ID работы: 10070405

Энола Холмс и убийства в Салеме

Джен
NC-17
В процессе
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 105 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 24 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 15. Выгодное предложение

Настройки текста
      В своей спальне на втором этаже бостонского коттеджа Энола Холмс в одном нижнем белье сидела в позе лотоса, пытаясь сосредоточиться на дыхании. Она вдыхала носом, воображая как воздух наполняет ее легкие, а затем и брюшную полость, вплоть до самого таза, а затем шумно выдыхала ртом, визуализируя избавление от страхов и внутренних блоков. Скажи ей кто пару недель назад, что она будет заниматься пранаямой для того, чтобы вернуть себе возможность видеть «призрак» Уильяма Перри, и она бы рассмеялась этому человеку в лицо. Но, увы, травма, полученная ею в коттедже Барнсов в Салеме, лишила ее удовольствия беседовать с воображаемым другом тогда, когда ей это было нужно, и Энола чувствовала себя пугающе одинокой. Она силилась призвать образ Уилла, но его черты все время расплывались перед ее глазами, и он превращался то в доктора Крейвена с его режущим слух новоанглийским произношением, то вообще в Эдварда Дейвенпорта с его вульгарном речью янки из Нью-Йорка, к которой Энола так долго привыкала.       Эноле было необходимо обсудить с Уиллом события последних дней и свои предчувствия, касающиеся дела салемского маньяка. Имея представление о профессионализме американской полиции и, в частности, инспектора Конрада, девушка не сомневалась в том, что убийца Дайсон будет оставаться на свободе достаточно долго для того, чтобы совершить еще не одно преступление. Ей было тревожно от того, что они с Шерлоком и Эдвардом вообще влезли в это дело и тем самым, возможно, подставили себя под удар. Дайсон не производил впечатления человека, который станет убивать невиновных, но тем не менее Энола беспокоилась о том, что он может захотеть свести счеты с теми, кто помог полиции Салема выйти на него. Впервые за долгое время девушка даже задумалась о том, чтобы вернуться в Англию. Там они с Шерлоком были бы в безопасности, но, с другой стороны, как они могли оставить Эдварда Дейвенпорта, который сумел стать им чуть больше, чем просто другом? Что-то подсказывало Эноле: Эдвард нуждался в них не меньше, чем они в нем, и мысль о том, чтобы расстаться навсегда, была для нее мучительна.

***

      Эдвард Дейвенпорт опрокинул в себя рюмку джина, закрыл глаза и дал себе пару минут на то, чтобы насладиться эффектом — легким покалыванием на языке и в пищеводе, а затем ощущением тепла, идущим изнутри.       Бывший магнат чувствовал себя странно. Никогда прежде он не выступал в роли детектива, и, нужно сказать, первый опыт оказался отнюдь не таким удачным, как он надеялся. Человек, которого он безрассудно вызвался защитить от серийного убийцы, погиб несмотря на все старания. Хуже всего, наверное, было то, что Эдвард не чувствовал в этой связи ни малейших угрызений совести: Гэбриэл Барнс был редкой сволочью.       Когда Бейкер предложил Дейвенпорту сопровождать мисс Энн в ее поездке в Салем, тот подумал, что это будет ненавязчивой увеселительной прогулкой по Новой Англии. Он и предположить не мог, что в конечном итоге поиски Гэбриэла Барнса обернутся для него жестокой простудой, безумным перегоном Провиденс — Салем, недолгой, но запоминающейся битвой с опасным преступником, чудовищным разочарованием от осознания того, что они опоздали, общением с полицией, арестом, освобождением и приобщением к мрачной истории, которая никак не хотела его отпускать. И все же, и все же… Пожалуй, никогда в жизни он не чувствовал себя таким живым и таким… счастливым. О да, эта поездка, несмотря на все злоключения, выпавшие на долю мисс Энн и его собственную, была самой увлекательной авантюрой в его жизни, и в глубине души Эдвард жалел о том, что она так быстро подошла к концу.       