На пути к себе. Часть I: Айгон

G
Заморожен
7
1
Фэндом:
Размер:
46 страниц, 20 782 слова, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 26 Отзывы 7 В сборник

Глава 9

Настройки
      Оставшись в одиночестве, Дэймон первым делом переборол в себе угрызения совести и достал из сумки первый попавшийся ломоть эльфийского хлеба.       «Прости меня, Ами, но я больше не могу ждать, — подумал мужчина, усевшись прямо на траву и отломив немного от ломтя. — Я всё-таки не привык быть голодным по полдня, в отличие от вас… всех».       Дэймон проглотил тщательно разжёванный кусок и с усмешкой покрутил в руках то, что осталось. Хлеб как хлеб. Плоская лепёшка с немного странным вкусом. Ничего особенного.       «Всё это, конечно, замечательно, — вновь принялся он размышлять, невидящим взглядом взирая на бурную реку перед собой, — вся эта природа, эльфы, вампиры… Будь на моём месте сейчас какой-нибудь ребёнок, он бы от радости обделался. А я? Что я тут вообще забыл? Чёрт его разберёт, сон это или нет, и если сон, то что мне с пережитым делать, когда я проснусь? А если не проснусь, тогда что делать? Жить с этим? Зашибись перспектива».       Мужчина замотал головой в попытке избавиться от навязчивых мыслей, которые его только больше запутывали, однако те не желали добровольно покидать сознание. Уцепились когтями, будто голодное животное в добычу, и Дэймон сжал кулаки до белых костяшек, ощутив прилив необузданной ярости.       «Даже если я чего-то случайно нанюхался, это лучшая случайность в моей жизни. Будет очень обидно, если я втянусь, и на полпути какой-нибудь му**ла меня разбудит…»       От подобных размышлений Дэймон сразу почувствовал себя лучше, и злость постепенно сошла на нет, уступив место спокойствию.       «Вот ещё умоюсь сейчас, и вообще прекрасно будет».       Мужчина неторопливо поднялся на ноги и подошёл к берегу шипящей на порогах Иллаэт. Она несла тёмные воды, выбрасывая целые снопы искрящихся на солнце брызг, а из-под пенных шапок невозможно было различить цвет набегавших друг на друга волн. Русло реки виделось глубоким; Иллаэт словно текла в созданном природой своеобразном желобе, и Дэймону, чтобы достать до воды, пришлось опуститься на колени и чуть свеситься с обрывистого берега.       «Не шлёпнуться бы…»       Он опустил руку вниз, и её тут же окатило ледяной волной.       «Мне кажется, или в Аэльвэ река была немного теплее?»       Дэймон зачерпнул пригоршню воды, наспех умылся, а потом ещё несколько раз ударил ладонью по пенным шапкам. Просто так, забавы ради. Вот только радость от этого, казалось бы, невинного жеста кое-кто с ним не пожелал разделить.       Она стояла возле тонкого клёна позади мужчины, и взгляд её был подобен необычайно острому копью. Дэймон едва ли не физически ощутил укол этого пронизывающего взгляда и мгновенно вскочил на ноги, уставившись на незнакомку широко раскрытыми от испуга глазами.       — Кто ты?       Голос девушки прозвучал звонко, затмив собой шум Иллаэт, и Дэймон невольно припомнил первое впечатление от встречи с Рафаэлем в конюшне — во всяком случае, он точно знал, что протяжный звон в сознании, будто звук задетой ненароком струны, ему не чудился.       — Дэймон, — отрывисто проговорил мужчина, распрямившись и расправив, как следует, плечи. Незнакомка была очень красива собой, и он снова содрогнулся от отвращения, лишь представив, как непривлекательно выглядит сейчас в таком зашуганном виде. — А ты?       — Чужеземец, — бросила в ответ девушка таким тоном, что Дэймон неосознанно сделал шаг назад и взмахнул руками, потеряв равновесие. Ещё полшага лишних, и он сорвался бы с обрывистого берега прямо в реку, но этого не произошло: Дэймон удержался на самом краю и улыбнулся, вернувшись взглядом к тонкому клёну с редкой кроной, но незнакомки там не нашёл.       «Куда…»       Закончить мысль он не успел; чьи-то мертвенно-холодные руки сцепились на его шее, и какая-то неведомая сила буквально опрокинула весь мир. Мужчина увидел небо как в замедленной съёмке и далеко не сразу осознал, что летит прямиком в бурный поток Иллаэт.       — Твою ж!..       