ID работы: 10070339

Чужак, или Много тайн, больших и малых

Джен
PG-13
Завершён
895
автор
L2norm бета
ksenia-gavrilova гамма
Размер:
124 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
895 Нравится 368 Отзывы 207 В сборник Скачать

Чужие тайны

Настройки текста
      Выглядел Пьюси ершистым, но загнанным, как воробей, терзающий слишком крупную для него горбушку под заинтересованным взглядом серой вороны. Несколько секунд они с Гарри молча играли в гляделки, потом Лео разлепил губы и как будто через силу вытолкнул: — Прошу помощи и защиты.       И этим вывел Гарри из ступора. — Я знаю эту формулу, — произнес он мягко, тоже присаживаясь на корточки. — Но я не лорд и даже не из двадцати восьми, так что в эти игры не играю. Давай я просто помогу своему бывшему студенту, хорошо? Ты не ранен? — В порядке, — отрезал Пьюси как будто даже неприязненно. — Тогда пойдем в дом, и ты мне объяснишь, во что встрял, — Гарри поднялся и протянул ему руку. Помощь Леонард принял, хотя и коснулся протянутой руки немного неуверенно. Без любопытства огляделся, войдя в гостиную, и замер столбом в шаге от двери. — Садись, если хочешь. И рассказывай.       Лео на это предложение вскинулся, зло раздувая ноздри. Гарри только поднял бровь в ответ: выкрутасы Пьюси он еще помнил, и манеру прятать любую неуверенность за колкостями и агрессией — тоже. Лео, вероятно, и сам помнил уроки у непрофессора Поттера, но начал всё равно задиристо: — Я хочу сделать хорошее дело, очень за-ко-но-по-слуш-но-е! Только если я его сделаю — я получу проклятье и жить буду больно и недолго. И я знаю, что с проклятьем мне стоило идти к мистеру Драко Малфою, только... — к этому моменту он уже полностью растратил первоначальный задор и закончил почти умоляюще: — Я не хочу задолжать Малфоям, а платить мне нечем. Вы говорили, еще в школе, что, если кто-то попадет в неприятности, к вам можно обращаться... — И подтверждаю это. С мистером Малфоем я договорюсь от себя, не волнуйся. Можешь объяснить, что именно тебе грозит? — Не могу! Про проклятье рассказать могу, но проще это рассказывать сразу Малфою, а еще бы лучше в думосборе показать, наверное. — Хорошо, как скажешь. Хочешь пока чаю?       К этому времени Гарри уже окончательно рассмотрел, что Пьюси буквально трясется от нервного напряжения. Какую бы роль он не играл в сегодняшних событиях — сначала его надо успокоить и показать Драко. Тем более что парень пришел сам.       Именно в этот момент в гостиную шагнул Малфой-младший. Пьюси, так и стоявший возле двери, отпрыгнул в сторону, уставился на Драко, на думосбор в его руках, а потом перевел потрясенный взгляд на Гарри. — Как вы это сделали? Как вы передали сообщение? — Ты, может, слыхал: я — Избранный, — многозначительно ухмыльнулся тот. Ну а что, имеет право за все нервы, которые этот засранец ему вымотал в Хоге! — Рассказывайте! — коротко скомандовал Малфой, ставя артефакт на журнальный стол. Мизансцену в целом он оценил, дыру в мантии Пьюси тоже успел разглядеть и сделал вполне логичные выводы. — Мистеру Пьюси нужна помощь, и Я, — это «я» Гарри изо всех сил подчеркнул голосом и всем лицом, — прошу тебя ее оказать. Речь идет о проклятии, как я понял. Мистер Пьюси готов предоставить воспоминание. — Ну раз ты-ы просишь, — ехидно протянул Драко. — И как только в мой Отдел ходят люди без твоей протекции? Лео, давай воспоминание, потом объяснишь, что ты тут устроил.       Пьюси несколько рваным движением приставил палочку к виску и выдернул серебристую нить. — Полегче, ты тут не авадиться собрался! — буркнул Малфой, но, оценив выражение лица парня, сразу добавил: — По крайней мере, я тебя настоятельно прошу воздержаться от таких решений. Кто пойдет со мной? — он кивнул на уже заполненный думосбор.       Леонард отрицательно мотнул головой, и Гарри повторил его жест, чем заметно того расстроил. Однако оставлять взвинченного Лео без присмотра в своем доме он попросту побоялся.       Драко пожал плечами и нырнул в воспоминание. — Чаю? — повторил Гарри. — Или может, чего покрепче? — Не надо. Там немного совсем, — Пьюси как-то обреченно смотрел на склонившегося над чашей Драко. — И вы обещаете?.. — Что именно? — Что поможете. Я не знаю, что мистер Малфой решит, когда посмотрит. Вы заставите его мне помочь?       