ID работы: 10074440

Другая жизнь/Another life

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 126 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 27. Давай поспим.

Настройки текста
Элио как раз выходил из своей комнаты, направляясь вниз, чтобы встретиться с Оливером и вместе пойти на ужин, когда в коридоре появился Эдвард. — Добрый вечер, Элио, — поздоровался дворецкий. Элио закрыл за собой дверь. — Привет, Эдвард. — Кларисса сказала, что вы сегодня не будете ужинать дома. Элио с легкой улыбкой покачал головой. — А… да, мы с Оливером сегодня куда-нибудь собираемся пойти. Брови Эдварда поползли вверх, и он кивнул. — Понятно. — Пауза. — Я так понимаю, теперь между вами все в порядке? Элио прикусил нижнюю губу, думая, что сказать. — Да, — кивнул он. — Да. У нас все хорошо. Эдвард тоже кивнул. Он казался озадаченным, и Элио не смог сдержать любопытства. — Что-нибудь случилось? Ты, кажется, удивлен. — Нет-нет. Ничего подобного. Просто… я уже видел, как это происходит. Элио вздохнул и нахмурился. — Что ты имеешь в виду? — Эта ситуация, — сказал Эдвард. Он держал руки за спиной, его лицо выражало полное спокойствие. — Я видел, как это происходило с госпожой Элизой. И господином Оливером. Элио снова вздохнул. Что это вообще значит? Почему Эдвард так говорит? — Что… что ты видел, что уже происходило? Я не понимаю. — Они ссорились. Потом она несколько дней не выходила из своей комнаты. А если и выходила, то прикрывала свое тело — шею, руки. Иногда и лицо, одной из ее многочисленных, красивых вуалей. Элио нахмурился еще сильнее и покачал головой. — Нет, послушай. Оливер рассказал мне. О том, что с ней случилось. Он не причинил ей вреда. Я думаю, все гораздо сложнее, чем ты думаешь. Эдвард вздернул подбородок. — Но он причинил боль тебе. Разве не так? Его слова повисли в воцарившей между ними тишине. Воздух казался таким тяжелым, темные стены вокруг них выглядели более зловещими, чем обычно. Но Элио стиснул зубы. Он знал, что произошло. Эдвард — нет. Все было совсем не так. — Он извинился передо мной. Он знает, что был неправ. Это была ошибка, — сказал он, твердо глядя Эдварду в глаза. — Ладно. — Эдвард кивнул. Внезапно его лицо снова смягчилось. И снова на его губах заиграла улыбка, а поведение снова стало приветливым. — Я уверен, что это правда. — Да, — ответил Элио. — Теперь мы официально переедем в одну общую спальню. Больше никаких секретов. Дворецкий снова кивнул. — Больше никаких секретов. Я понимаю. — Он снова слегка улыбнулся Элио и пожал плечами. — Ладно. Я просто пытаюсь быть другом. Просто проверяю, что ты в порядке. Мне бы очень не хотелось, чтобы тебе снова причинили боль. — И затем, после очередной паузы: — Тогда желаю вам чудесного вечера. Передай от меня привет господину Оливеру. И прежде чем Элио успел сказать что-нибудь еще, он зашагал прочь по неосвещенному коридору.

***

— Эй, — позвал Оливер. Он протянул руку, указательный палец мягко коснулся нижней губы Элио. — Ты опять это делаешь. Элио моргнул и повернулся к Оливеру, сидевшему рядом с ним за столиком в самом красивом итальянском ресторане города. Он смотрел на улицу, которую видел через большое окно, и думал. — Что я делаю? — спросил он, вопросительно склонив голову. — Прикусываешь губу, — сказал Оливер с легким смешком. — Свою красивую губу. Элио моргнул и поджал губы с легкой улыбкой. Он почувствовал, как его щеки вспыхнули, как это всегда бывало, когда Оливер делал ему комплимент. — А. Извини. Мафальда всегда говорила мне об этом. Элио провел рукой по волосам, убирая локоны за ухо. Оливер на мгновение замолчал. — Ты в порядке? — Спросил он. Элио снова захотелось прикусить нижнюю губу, но вместо этого он потянулся за стаканом воды и сделал глоток. — Да. Я в порядке. Он увидел, как Оливер кивнул. — Ты просто кажешься тихим, вот и все. — Нет. Все нормально. Элио не знал, что сказать. Он хотел доверять Оливеру. Ему хотелось верить ему. Но слова Эдварда, конечно же, крутились у него в голове — а зачем Эдварду лгать? Он беспокоился о нем, как друг. А Элио нужен был друг. — Если тебе скучно или… тебе не нравится еда? Мы можем пойти куда-нибудь еще, если тебе здесь не нравится, — снова заговорил Оливер, его голос был с оттенком беспокойства. — Нет, — покачал головой Элио. Боже, из-за него Оливер все неправильно понял. Он испортил им вечер. — Нет-нет. Мне здесь нравится, конечно же, я… извини. — Он наклонился к Оливеру и соединил их губы в поцелуе. — Я просто… задумался. Прости. Оливер все еще хмурился, вероятно, не убежденный. Элио смотрел ему прямо в глаза, стараясь показать, что с ним действительно все в порядке. Лучше бы Эдвард вообще с ним не разговаривал.