Дейвенпорт посмотрел на часы. Уже за полдень. Можно отправляться к Бейкерам — выпить чашечку кофе в компании Шеридана, пошутить с мисс Бейкер, которая — теперь-то! — должна относиться к нему чуть теплее, чем до поездки, обсудить с друзьями последние бостонские новости. Он прошел в прихожую, надел пиджак и занялся подбором подходящего к костюму шейного платка, как в дверь позвонили. Эдвард нахмурился. Он не ждал гостей, но вдруг это мисс Бейкер? Вдруг что-то случилось с Шериданом?       Он отворил дверь.       — О, мистер Дейвенпорт, а вы по-прежнему отпираете двери сами! — сообщила мисс Портер с порога, просачиваясь в прихожую особняка. — Так и не обзавелись прислугой? Я, собственно, на одну минуточку. Вот, пришла с тем, чтобы поздравить вас с радостным событием, мистер Дейвенпорт.       — С каким? — удивился Дейвенпорт.       — Как же! С вашей помолвкой, разумеется!       — Но я не…       — Знаете, когда я узнала, то была несколько удивлена вашим выбором. То есть, конечно, мисс Бейкер — очаровательная девушка, но ее репутация делает ее… как бы сказать помягче…       — Мисс Портер, прошу вас, остановитесь. Я не собираюсь жениться. Ни на мисс Бейкер, ни на ком-либо другом. Откуда у вас такая информация?       — Не собираетесь? — мисс Портер казалась искренне изумленной. — Но об этом в городе говорят буквально все! После того, как вы с мисс Энн уезжали на несколько дней, все поняли, что ваши отношения…       — Мисс Портер, нет у нас с мисс Энн Бейкер никаких отношений. Ей нужно было проведать родственницу в другом городе, и мистер Бейкер попросил меня сопровождать ее в этой поездке, поскольку сам он, как вы понимаете, не смог бы преодолеть весь путь. В конечном итоге ему все равно пришлось присоединиться к нам, и возвращались мы все вместе.       — Вот, значит, как, — мисс Портер пожала плечами. — Странно… Вернее, ничего странного в этом, конечно, нет, когда вы вот так представляете дело, однако объяснить все сообществу будет трудно. Боюсь, эта поездка могла нанести серьезный урон доброму имени мисс Бейкер, если, конечно, до сих пор уместно говорить о ее добром имени… Но вы и сами все прекрасно понимаете, я уверена.       — Мисс Портер, благодарю вас за визит, однако сейчас я попрошу вас покинуть мой дом. Мне крайне неприятно то, что вы в таком тоне говорите о мисс Энн Бейкер — одной из самых достойных молодых женщин из всех, кого я знаю. И потом, кажется, я уже говорил вам, я терпеть не могу сплетни.       — Мистер Дейвенпорт, но вы же не на необитаемом острове живете!       — Всего доброго, мисс Портер, — сказал Дейвенпорт чуть громче, чем было необходимо, и широко открыл дверь.       — Я-то уйду, — произнесла мисс Портер с видом оскорбленной добродетели, — но вам лучше подумать о своем неосмотрительном поведении, которым вы, без сомнения, разрушили репутацию мисс Бейкер.       Она наконец ушла. Дейвенпорт прошел в гостиную, рухнул на диван, и закурил сигарету «Лаки Страйк». Ему нужно было успокоиться и подумать. Удивительно, как мисс Портер удавалось вывести его из состояния душевного равновесия несколькими меткими словами. Эдвард пообещал себе впредь быть осмотрительнее и просто не открывать ей дверь. Впрочем, сегодняшний ее визит, хоть и вывел его из себя, по-видимому, оказался полезен хотя бы тем, что обратил внимание Дейвенпорта на его собственный грубый промах.       