Гарри многое бы мог рассказать по поводу собственной готовности заставлять Драко Малфоя, но Пьюси этого знать определенно не стоило. — Сделаю все возможное, чтобы ты получил необходимую помощь, — торжественно пообещал он, и Лео наконец-то немного расслабился, даже присел в свободное кресло.       Чуть больше минуты они провели в напряженной тишине, а потом Драко вынырнул из думосбора и тряхнул головой. — Ну, ничего особо сложного. Давай-ка я тебя посмотрю, сиди смирно, — Малфой деловито вынул палочку, наложил несколько диагностических, а потом, не меняя выражения лица, усыпляющее заклинание. Леонард мгновенно обмяк и мирно засопел. Драко хмыкнул и сообщил: — Магл с палочкой твой Долохов! И я понял, зачем ему штат юристов: сам он простейшую клятву составить не в состоянии! — Так что там? — с каких пор Долохов стал его личным, Гарри выяснять не стал. — Лео молодец, все правильно сообразил. Показал, как приносит клятвы, не показывая кому. Он поклялся не упоминать об архиве, не показывать архив, никак не намекать, что владеет архивом, не упоминать о договоренностях и вообще любых контактах с Долоховым. При этом показать тебе дыру в мантии или рассказать, что был на том самом чердаке — имеет полное право, содержание клятв раскрыть — имеет право, благо в формулировке не «архив Волдеморта», а «доверенные мне предметы»! И любой ценой избегать попадания архива в чужие руки он тоже не обещал, только не передавать самому. Так он и не передает! — Драко рассказывал, одновременно деловито обшаривая Пьюси, и очень скоро продемонстрировал Гарри тот самый небольшой пакет. — Никому он ничего не передает, просто спит себе! Фините! — и, охнув, отпрыгнул в сторону, чтобы деревянный короб размером со школьную парту не рухнул ему на ноги. — То есть — всё? Мы получили архив? — неверяще пробормотал Гарри. — По факту — да, но есть нюанс. Единственная клятва, в которой я не нашел дыр: Лео должен через двое суток при свидетелях передать это добро обратно Долохову. Вот тут все оговорено очень подробно, подмена и прочие фокусы исключены, вернуть он должен всё до пылинки. И подвох, который Лео то ли прошляпил, то ли не смог отмазаться: Долохов у него этот архив должен именно что забрать, сам и добровольно. Откажется — клятва будет считаться невыполненной. То есть эту передачу надо будет обставить так, чтобы Долохов ничего не заподозрил, либо наоборот — был категорически вынужден принять «доверенное» обратно, иначе Пьюси испортится. — Что конкретно ему грозит?       Драко недовольно скривился, признавая свое незнание. — Подозреваю, что проклятье — долоховское семейное. Не могу конкретно сказать, что там, изучать надо, дело не на один день. Скорее всего — смогу нейтрализовать, но рисковать не хотелось бы. Талли! Вот этого мистера перенеси в большой ритуальный зал Малфой-мэнора и следи очень внимательно, чтобы он ни в коем случае не проснулся. И за самочувствием его следи, если что — сразу сообщай мне. — Он пронаблюдал, как домовик подхватывает Пьюси за плечо и исчезает вместе с ним. — Так, с этим пока всё, пусть спит. — Надо сообщить министру! — Министру и моему отцу, — наставительно поправил Драко. — И сообщить очень аккуратно, так, чтобы никто больше не услышал. Долохов начал свою игру, скандал уже набирает обороты, и нам нужно не просто забрать бумаги, а всему миру однозначно доказать, что Британское Министерство — хорошее, а Долохов — дрянь. И уж точно не продолбать архив снова! А значит, пока Долохов пусть считает, что у него всё идет по плану. — Давай я сгоняю в министерство, тихонько попрошу Кинга открыть свой камин, и мы туда это сгрузим. Хотя нафига камин, просто предупрежу его, и Басси тебя вместе с этим гробом перенесет прямо в кабинет! — Годится. — Басси! Пока вот эта коробка тут — дом на осадном положении! Входить любым способом можем только я и хозяин Драко. Ясно?       