***

— Я сказал миссис Дэнверс, что переезжаю в твою комнату… в эту комнату. Завтра. Она попросит прислугу принести все мои вещи, так что мне не придется ходить туда-сюда, чтобы переодеться. Пока Оливер говорил, Элио смотрел на себя в зеркало, расстегивая рубашку и раздеваясь на ночь. — И как она отреагировала? — спросил он, не отрывая глаз от собственного отражения. Глядя на его бледное лицо, на тощие руки и талию, которые миссис Дэнверс, казалось, так не любила. — Нормально. Голос Оливера был мягким. Легким. Как если бы Миссис Дэнверс не была против, что он живет в одной комнате с Элио. Он был совершенно спокоен, и Элио вздохнул, застегивая пижамные штаны на бедрах. Он чувствовал себя на грани срыва и злился на себя за это. Он услышал, как Оливер медленно подошел к нему. Он был без рубашки, его широкая, сильная грудь, покрытая редкими темно-русыми волосами, была выставлена напоказ. Это всегда заставляло живот Элио сжиматься от желания. Затем в зеркале рядом с Элио появилось отражение Оливера. Элио закрыл глаза, чувствуя, как Оливер целует его плечо, обнаженный изгиб ключицы, большие руки Оливера обнимают его сзади, Элио чувствует себя таким маленьким по сравнению с ним. — Эй, — прошептал Оливер, уткнувшись ему в шею. — Я не хочу видеть тебя таким напряженным Элио повернулся в сторону, чтобы хоть как-то взглянуть на Оливера. — Я не напряжен. — Лжец. Оливер поцеловал его в шею. Потом снова ключицу, плечо. Развернул его так, чтобы они оказались лицом к лицу. И Элио снова закрыл глаза. Мгновение спустя он почувствовал губы Оливера на своих губах; сначала нежно, но вскоре более настойчиво, осторожно и требовательно. Он заставил себя закрыть глаза и последовать примеру Оливера, позволив ему отвести себя к кровати. Оказавшись там, он сделал то, о чем молча просил его Оливер, и откинулся назад, позволяя Оливеру поднять руки над головой, позволяя ему целовать грудь, подмышки, ребра. — Такой красивый, — пробормотал Оливер. Тихо, медленно, ласково. — Очень красивый. Элио попытался расслабиться. Он закрыл глаза и попытался прислушаться к голосу Оливера, к его комплиментам. Но… его мысли были далеко отсюда. Как ни досадно — все, чего он хотел, это насладиться ночью со своим будущим мужем — и все же, он не мог. Это была правда, он солгал. Он был напряжен. Он почувствовал, как напряглись все его мышцы, прикосновение Оливера не помогло, как это было обычно. Его комплименты не заставляли его кожу покалывать от жара; вместо этого Элио не мог думать ни о чем другом, кроме того, что хотел сказать «А Элизе ты так же говорил? Ты приглашал ее на ужин, ты соблазнял ее снова лечь с тобой в постель после одной из ваших ссор? Так же, как ты поступаешь со мной?» — Подожди. Оливер. Пожалуйста, подожди. Он протянул руку и накрыл ладонью руку Оливера, ту самую, которая сейчас расстегивала его пижамные штаны. — Что такое? — глаза Оливера были голубыми, почти бирюзовыми, такого цвета они становились во время занятия любовью. Элио сглотнул. — Я… — начал он. Попробовал снова. — Я действительно устал. Сегодня я… я бы хотел поспать. Если ты не возражаешь. Он посмотрел Оливеру в глаза, мужчина все еще нависал над ним, положив руки на кровать по обе стороны от губ Элио. — С тобой все в порядке? — Оливер нахмурился. — Да, да, конечно, — быстро кивнул Элио. — Я просто хотел бы поспать. Мы можем пойти спать, пожалуйста? Оливер несколько долгих мгновений смотрел на него. Это был первый раз, когда Элио отказался от секса с тех пор, как они начали свои отношения — и поэтому Элио понимал, что Оливер может быть смущен. Но Элио нуждался в этом. Нужна была небольшая дистанция. Конечно, он не мог делить свое тело с Оливером, когда столько мыслей, столько противоречивых чувств боролись в его голове. Он даже не мог понять, что происходит; все, чего он хотел, — это лечь, успокоиться. Он надеялся, что рядом с ним будет Оливер. Оливер глубоко вздохнул и наконец кивнул. — Конечно, можем. — Он подтянулся, чтобы сесть, провел рукой по волосам. — Конечно. Элио видел, что он сдерживает себя, принимая решение исполнить желание Элио, не спрашивая больше ни о чем, ни о каких объяснениях, ни о какой причине. Элио смотрел, как он снова лег рядом с ним на кровать. Его лицо казалось нормальным, безмятежным. Оливер поднял руку, чтобы убрать волосы Элио за ухо, как он любил это делать. — Давай просто поспим, — повторил Оливер, наклоняясь и целуя Элио в лоб, прежде чем отодвинуться и лечь на свою сторону кровати.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.