ID работы: 10074440

Другая жизнь/Another life

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 126 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 12. Комната.

Настройки текста
Большая дверь в поместье, казалось, открылась сама по себе. Элио, конечно, знал, что это не так. Но, тем не менее, он огляделся, пока интерьер виллы постепенно открывался перед его глазами. Оливер взял его за руку и повел ко входу. В фойе, ожидавшем их, были высокие потолки, богато украшенные стены, хрустальная люстра. Огромный дорогой ковер покрывал мраморный пол и приглушал звук их шагов. Элио успел лишь немного оглядеться, прежде чем его внимание привлекли два человека, одетые в белую униформу, спешащие к машине, чтобы забрать их багаж. Когда он обернулся, в нескольких футах от них стояли женщина и мужчина. Мужчина был высок, худощав. На нем тоже была форма, хотя и не такая, как на двух других помощниках, которых Элио уже видел, на этот раз она была темно-синяя. Он казался старше, хотя, возможно, ненамного старше Оливера. Но глаза женщины, которая стояла рядом с этим мужчиной были тем, что действительно заставило Элио подскачить. Они были черными, пронзительными. Они смотрели на Элио, бесстрастно и в то же время испытующе. Она стояла рядом с мужчиной с серьезным выражением лица, темные волосы были собраны в тугой пучок на макушке. Руки скрещены на груди, на синем бархате ее длинного платья. — Это Элио. — Голос Оливера почти заставил Элио вздрогнуть. Он повернулся к своему будущему мужу, и голубые глаза Оливера были спокойными. Он казался счастливым и совсем не нервничал. Поэтому Элио вздохнул и собрался с духом. Не было никаких причин волноваться. — Элио, познакомься с миссис Дэнверс. Она наша хозяйка дома. Она управляет Мандерли. Элио посмотрел на женщину. Ее глаза все еще были прикованы к нему, но она, казалось, не обратила внимания на слова Оливера, не дала Элио возможности поздороваться с ней, представиться. Он был рад, когда Оливер начал представлять его другим. — А это мистер Филдинг. Наш дворецкий. — Зовите меня Эдвард, — сказал мистер Филдинг с легкой улыбкой. — Очень приятно познакомиться, Элио. — Он казался более дружелюбным, чем та женщина, по крайней мере сейчас, и Элио заставил себя вежливо улыбнуться в ответ. Он чувствовал, что забыл все свои манеры, но ему действительно хотелось что-то сказать в ответ. — У вас очень большой дом, — сказал он, почти не задумываясь. Это вызвало смешок, как у Эдварда, так и у Оливера. Женщина молчала. — Тебе здесь точно понравится, — сказал Эдвард. Затем он повернулся к Оливеру. — Господин Оливер, я должен напомнить вам, что ваш дядя ждет вас в своем кабинете. Если вы можете сейчас. — Ах, да, — сказал Оливер. Он отпустил руку Элио и, казалось, ничуть не удивился словам Эдварда. Должно быть, это было что-то заранее спланированное, хотя он ничего не упомянул об этом Элио — и что-то он не казался слишком счастливым, учитывая то, как его челюсть слегка напряглась. Он повернулся к Элио. — У меня срочная встреча, любовь моя. Но миссис Дэнверс покажет тебе дом и комнату. Ты можешь освежиться и отдохнуть, если хочешь. Элио хотел бы что-нибудь сказать. Неужели Оливер оставил его наедине с этими людьми, которых едва знает? Но у него не было времени. Оливер наклонился к нему, быстро поцеловал в губы, и через мгновение он уже направлялся в другую сторону огромного фойе, исчезая за дверью в другом конце зала. — Эдвард, пожалуйста, проследи, чтобы вещи молодого Господина Элио были немедленно доставлены в его комнату. Голос миссис Дэнверс заставил Элио обернуться к ней. Он увидел, что Эдвард просто кивнул и тоже ушел, вероятно, чтобы дать указания двум другим помощникам, которые занимались их багажом. Элио подумал, не следует ли ему пойти с ним, но миссис Дэнверс снова заговорила: — Нет-нет. Следуйте за мной, пожалуйста. Я провожу вас в вашу комнату. Миссис Дэнверс повела Элио вверх по большой величественной лестнице, которая вела из холла в противоположные стороны, в два отдельных коридора со стенами, выкрашенными в золотистые тона. Повсюду царила роскошь, и все же дом не казался душным или старым, его стиль очень соответствовал веяниям того времени. Элио прислушивался к звуку их шагов — Миссис Дэнверс резко наступала на пятки, Элио — более приглушенно, — следуя за женщиной в другой коридор, на этот раз более темный. Настенные светильники освещали стены и потолок мягким янтарным светом. Повсюду висели картины и черно-белые фотографии людей, которых Элио явно не знал. На нескольких фотографиях была изображена высокая, стройная, элегантная женщина. На некоторых был Оливер. Элио хотел спросить, но пока не мог, он не знал миссис Дэнверс и, возможно, мог показаться излишне любопытным. Он подождет и спросит Оливера. — У вас здесь очень красиво, — сказал Элио вместо этого, и он правда так думал. Дом действительно впечатлял. — Спасибо, — сказала миссис Денверс. Потом остановилась перед дверью из красного дерева, как и все остальные. — Это будет ваша комната. — Она наклонилась и открыла перед ним дверь. Элио моргнул. Он заглянул внутрь с места, где он стоял, всё еще не решаясь войти, боясь показаться грубым. — Спасибо. — Вас позовут к обеду, когда он будет готов. А пока вам следует отдохнуть, — сказала женщина. Ее голос