Домовик истово затряс ушами и изобразил самый бравый и воинственный вид. Драко одобрительно кивнул: — Всё, я жду тебя тут. Имей в виду: скорее всего Кинг с отцом сейчас выслушивают хотелки Долохова. Дай им договорить, иначе он может что-то заподозрить. И морду скорбную сделай, ты ж официально кругом весь проштрафился.       Гарри кивнул и старательно сделал «морду». — Полнейшая лажа, но сойдет, — оценил Малфой и благословил отправляться.       Шеклболта действительно пришлось подождать. Гарри скромно сел в общем холле перед приемной министра, регулярно бросал затравленные взгляды на дежурного секретаря, ерзал на стуле, в общем, старательно отрабатывал легенду.       Кингсли и Люциус появились со стороны лифтов, распугивая посетителей одинаково каменными лицами. Гарри министр попытался не заметить, но тот решительно бросился ему чуть ли не под ноги. — Министр Шеклболт, сэр! Пожалуйста, мне очень надо с вами поговорить, это срочно, сэр! Пожалуйста! — и попытался, сохраняя общую убитость на лице, глазами просигналить, что это действительно срочно. Получилось ли, или Кинг просто смилостивился над Героем, но приглашение пройти в кабинет Гарри получил. А там уже едва дождался, когда министр наложит все положенные заглушки, прежде чем выпалить: — Архив у нас! Драко ждет команды, чтобы приказать домовику перенести его к вам сюда.       Министр несколько секунд переваривал новость, сохраняя то же каменное выражение лица. Люциус тоже промолчал, но как он промолчал! Полнейшее удовлетворение ситуацией в целом и, отдельно — своей ролью в этой ситуации можно было черпать из воздуха горстями, а то и нарезать ножом. — Хорошо, — отмер наконец Кингсли. — Вызывайте Драко и рассказывайте, что происходит.       Через минуту младший Малфой и драгоценная коробка предстали перед министром, а Гарри вовсю излагал: — Человек, которого Долохов нанял, сразу же пришел ко мне, потому что хочет, ну, быть на светлой стороне и всё такое. Только Долохов на него клятв навешал, поэтому его пришлось усыпить. И он должен послезавтра вернуть всё обратно, иначе клятва его покалечит... Ну, это Драко лучше объяснит, он его смотрел. — Я что угодно лучше объясню! — вмешался оный Драко. — Потому что ты, Поттер, бываешь просто сказочно косноязычен. — Тогда излагайте вы, — пресек лишнюю болтовню Шеклболт. — И с именами, я вас умоляю! — Да, министр! Практически сразу же после известного происшествия на Косой аллее в дом мистера Поттера прибыл Леонард Пьюси. К Поттеру — потому что Поттер на своих занятиях в Хогвартсе убедительно обещал студентам всяческую помощь в случае любых сложных жизненных обстоятельств. Пьюси сказал, что нуждается в помощи, потому что ему грозит проклятье, настоятельно попросил обследовать его, в частности — просмотреть воспоминание, что я и сделал. И из увиденного я делаю вывод, что Долохов предложил — или вынудил — Пьюси совершить известное хищение, с тем чтобы в оговоренный срок — через два дня — Пьюси вернул Долохову украденное. Пьюси связан клятвами о неразглашении, однако имел возможность показать мне содержание и процесс принесения этих клятв, чем и воспользовался. Имен по понятным причинам в воспоминании не было, но всё довольно прозрачно, тем более что для хищения использовалось обыкновенное заклятье Парных Носков, что вряд ли можно было бы сделать без ведома Долохова. Пока это всё. — Какое заклятье? — переспросил Кингсли. — Парных Носков, — вежливо повторил Драко. Оценил непонимание на лице министра, перевел взгляд на отца и растерянно моргнул. — Требуется пояснение? — Если тебя не затруднит, — безупречным светским тоном отозвался Люциус.       Драко растерянно переглянулся с таким же изумленным Гарри и послушно изложил: — Заклинание из простейших, накладывается на два предмета, держится до года. Имея в руках один из зачарованных таким образом предметов, можно очень легко, без палочки, призвать второй. Фактически — просто адресный усилитель для акцио. Самое используемое заклинание в спальнях мальчиков младших курсов.       