Он с громким плеском рухнул в реку; студёная вода сомкнулась над головой, вмиг намочила всю одежду и обожгла кожу не хуже открытого пламени. Сильное течение тут же потащило его по дну, как оказалось, совсем неглубокому, и Дэймон попытался ухватиться за выступающие корни деревьев, но пальцы постоянно соскальзывали. К тому же, мужчина чувствовал, что его несёт не только одна река — присутствие рук на шее до сих пор не пропало, даже наоборот, стало более отчётливым.       «За что?..»       Запас воздуха в лёгких иссяк, и всё существо Дэймона охватила паника. Он рванулся наверх, и волны на очередном пороге всего на пару мгновений подняли его на поверхность. Затем он снова скрылся в волнах, успев лишь сделать один глубокий, жадный вдох.       «Не сон… — подумал Дэймон, стиснув зубы от болезненной «встречи» с подводными камнями. — Определённо не сон… Иначе бы не было так адски больно…»       Иллаэт круто повернула вправо, и мужчину впечатало в берег, изрытый многочисленными корнями вековых деревьев. От удара весь воздух до остатка выбило из груди, боль помутила разум, и Дэймон даже не понял, что задел плечом высокий порог прежде, чем рухнуть на несколько метров вниз. Бурное течение вынесло его на середину небольшого озера, из которого река вытекала более спокойно и неторопливо, и несколько долгих секунд Дэймон просто плыл под водой с приоткрытыми глазами, не в силах совладать с оцепеневшим от боли и холода телом.       Мужчина был абсолютно уверен в том, что это дело сотворила та самая прекрасная незнакомка, чьи хрупкие руки едва его не задушили. Теперь окоченевшего Дэймона камнем тянуло ко дну, а он ни единым пальцем пошевелить не мог.       «Самое время проснуться…» — с сожалением подумал он ровно за секунду до того, как новая неведомая сила стремительно потащила его за ворот изорванной о камни футболки куда-то в сторону. Прямо перед лицом молниеносно мелькнул широкий хвостовой плавник, и первое, что увидел Дэймон, когда его вместе с волной вынесло на берег, и он изрядно прокашлялся, — это длинное тело, наполовину мужское, наполовину рыбье, которое с тихими ругательствами ползло обратно в воду.       — Чёртовы чужеземцы… — ворчало себе под нос возмущённое существо, цепляясь перепончатыми пальцами за камни и шлёпая по ним перламутровым хвостом. — Сначала Мьо́льну дразнят, забери её леший, а потом дохнут в моём озере…       Спасённый Дэймон, с трудом приподнявшийся на локтях, тут же получил хвостовым плавником по лицу. Раздался громкий шлепок и сдавленный стон, который напугал незнакомца, и тот, резко развернувшись, поначалу взволнованно оглядел человека, а потом скривился.       — Вот даже извиняться не буду, — фыркнуло существо. Незнакомец увидел на лице мужчины несколько кровоточащих ссадин от левого уха до самого носа, и взгляд, какой исподлобья Дэймон бросил на спасителя, заставил последнего от греха подальше подобрать хвост под себя. — Кем от рождения приходишься? И каким ветром тебя к нам занесло?       — Человек я, — буркнул в ответ дрожащий от холода мужчина, стиснув зубы от колющей боли во всём теле. — Сидел себе, никого не трогал, отдыхал после долгого пути, а эта белобрысая стерва чуть не задушила меня… Где я вообще?       — В моих владениях, — отозвался незнакомец, поджав губы. — Мог бы и поблагодарить меня, между прочим. Я тебе жизнь спас.       — Ну спасибо, — хмыкнул Дэймон и тут же поднял руку в примиряющем жесте, заметив, как у существа исказилось лицо в приступе гнева. — Не, правда, спасибо. Но ты сам-то кто такой?       — Я — Анитиа́рн, — с гордостью в голосе произнёс незнакомец, — владею частью реки от сего водопада, — он махнул рукой в сторону ниспадающих вод, — до озера Вастэ́йн на юго-восточной границе Аэльвэ.       — Русал?       Анитиарн кивнул.       — А кто тогда та зараза, что едва меня не утопила?       — Ещё раз так о ней отзовёшься, — прошипел русал, всем телом подавшись в сторону Дэймона, — и я утащу тебя обратно на дно. Мьольна — одна из хранительниц, оберегающих изначальную чистоту воды, и если она так поступила с тобой, значит, ты посмел войти в реку без должного позволения.       — Тогда как-то нелогично выходит, — развёл руками Дэймон со скептической усмешкой. — Оберегая чистоту реки, эта Мьольна сбросила меня, грязного с головы до ног, в эту же самую реку. Зачем?       Анитиарн промолчал.       — Ну вот, даже ты не знаешь ответа. Впрочем, обойдусь и без него. — Дэймон откинул от себя пару камней, упёрся кулаками в освобождённую землю и со стоном, стиснув зубы, поднялся на ноги. Тело отозвалось очередной волной крупной дрожи и ноющей болью буквально в каждой мышце, и мужчина ещё раз про себя помянул Мьольну самыми нелицеприятными словами. — Из-за этой… Мьольны я теперь не смогу нормально сидеть в седле. Ох, и влетит мне от принца…       — Принца? — встрепенулся Анитиарн и заинтересованно склонил голову набок. — Ты следуешь за принцем Ами?       — Да, — удивлённо повторил Дэймон и настороженно покосился на русала, расплывшегося в широкой, но несколько странной улыбке. — А ты откуда знаешь?       — О том, что эльфийский наследник направился в Айгон, знает весь Арнхард. И если ты и есть тот самый незваный гость, кого он вынужден сопровождать, то я ничуть не удивлён, что Мьольна так поступила.       Анитиарн вдруг изменился в лице, сменив улыбку на жуткий оскал. К изумлению Дэймона, он поднялся на конце хвоста и застыл так, лишь покачиваясь слегка из стороны в сторону, точно кобра, готовая к броску.       — Незваные гости вроде тебя уже однажды принесли раздор в наш мир, и если бы не столь уважаемый мной принц, я не дал бы тебе уйти просто так. Видимо, — добавил русал уже более дружелюбным тоном, — сама судьба не позволила твоей жизни оборваться сегодня, и раз так, то отправляйся прочь. Тропинка вон. — Он махнул рукой куда-то за спину мужчины и опустился обратно на камни. — Если будешь идти строго вдоль реки, то придёшь точно туда, где до этого остановился. Ну а если собьёшься с пути…       Анитиарн тихонько рассмеялся. Он оттолкнулся ещё несколько раз хвостом и руками от берега и скрылся в водах озера, сверкнув напоследок перламутровой чешуёй. Дэймон развернулся лицом к лесу. Изгиб тропинки и вправду виднелся за деревьями, и мужчина, болезненно морщась при каждом шаге, неохотно поплёлся к лесу.       «Надеюсь, что я недалеко уплыл от места привала, иначе огребу от Ами по самое не балуй…»       Тропинка петляла между дубами и клёнами, обрываясь у поваленных стволов и едва различимо продолжаясь через несколько метров из-под прелых листьев. Дважды Дэймон падал в ямы, присыпанные листвой, и раз пять, как минимум, терял путь из виду.       «Хвала моей армейской подготовке», — подумал мужчина, когда спустя по меньшей мере два часа тропинка вывела его прямо к месту привала. Зорвакса на месте не было.       — Прекрасно, — цыкнул Дэймон, оглядевшись как следует по сторонам и убедившись, что не ошибся и пришёл, куда надо. — Так и знал, что одной подставой не обойдётся…       Он устало сел на траву. Тело нещадно ломало, и мужчина искренне желал оказаться сейчас в тёплой постели, а не на берегу реки, от которой веяло морозным воздухом.       Осмотревшись ещё раз, он ненадолго задержался взглядом на дереве, к коему привязал Зорвакса, и нервно подёрнул плечами. Мешок с чистой одеждой и едой остался лежать на земле, а конь бесследно исчез — только копытами землю изрыл, когда начал рваться с привязи.       «Надеюсь, его не сожрали, пока я купался?..»       Дэймон со звучным тяжёлым вздохом поднялся, стянул с себя мокрые вещи и развесил их на ветках молодняка. Прямо как позавчера, когда на полном ходу Зорвакс выкинул его из седла. В сухой одежде стало намного теплее, мужчина перекусил эльфийским хлебом и понадеялся, что Ами вернётся быстрее, чем какое-нибудь заблудшее животное решит полакомиться чужеземцем. Без коня ему теперь далеко не уйти, а тот, наверное, со страха потерялся в лесной глуши, и всему виной обидчивая Мьольна.       «Сраные хранители», — мысленно зарычал Дэймон и взглянул на небо. Солнце давно миновало зенит, и если принц не явится в самое ближайшее время, то встречи с гончими у ворот Айгона им точно не удастся избежать. И помощи ждать будет неоткуда.
7 Нравится 26 Отзывы 7 В сборник