Неужели и правда их с мисс Бейкер невинная поездка в Салем сделала бедную девушку притчей во языцех? Меньше всего он хотел повредить ее репутации, тем более, она была младшей сестрой Шеридана, и Эдвард понимал, какую боль эти слухи могут причинить его другу.       Ситуация складывалась непростая, и действовать нужно было немедленно, в противном случае Бейкерам придется менять место жительства, чтобы скрыться от сплетен, а этого Дейвенпорт допустить не мог: слишком уж он прикипел к брату и сестре. Очевидный выход из положения состоял в том, чтобы действительно жениться на мисс Бейкер и тем самым заткнуть рты досужим сплетникам.       Да, после гибели семьи Дейвенпорт не собирался вновь связывать себя матримониальными узами с кем-либо, но, если вдуматься, мисс Энн была неплохой партией для него. Он не любил ее так, как любят девушку, собираясь свататься к ней, но, с другой стороны, сильные чувства вообще были ему неведомы. Зато он отдавал должное уму мисс Энн, ее отваге, ее доброте, чаще скрывавшейся за маской суровой жесткости, ее искрометному чувству юмора. Он восхищался ее жертвенностью, ведь она добровольно посвятила себя уходу за больным братом, хотя давным давно могла бы выйти замуж, родить детей и стать обычной, довольной жизнью матроной. Он находил ее загадочной, и это совершенно подкупало его, заставляя постоянно возвращаться к мисс Энн в своих мыслях в надежде разгадать хотя бы часть ее тайн. Он тешил себя мыслью, что к одной загадке он уже нашел ответ, но, увы, даже это и на йоту не приблизило его к пониманию того, кем была мисс Энн на самом деле. Возможно, в браке с ней он сумеет заполнить все пробелы в ее истории?

***

      — Вот как? — сказал Шерлок Холмс, когда примерно через час после визита мисс Портер Дейвенпорт поделился с ним своим планом сделать предложение его сестре. Энола, по счастью, была занята в саду и не слышала этого разговора.       — Друг мой, мне кажется или вы не рады? — Эдвард старался не показать обиды. Он не сомневался в том, что глаза не подводили его: новость отнюдь не стала счастливой для его друга.       — Ох, мистер Дейвенпорт… Позвольте мне называть вас Эдвард… Эдвард, тут, видите ли, в чем дело… Я был бы счастлив, если бы вы и моя сестра поженились. Не сомневаюсь, что вы были бы ей лучшим супругом, и с вами она бы окончательно успокоилась и вернулась в то состояние, в котором пребывала до того, как вся та история сломила ее.       — Но? — Эдвард поднял бровь. — После таких пассажей всегда следует какое-нибудь сокрушительное «но», ведь так?       — Но, мой друг, я боюсь, что моя сестра ответит вам отказом.       — Вы так думаете? — у Дейвенпорта даже отлегло от сердца. Он был уверен в том, что его друг ошибается в отношении реакции мисс Энн.       — О, я не думаю, я это знаю, — покачал головой Шеридан.       — Бейкер, а я думаю, вы будете удивлены. Поймите меня правильно… Я отдаю себе отчет в том, что мисс Энн не испытывает ко мне нежных чувств, но в ее здравомыслии я не сомневаюсь. Может быть, я уже не такой интересный жених, каким был несколько лет назад, но все же она не может не понимать, какие выгоды принесет ей брак со мной, и, разумеется, она…       — Ох, дружище, — горестно перебил его Шерлок. — Боюсь, вы точно составили неверное представление о моей сестре. В этом отношении головы на плечах у нее нет и не было, в противном случае она бы еще пять лет назад приняла предложение одного из самых завидных женихов в Англии и стала маркизой Бэзилуэзер. Признаюсь вам, и дня не проходит, чтобы я не пожалел о том, что она не проявила тогда хоть каплю меркантильности, ведь тогда ничего этого бы не было…       — Бейкер, — начал