Повисла короткая, но преисполненная драматизма пауза. — Никогда еще, — медленно сказал Люциус, — никогда еще бездна между поколениями не казалась мне столь глубокой. Сын, напомни дома показать тебе заклятье Тотальной Сортировки Одежды. Одним взмахом призывает полный комплект на день, включая аксессуары. Зачаровывать носки попарно?.. Кингсли, уровень образования в Хогвартсе за последние двадцать лет... — Согласен, — как всегда коротко и веско ответил министр. — Это ужас какой-то. — Извините, — сказал Драко очень сдержанно. — Я вынужден сейчас... — и, упав лицом в ладони, зашелся в истерическом хохоте. Через секунду Гарри повторил его маневр. Этот мелкий эпизод наконец-то дал выпустить на волю все напряжение последних часов, и он с наслаждением ржал, пока из глаз не полились слезы. Оглядываться по сторонам Гарри физически не мог, но, судя по звукам со стороны министерского кресла, старшее поколение тоже проняло.       Через несколько долгих минут Гарри уже просто лежал лицом на столе, тихонько всхлипывая. Драко рядом принял вертикальное положение, зашуршал по карманам в поисках платка, а потом заговорил как ни в чем не бывало: — Если позволите, я продолжу. Итак, упомянутое заклятье накладывается на два предмета, обязательно парных или родственных. На руке мистера Пьюси был повязан обрывок бечевки, и такой же бечевкой был тщательно перевязан уменьшенный короб, — он указал на так и торчащий посреди кабинета ящик. — Полагаю, именно это позволило Пьюси призвать нужный предмет с довольно большого расстояния. Отмечу также, что в руках господина Долохова в тот момент был кейс, куда более очевидный в качестве способа переноски бумаг, однако Пьюси его проигнорировал. Таким образом, предварительный сговор Долохова с Пьюси я считаю очевидным. — И поведение самого Долохова это подтверждает, — кивнул Кингсли. — Мы с лордом Малфоем как раз собирались обсудить свои впечатления от беседы с ним. Гарри, ты готов слушать? — Да, министр, простите, — пришлось отклеить лоб от стола и сесть ровно. Остальные участники военного совета уже полностью вернулись в рабочий модус, и только легкие розовые пятна на скулах Малфоя-младшего напоминали о недавней истерике. На Гарри все трое смотрели со снисходительным терпением, как на любимого младшего ребенка в семье, еще просто не научившегося как следует себя вести. Пришлось подобраться и тоже сделать невозмутимое лицо. — Отлично, — одобрил его старания Шеклболт. — Так вот, мистер Долохов продолжает действовать в рамках изначально выбранной парадигмы: старается привлечь к своей персоне как можно более плотное внимание общественности и в первую очередь прессы. Сегодня он предложил нам «сделку», как он сам это называет. Суть ее в том, что мы — официальное Министерство и господин Долохов — дружно выступаем перед журналистами с заявлением о том, что произошедшее на Косой Аллее — возмутительный, но единичный акт, причем скорее мелкое хулиганство на почве личной неприязни, чем, собственно, кража. И мы вежливо попросим похитителя одуматься и вернуть украденное, гарантируя ему за это полное отсутствие как преследования со стороны Аврората, так и претензий со стороны пострадавшего. Долохов предлагает как можно более широко опубликовать это интересное предложение, а в качестве гарантии для «одумавшегося преступника» так же через прессу назначит время публичной передачи похищенного. Весь план выглядит довольно, эм, сомнительно, но теперь, когда мы понимаем, что явка «похитителя» на это шоу заранее обеспечена клятвами, картина становится яснее. — Ага, — сказал Гарри глубокомысленно. — То есть в идеальном для Долохова раскладе сперва публика хохочет над его наивностью, собирается толпа журналистов посмотреть и прокомментировать, как он ждет у моря погоды, и тут торжественно появляется Пьюси и сует ему в руки коробку... Дальше толпа журналистов облепляет их обоих... Где он хочет провести передачу? — В Атриуме Министерства. — Ага. Значит, толпа их облепляет, Долохов предлагает беседовать на ходу, как он это уже делал сегодня, под прикрытием прессы отправляется в Отдел магического транспорта и отбывает, возможно даже пригласив с собой парочку журналистов для продолжения интервью уже во Франции. У него портключ на сколькерых, на троих небось? Ну вот, любезно попросит своих спутников подождать оформления другого портключа, не будут же они силой вырывать свои места у журналистов на глазах у публики. Похоже