был очень твердым и бесстрастным. Она ни разу не улыбнулась, ее губы были сжаты в тонкую линию. Элио шагнул внутрь. Это была очень большая комната с двуспальной кроватью, рядом на табурете стоял его багаж. Но только его. — Оливер встретит меня здесь? — Спросил Элио. — Господин Оливер будет в своей комнате после того, как закончит свои дела в кабинете. Вы увидите его за обедом. В его комнате? Они с Оливером будут жить в разных комнатах? — Подождите… — Элио обернулся и чуть повысил голос, когда миссис Дэнверс уже начала уходить. — Я думал… мы можем спать в одной комнате. Миссис Дэнверс остановилась. Она уставилась на него своими черными глазами. — Не говорите глупостей. Вы еще не замужем. Вы не можете жить в супружеской комнате, это было бы неприлично. Только его жена пользовалась ей вместе с господином Оливером, как и положено, — ее голос был еще тверже, еще резче, чем раньше. Широко раскрыв глаза, Элио смотрел на нее, пытаясь переварить услышанное. — А теперь поторопитесь. Если только вы не хотите провести время, стоя на пороге по какой-то странной причине. С этими словами миссис Дэнверс повернулась и пошла прочь, стуча каблуками по полу в тишине дома. Элио вздохнул с облегчением, когда через пару часов раздался стук в дверь. Он не знал, что делать, боялся выйти, возможно, заблудиться в этом огромном доме. Он боялся, что снова встретит Миссис Дэнверс и ему придется объяснять, почему он заблудился. Поэтому он некоторое время лежал на кровати. Потом порылся в своем чемодане, вытащил книги, попытался прочесть несколько страниц. Стук заставил его вскочить, он подбежал к двери, открыл ее и увидел Оливера по ту сторону. — Привет. — Мужчина улыбался. Не дожидаясь, пока его впустят, он шагнул внутрь и закрыл за собой дверь. Взял лицо Элио в ладони и поцеловал в губы. — Я скучал по тебе. Элио ответил на поцелуй и облегченно вздохнул. Теперь все казалось более нормальным. — Я тоже по тебе скучал. — Ты уже устроился? — Спросил Оливер, глядя ему в глаза и поглаживая большими пальцами щеки. — Я… да. У меня здесь все мои вещи. Оливер улыбнулся еще шире. — Хорошо. Элио прикусил нижнюю губу. — Ты сделал то, что должен был сделать? — Хотел бы я, — усмехнулся Оливер. Но его глаза не блестели, оставаясь серьезными. — Не всё, к сожалению. Нужно будет еще кое-что уладить. Элио кивнул. Он хотел спросить, что именно он делает, но не был уверен, что сейчас подходящий момент. Они оба устали. — Но я рад, что ты устроился. — Оливер снова погладил его по щекам. Его голос стал выше. — Ты такой красивый. Даже красивее, чем раньше. Мой Бог. Элио почувствовал, что краснеет от удовольствия, услышав комплимент. Прежде чем он успел что-то сказать — не то чтобы он знал, что сказать, — Оливер притянул его ближе и снова поцеловал, мягко раздвигая его губы, чтобы углубить поцелуй. У него был приятный вкус и запах — теплый, знакомый, табак и виски. Это сразу же опьянило, и Элио ответил на поцелуй, позволив ему продлиться некоторое время. Но когда рука Оливера скользнула от щеки к груди, к краю рубашки, Элио отстранился. — Подожди, я… я хочу тебя кое о чем спросить, — сказал он тихим голосом, его дыхание участилось. — Ммм что? — Оливер сдвинулся, чтобы поцеловать его в шею, оттягивая воротник рубашки Элио в сторону, чтобы поцеловать обнаженную кожу. — Миссис Дэнверс сказала, что это моя комната. И что ты будешь спать в другой комнате. Потому что мы не женаты. Это правда? Прижавшись губами к плечу Элио, обхватив его руками, Оливер не поднимал глаз. — Не переживай об этом. — Но я не понимаю, — снова попробовал возразить Элио. Он был в замешательстве. Неужели она действительно думает, что они не спали вместе, потому что еще не были женаты? Наконец Оливер поднял голову. Его глаза были мягкими, но темными. Такими они становились, когда они были вместе и занимались любовью. — Она просто… старой закалки. Не беспокойся о ней. Мы будем делать то, что хотим, я всегда это делал. Пусть думает, что мы живем в разных комнатах, если ей так хочется. — его руки медленно скользнули по спине Элио. Сжимая. — Ты действительно думаешь, что я не буду заниматься с тобой любовью все время, пока мы здесь? Элио сглотнул. Он уже чувствовал, как его тело отзывается на прикосновения Оливера. И если быть честным, он действительно хотел быть с Оливером. В его руках. Это был долгий и напряженный день. Когда Оливер начал раздевать его, он не протестовал; когда Оливер толкнул его на кровать, он был счастлив. Он лег на спину, позволяя Оливеру целовать его грудь, соски, живот и бедра. Когда мужчина снова приподнялся, целуя его в шею, два его пальца вошли в Элио, и он выгнул спину, отдаваясь полностью, чувствуя зубы Оливера на коже своей шеи, он его укусил. Он кричал от боли, от того что Оливер делал с его телом, заставляя его выгибаться и хвататься за его спину пальцами, заставляя его чувствовать себя так хорошо. — Я люблю тебя, — чуть позже прошептал Оливер, прижимаясь к нему губами. — Ты великолепен, и я люблю тебя. — Я тоже тебя люблю, — ответил Элио, закрыв глаза и чувствуя слабость от первого оргазма. Он запустил свои пальцы в волосы Оливера, позволяя ему выплеснуться внутрь своего тела, чувствуя себя ещё лучше, потому что они были рядом, бок о бок.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.