Дейвенпорт, но остановился, не зная, что сказать. Историю про покойного жениха мисс Энн — некоего Уильяма — Эдвард в самых общих чертах знал. А вот про маркиза Дейвенпорт слышал впервые, и эта новость несколько поколебала его уверенность в собственной неотразимости. Неужели мисс Энн и правда могла стать женой высокородного английского аристократа, но отказала ему? Дейвенпорт собрался с мыслями и наконец продолжил: — Бейкер, послушайте, но ведь сердцу не прикажешь. Полагаю, этот маркиз был чванливым замшелым стариком…       — О нет, мой друг, он был совсем мальчиком — на год или два старше Эн… Энни. Я видел его всего пару раз, и мне показалось, что он вполне хорош собой и, несмотря на титул, очень прост в общении. Одним словом, очаровательный паренек и без ума от моей сестры, но она отвергла его, разбив ему сердце.       — Так что же, вы полагаете, что мне не стоит и пытаться?       — Ну почему же… Попробуйте. Вдруг вы правы, а я неправ, и моя сестра ответим вам согласием — к нашему всеобщему облегчению.       — Умеете же вы, Бейкер, вселить уверенность, — пробормотал Дейвенпорт и полез в карман за пачкой сигарет.       Он едва успел докурить, как замок на двери, ведущей в сад, щелкнул.       — Энни, милая, — позвал ее брат. — У нас тут мистер Дейвенпорт. Проходи к нам.       С этими словами он поднялся, тяжело опираясь на трость, дотронулся до плеча Эдварда ободряющим жестом и поковылял ко второму выходу из гостиной. Он скрылся в темном проходе, ведущем в столовую, а на пороге комнаты со стороны холла появилась мисс Энн.       Она выглядела чудесно. У Дейвенпорта даже дыхание перехватило. «И как это я раньше не обращал внимания?» — подумал он. Она была юной, свежей и очень хорошенькой. На щеках играл румянец, глаза блестели после пребывания на свежем воздухе, волосы слегка растрепались после работы в саду.       — Мистер Дейвенпорт, рада вас видеть, — сказала девушка, слегка наклоняя голову в знак приветствия и очаровательно улыбаясь. — А где брат?       — Он вышел на секунду, — сказал Дейвенпорт, чувствуя, что голос его подводит. — Нам с вами нужно поговорить наедине.       — Правда? — спросила Энола, внимательно глядя на гостя.       — Да, только, прошу вас, присядьте.       — Нет, я лучше постою, — несколько напряженно сказала девушка.       — Что ж, как вам угодно будет, — Дейвенпорт резко поднялся на ноги, опустил глаза, откашлялся, снова посмотрел на Энолу и затем опять отвел взгляд. Он не знал, с чего начать. После небольшого замешательства, он наконец заговорил. — Мисс Бейкер, хоть мы с вами никогда об этом не говорили, вам, несомненно, хорошо известны мои обстоятельства. Так уж случилось, что — вопреки моей собственной воле — нет в этом мире человека, который не знал бы, через что я прошел. Я потерял семью, бизнес, был вынужден обживаться на новом месте, фактически начинать жизнь с чистого листа. Я полагал, что больше не решусь. не осмелюсь быть счастливым, но некоторое время назад я понял, что, возможно, не все еще потеряно для меня. Я не самый романтичный человек и не умею красиво говорить о своих чувствах. Мне кажется, это также объединяет нас с вами: мы оба переживаем больше, чем в состоянии выразить словами. То, что я чувствую к вам, мисс Бейкер…       — Остановитесь, — вскричала Энола.       — Мисс Бейкер?       — Мистер Дейвенпорт, прошу вас, не нужно. Пожалуйста, не заканчивайте свою мысль. Не ставьте в неудобное положение себя и в невыносимое — меня. Я не смогу ответить вам согласием.       — Вот как? — Дейвенпорт сделал маленький шажок назад, словно Энола дала ему сильную оплеуху, от которой он не мог оправиться. — Я могу узнать у вас, на каком основании вы отказываете мне?       — Ох, мистер Дейвенпорт, не заставляйте меня объяснять… Ну, пусть это будет что-то банальное: я вас не люблю. Уважаю, ценю как друга, но не люблю и, наверное, никогда не смогу полюбить. Зачем вам жена, которая не будет отвечать вам взаимностью? Устроит вас такое объяснение?       — Любовь, мисс Бейкер, — медленно произнес Дейвенпорт, — не состояние, а процесс. Не все люди понимают это. Возможно, вам кажется, что если со мною вы не испытали то, что французы называют coup de foudre, то любовь ко мне испытать уже не сможете, однако, уверяю вас, уважение, о котором вы говорили, вполне может стать надежным фундаментом и для более глубокого чувства, если вы дадите себе время.       Энола коснулась серебряного медальона. Coup de foudre… Удар молнии, то есть любовь с первого взгляда. С Уильямом она испытала именно это. Ее сразу покорили его глаза, его улыбка, исходивший от него аромат вербены, мягкость его голоса. Когда он делал ей предложение у особняка Батской вдовы, ей не нужно было придумывать причину для отказа. Она и помыслить не могла о том, чтобы не согласиться стать его женой.       — Мистер Дейвенпорт, пожалуйста, не мучайте меня. Я не изменю своего решения. Можете считать меня капризной избалованной девчонкой или романтичной дурочкой, мне все равно, но я не стану принимать предложение руки и сердца, не испытывая никаких чувств к вам. Этим я унижу нас обоих.       Дейвенпорт ничего не сказал. Он внимательно посмотрел на Энолу, затем коротко поклонился и быстро вышел из комнаты. Только, когда входная дверь закрылась за ним, Энола поняла, как тяжело ей дался этот разговор. Она тяжело опустилась на стул и спрятала лицо в ладонях.       — Как все прошло? — спросил Шерлок, когда несколько минут спустя, умыв лицо и немного причесавшись, Энола вошла в столовую.       — Дейвенпорт сделал мне предложение, — ровно ответила Энола.       — Отказала?       — Разумеется, — девушка помолчала, а затем испытующе посмотрела на брата. — Думаешь, я неправа?       — Нолли, это твоя жизнь. Ты поступила так, как считала верным.       — Но ты считаешь, что я должна была принять предложение Дейвенпорта, — настаивала Энола.       — Не все ли равно, что я считаю? — улыбнулся Шерлок. — Разбивать сердца влюбленных олухов — прерогатива хорошеньких леди, и я в этом ничего не смыслю.       — Его сердце в полном порядке, — скривилась Энола и посмотрела в окно. — Я не могла принять его предложение. Я не люблю его.       — Верно, ты любишь Уильяма Перри, который пытался убить тебя и едва не прикончил меня.       — Ты знаешь, что это не так.       — Я знаю, что ты по-прежнему не можешь отпустить ту историю. Нолли, прошло пять лет. Пора забыть о том, что было, и начать жить.       — У меня не получается, Шерлок, — сказала Энола, обратив на брата взгляд. В глазах ее блестели слезы. — Я все еще в особняке Батской вдовы. Ты — на ступенях с пулей в позвоночнике, а я в холле с пистолетом. И Уильям кричит от боли, потому что его придавило горящей балкой. И я должна застрелить его. А ты хочешь, чтобы я жила дальше. Как?!       — Ты могла дать бедняге Дейвенпорту шанс, — мягко сказал Шерлок. — Как знать, может быть, как раз он помог бы тебе забыть этот кошмар и выйти наконец из этого проклятого особняка?       — Он американец, — усмехнулась Энола сквозь слезы. Она сказала «американец» с той снисходительностью, которая, вероятно, должна была объяснить, почему брак с Дейвенпортом не мог стать для нее выходом из кошмара прошлого.       — Он хороший человек, — медленно ответил Шерлок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.