на рабочий план. — Похоже, — хором подтвердили Малфой-младший и Кингсли, а Люциус молча кивнул. — Ага, — сказал Гарри в третий раз. — А в чем суть сделки, я не понял? Что она дает Министерству? — Отсутствие претензий со стороны мсье Долохова, — уныло отозвался министр. Люциус взял на себя труд развернуто пояснить: — Рано или поздно мсье Долохов встретится с прессой и вот тогда подробно распишет, как Британское Министерство подстроило кражу, авроры выступили подельниками грабителя, а жертву ограбления случайные свидетели забросали объедками и оскорблениями, едва услышав ее — жертвы — фамилию. Это я сейчас цитирую мсье Долохова дословно. Либо же представитель министерства совместно с мсье Долоховым уже сегодня дают в меру благостные разъяснения: Министерство, к сожалению, не обеспечило должный уровень безопасности иностранного гражданина в Британии, но раскаивается и всячески способствует возвращению похищенного; пострадавший вполне понимает, что накладки случаются у всех, и не держит зла. И тогда последующие попытки по решению суда изъять у Долохова то, что было ему с помпой возвращено, будут выглядеть... — он умолк, показывая, что слова бессильны передать всю порочность такого решения. — Ясно. Значит, надо срочно снимать проклятье с Лео, да? — вариант просто проигнорировать эту часть проблемы Гарри озвучивать не стал. — Я так понимаю, прогноз неутешительный? — обратился Шеклболт к Драко, и тот нехотя кивнул. — Что ж, тем не менее попытаться стоит, и начать нужно незамедлительно. Еще минуту, — остановил он Драко, который начал было подниматься из-за стола. — Один момент, который мы не успели обсудить с лордом Малфоем, и мне хотелось бы упомянуть о нем в вашем присутствии. Мы успели побеседовать не только с Долоховым, но и с его спутниками. Ничего полезного от них получить не удалось, однако господин Мнишек внезапно для меня настоятельно попросил о личной встрече с тобой, Гарри, и еще с неким Маркусом, который, по его словам, присутствовал на вчерашней «тайной» встрече. Можете это как-то прокомментировать, господа? — Любопытно, — протянул Драко. — Мне тоже, — покладисто согласился министр, буравя взглядом явно веселящегося Люциуса. — На вчерашней встрече я был под обороткой с волосом Маркуса Флинта, — разъяснил Гарри. — Мнишек вроде как обратил на меня особое внимание, я еще подумал, что он имел какие-то дела с Флинтами. Сегодня я ничего особенного не заметил, но мне и было не до косых взглядов. — Значит, на самом деле он хочет встречи только с Гарри. Это упрощает дело, — немного разочарованно протянул Кингсли. — Но тем более любопытна причина его интереса. — Я бы показал ему обоих, — подал голос Люциус. — Интересно посмотреть, как он отреагирует на настоящего Флинта. — Что такое он мог углядеть во мне, игнорируя оборотку? — Следы двух авад, возможно? — мягко предположил старший Малфой. — Как я уже упоминал, Мнишеки интуитивно видят нечто, связанное со смертью. — Допустим. И что ему тогда от меня надо? — поскучнел Гарри. — Есть только один способ узнать. — Так, господа, полагаю, настало время расставлять приоритеты и начинать действовать, — прервал их Шеклболт. — Драко, прошу вас немедленно заняться мистером Пьюси. Чем быстрее мы поймем перспективы, тем лучше. Камин для вас открыт. — Да, министр, — младший Малфой с неизъяснимой печалью глянул на так и не вскрытый долоховский ящик, но покорно отправился к камину. — Мнишек, как и остальные двое, ближайшие несколько часов проведут в Аврорате, давая подробнейшие показания о произошедшем, — продолжил Кингсли, переждав рев каминного пламени. — Соответственно, на встречу с ним можно не спешить. Предлагаю эти несколько часов посвятить разбору архива, возможно, мы получим ключевые сведения, которые изменят наш взгляд на ситуацию. — Полностью согласен с таким подходом, — кивнул оставшийся Малфой. — Работаем?       Для начала все трое по очереди еще раз обследовали короб, но даже совместными усилиями ничего, кроме чар неуничтожимости, не обнаружили. И Гарри, как самый неубиваемый, медленно поднял крышку.       