуты мешкал по квартире, рассматривая его мебель, обои, ванную, спальню, электрические приборы и всякие рандомные вещи, которые были у него дома. — Это не такой большой особняк, как у тебя, да. Восхищаться нечем. — Не совсем, — Камбэ выглядел пораженным. — Удивительно, как столько вещей поместилось в таком маленьком пространстве. Я в ужасе. — Еще бы ты не был, — Хару потряс головой и, вымыв руки, начал готовку. У него уже были рис и рисоварка, а также достаточно овощей для приготовления того бифштекса. Он нашел несколько забытых упаковок натто в углу холодильника, еще неделя, и они будут просрочены. Мастерски перевернув мясо на сковородке, разбил на него яйца. Затем он вручил Камбэ, который сидел и смотрел по телевизору канал о мировой экономике, две пластиковые упаковки. — Эй, ты ведь знаешь, как смешать натто, да? Сделай соус. — Очаровательно, — Камбэ взял палочки и поднял крышечку упаковки. — Значит, так запакован натто. — Ты никогда не вскрывал упаковки от соусов? — Нет, никогда, — Хару отчаянно застонал. — Ты самый невозможный богач, которого я когда-либо встречал. Дай сюда, я не могу позволить тебе испортить совершенно съедобное натто. — Хотя бы ты знаешь, как это сделать. Так что Камбэ просто принялся помешивать натто, что выглядело довольно смешно, потому что он это делал с таким торжественным выражением лица. Хару время от времени украдкой поглядывал на мужчину, и видел, как тот ковыряет палочками бобы и кивает своим незначительным (хотя для него, возможно, огромным) успехам. Когда мясо громко зашипело, Хару откровенно заржал. Ладно, возможно у него и есть милая сторона. Пауза. Нет. Не милая. О чем ты только что вообще подумал, Хару? В каком месте этот идиот милый? — Заканчивай с натто и иди кушать! Камбэ посмотрел Хару через плечо, пока тот складывал всю приготовленную еду на стол. Там была миска с мисо супом и белым рисом, бифштексы с соусом терияки, покрытые яичным желтком, немного жаренных овощей и натто. Если бы Хару был один, то посчитал бы многое излишним, но сейчас у него есть гость. — Спасибо за еду, — сказали они, и Камбэ, нарезав мясо, палочками отправил его в рот. Хару нервно поерзал. — Как тебе? — Хм, — он склонил голову набок. — Я не знал, что соус терияки может быть настолько сладким. — Он покупной и очень дешевый, просто смирись. — А мисо суп на вкус как… да, рамен. Та лапша быстрого приготовления, аромат мисо рамена. — Да, это быстрорастворимый суп, который еще в магазине продается. Боже, тебе обязательно надо быть настолько грубым? — Натто по вкусу тот же, что я обычно ем. — Ах, да, вот это действительно дорогой продукт. Передали знакомые моих родителей в качестве подарка. Я и забыл про него до сегодняшнего дня. — Вкусно, — пробормотал Камбэ, прожевав рис. — Ох, — Хару разинул рот. Челюсть его отвисла, потом захлопнулась и снова отвисла. — Серьезно, что ли? — Это не то, что я обычно ем на ужин, но… — Камбэ улыбнулся ему. Мягко. Чего? — Мне нравится. — Ох, эм, спасибо. Я рад, что тебе… понравилось. Они закончили трапезу в тишине. В конце концов, может быть, он и воспитанный человек. Да все равно.
64 Нравится 5 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (1)