Короб оказался заполнен едва ли на треть. И простые канцелярские папки в нем выглядели так, будто их туда бросали, как квофл в кольцо — на лету и с размаху. Впрочем, если золото в знакомых Гарри сейфах хранилось грудами прямо на полу, то почему с бумагами должно быть иначе? Вероятно, Долохов просто сгреб все как попало, надеясь разобраться позже.       Еще одно обследование подтвердило изначальную информацию о том, что все документы в сейфе Таринов были сугубо немагического характера. Просто чернила на пергаменте без намека хотя бы на чары копирования. — Работаем, — повторил Кингсли и мановением палочки вытянул на свой обширный стол первую горку бумаг. — Папки именные, но пока просматриваем всё, поскольку не знаем, могут ли под одной обложкой быть дела нескольких человек.       Он взял в руки первую папку, несколько секунд смотрел на имя, потом отложил в сторону и призвал Патронуса. — Аманда, мне нужны списки имен из журналов регистрации смертей волшебников, с лета девяносто пятого и по сегодняшний день. Как можно быстрее.       Он отправил посланца сквозь запертую дверь и снова взял в руки папку, на обложке которой было крупно выведено «А. С. Боунс».       Люциус кивнул, словно бы сам себе, и тоже притянул к себе несколько папок. Гарри решил, что задавать вопросы будет потом, и в свою очередь приступил к делу.       За следующие четверть часа он узнал, что секретарь Отдела международного магического сотрудничества Г. Х. Джонсон регулярно вступал в интимную связь на рабочем месте, причем со случайными женщинами, нелегально проведенными в Министерство после закрытия. Что бывший глава Отдела магических происшествий частенько не включал в отчеты некоторые противозаконные эпизоды — за нескромную мзду со стороны их виновников. Что в Отделе магического образования однажды пропала целая стопка бланков для результатов СОВ, и это исчезновение замолчали. И еще несколько таких же увлекательных фактов. А потом ему в руки чуть ли не сама скользнула папка с именем К. Шеклболт. — Это ваше, — сказал Гарри вежливо и подтолкнул ее по столу к министру. Тот оторвался от своего чтения, посмотрел на папку, на Гарри, и раздраженно отмахнулся. — Это ты, а не я спрашивал, есть ли на меня что-нибудь. Почему бы тебе не удовлетворить свой законный интерес? Я такой же человек, как и все остальные здесь! — он широким жестом обвел стол с россыпью бумаг.       Гарри поймал короткий насмешливый взгляд Люциуса: «Получил мнение Кингсли Бескорыстного? А я говорил!». Ну, если кто-то думал, что Герой засмущается и не станет совать нос в грязное белье министра у министра же на глазах — этот кто-то сильно заблуждался. Гарри открыл папку и погрузился в чтение. Перечитал дважды, благо и было-то там три листка, не полностью исписанных. Потом весело хмыкнул. — Там что-то настолько скабрезное? — не поднимая головы спросил Кингсли, и тем выдал в остальном успешно скрываемое напряженное внимание, с которым ожидал его реакции. — Нет, просто иронично, что Долохову пришлось взять отцовскую фамилию, чтобы добраться до таких секретов, — небрежно бросил Гарри, переложил листки — самый интересный оказался сверху — и снова протянул папку Шеклболту. На этот раз тот взял ее без возражений, и Гарри перевел взгляд на Люциуса. — Вы были полностью правы, Лорд Малфой, речь о семье, из которой происходит господин Шеклболт, традициях Карибских островов, и при этом ни слова о том, что сам министр участвовал в каких-то кровавых ритуалах Вуду. Как почти признанный наследник Слизерина и публично обличенный змееуст, я над таким «компроматом» могу только посмеяться.       Высказавшись, Гарри откинулся на спинку стула и с большим удовольствием понаблюдал за обоими волшебниками в комнате. Ну а что, не всё же старшим магам на него снисходительно смотреть, должен быть и на его улице праздник! Люциус сохранял мину полнейшей невозмутимости, но Гарри прямо слышал зубовный скрежет: тайна министра досталась старому змею только в пересказе, по лицу самого рассказчика очевидно, что пересказано было далеко не всё, по лицу министра, едва скользнувшего взглядом по верхнему листу, ясно, что тайна там вполне себе достойная... И все это под самым носом! Гарри, не сдерживаясь, улыбнулся Малфою, а потом обратился к Шеклболту: — Я бы даже предложил сжечь это добро, и дело с концом, но пока нельзя. Если Драко не справится развязать клятву Пьюси, Долохову надо будет отдать все бумаги без исключения. — Именно так, — Кингсли захлопнул папку и бросил ее к остальным — на самый центр стола. Гарри стало интересно, рискнет ли Люциус попытаться как-то приманить ее и все же ознакомиться с содержимым. Но пока Малфой продемонстрировал только мимолетный интерес, вполне уместный, когда речь идет о чьих-то секретах, и снова уткнулся в свою часть бумаг.       Следующий раз общее чтение было прервано стуком в дверь. Шеклболт лично снял запирающие и на пороге принял из рук секретарши несколько пергаментов, не давая ей даже заглянуть в кабинет. Потом снова накрепко запечатал дверь. — По моим наблюдениям, папки подписаны верно, а как у вас? — получив два согласных кивка, Кингсли положил пергаменты на стол. — Тогда предлагаю сразу отсортировать имена уже покойных волшебников — вряд ли в них найдется что-то актуальное на сегодня.       Гарри и Люциус снова выразили согласие, и при помощи заклинания поиска подобия вместе с Кингсли в три палочки быстро отобрали и отправили в дальний угол стола изрядную часть бумаг. Заметно больше половины, если уж честно. Гарри очень постарался не смотреть на этот памятник погибшим, куда более наглядный, чем даже монумент возле Хогвартса. В этом архиве Волдеморт собирал имена тех, кого хотел подчинить своей воле, и вот сколько из них не пережили этого его желания. Нет, наверное, кто-то скончался от обычных причин, а не погиб от рук Пожирателей Смерти, но вряд ли многие... Гарри тряхнул головой и постарался сосредоточиться на очередной пикантной истории из жизни министерских работников. — Фиксировать актуальные обвинения будем? — деловито спросил Люциус еще некоторое время спустя. — Что там? — Кингсли с радостью воспользовался возможностью отложить на минуту бумаги и хорошенько размять шею. — Варнава Эпплфут, насколько я знаю, в данный момент возглавляет Отдел магического транспорта. Растление племянницы и двух ее подруг, на момент составления этого доклада — малолетних. — Копируйте, — коротко скомандовал Кингсли. Принял от Люциуса копию и отправил ее в верхний ящик своего стола. — Как только закончим здесь — передам в Следственный. Гарри, у тебя ничего такого не было? — Я бы сказал! — возмутился тот. — У меня ничего серьезнее злоупотребления служебным положением, ну, халатность еще. — С определенной долей осторожности можно сделать некоторые выводы... — словно бы задумчиво протянул Малфой. — Если эти люди были в числе объектов интереса Лорда и при этом пережили Войну... Либо они героически сражались или отлично скрывались, либо же обеспечили свою безопасность иным способом. — С обвинениями, если речь не идет о конкретных, описанных на бумаге преступлениях, мы будем разбираться позже, — отрезал Кингсли. — Сейчас нам важно понять, что именно ищет Долохов. — Список тех, кто уже имеет опыт одиозной коллаборации и с высокой вероятностью пойдет на сделку снова? — невинно предположил Люциус. — Этот вариант возможен, но не из самых очевидных, — нехотя признал министр. — Давайте всё же поищем что-то более материальное.       Совсем скоро сработал закон парных случаев, не иначе, и Гарри узнал, что член Ордена Феникса С. Подмор убил волшебника, в адюльтере с которым подозревал свою жену. Анонимный составитель этого доноса не более и не менее как самолично помогал уничтожать тело. Гарри молча передал папку Кингсли, тот пролистал, кивнул и отправил копию текста в тот же ящик стола. Настроение неуклонно падало.       А потом Люциус сказал: — Вот оно, — и без дополнительных просьб наджеминил копии для Гарри и Шеклболта. Папка «Д. Смит» была чуть толще остальных, но не слишком заметно. Первый лист в ней содержал всего несколько коротких строк прямо по центру.

древний дуб в кроне дуба — сундук в сундуке медведь в медведе заяц в зайце утка в утке яйцо в яйце игла

— Что это? — спросил Гарри. — Сказка, — ответил Люциус. — Славянский вариант сказки о договоре со Смертью.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.