ID работы: 10076383

Dripping Fingers

Слэш
Перевод
R
В процессе
1458
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 349 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1458 Нравится 220 Отзывы 720 В сборник Скачать

14. Боггарт. (1 часть)

Настройки текста
Примечания:
             В первые дни Гарри всегда бывает неловко. До Хогвартса первый день в школе часто был заполнен учителями, которые с отвращением смотрели на его серые вещи и разбитые очки. С самого начала они принюхались, посмотрели на его шрам и сочли безответственным, беспокойным, а если ему везло, то просто неприятным. Ему оставалось лишь поддерживать имидж. Иногда добросердечная учительница просила его остаться после уроков и интересовалась семейной жизнью. — Хорошо ли к тебе относятся дома? — Да, мэм. — Хочешь мне что-нибудь сказать? — Спасибо за уроки, мэм.       Было неловко. А потом, в Хогвартсе, ну... Он не очень хорошо начал свой первый год, не так ли? Он помнит, как каждая пара глаз смотрела на него — ученики, учителя и даже призраки, наблюдающие за ним с жадным интересом, когда он тащил свое крохотное тело к табурету. Шляпа, сидящая на его голове, дала лишь небольшую отсрочку (он полагает, что короткое — относительное), прежде чем он снова оказался в пресловутом центре внимания после целой жизни, где скрывался от любого внимания, положительного или отрицательного.       А второй год — прошлый год — был просто катастрофой. Они с Роном не вошли в школьную жизнь тихо и незаметно. Нет, им пришлось врезаться в Гремучую Иву на волшебной летающей машине и опоздать. Взгляд Снейпа после инцидента даже в воспоминаниях до сих пор вызывает у Гарри дрожь. Он считает, что все извинения, которые он получил от профессора, были случайностью или очень сложной умственной игрой, которую он наверняка проиграет.       Всё это напоминает Гарри, что ему нужно меньше бояться неизбежного, что песок в песочных часах его принятия рано или поздно закончится. Он может чувствовать, как этот песок непрерывно капает вниз, вниз и вниз, и когда, наконец, последняя песчинка выпадет из верхней половины — его снова провозгласят порождением всего мирского зла. Но... Это никогда не длится вечно. Неловкие чувства, бессмысленная ненависть или принятие — не столь важно. Он упал в обморок в поезде, потому что темнота, поглотившая его, была настолько глубокой, что заставила с живым облегчением увидеть все свои кошмарные реалии.       Гарри нарисовал паром Харона. Так он навсегда запечатлел для себя историю первого дня третьего курса. Но у него есть сегодня. У него есть завтра. У него есть Том, заземляющее присутствие у его локтя, что тянет его в Большой Зал.       Хранители Разума пульсируют на его ключицах как будто бы с теплотой и извинениями, словно они сожалеют о том, что не могут защитить его от худших воспоминаний.       Гарри смотрит на Тома, когда они проходят мимо портрета сэра Кадогана, который низко кланяется и говорит: — Отныне я сообщу всем разведчикам, что заряд был обнаружен!       Том слегка улыбается. — Спасибо, сэр.       Рыцарь сияет: — Это мой долг, юноша. — он скачет через следующую картину куда-то вдаль.       Гарри наклоняет голову. — И много меня искали? — Много ли людей? — смеётся Том. — О, нет.       Гарри вздыхает с облегчением. — Хорошо. — Дорогой, — говорит Том, по-прежнему с весельем в голосе. — Многие люди — это преуменьшение. Все тебя искали.       Лицо Гарри бледнеет, глаза широко раскрываются. — Все?       Том серьезно кивает. — Даже Драко Малфой. — и он бормочет себе под нос: — Особенно Драко Малфой.       Они только успели выбраться из Северной башни и стали быстро приближаться к Большому Залу, как их перехватил Рон.       Его лицо почти такое же красное, как и его волосы. — Гарри! — кричит он, останавливаясь всего в нескольких сантиметрах от носа Гарри. — Блин, где ты был? Сегодня утром я пришёл навестить тебя в лазарете, и всё, что я увидел, это пустую кровать.       Гарри краснеет и взъерошивает волосы на затылке. Он открывает рот, чтобы ответить, но Том прерывает его и отвечает: — Я нашел его в художественном классе, если ты можешь в это поверить. Рисовал уходящую ночь. — его голос полон нежных предостережений. Похоже, что такая манера общения идет на пользу Рону и Гарри.       Рон искоса смотрит на Тома. Он говорит, на этот раз медленно: — Гарри, где ты был сегодня утром? — О, — говорит Гарри. — Том прав. То есть о том, где я был. В моей голове просто были все эти смешанные чувства, понимаешь? Так что я просто ушёл, чтобы выразить их лучшим способом, который я знаю — и это живопись. И поэтому я пошел в художественную комнату. Сейчас я чувствую себя намного лучше.       Рон вырывает Гарри из хватки Тома и обнимает за плечи. — Это хорошо. Ты знаешь, Гермиона рассказывала мне всё об этой магловской штуке — арт-терапии — по крайней мере, она называет её так — и похоже, что довольно многие люди рисуют, чтобы выразить свои чувства.       Том впивается взглядом в Рона, но в остальном просто идет в ногу с двумя гриффиндорцами, пока они идут в Зал на завтрак.       Он смотрит на то, как Рон обнимает Гарри, а затем намеренно смотрит в глаза рыжеволосому мальчику. Он наклоняется и целует Гарри в макушку. — Гарри, я буду завтракать у себя за столом. Увидимся позже.       Гарри рассеянно целует Тома в щеку — в то место, до которого может достать, ведь Том всё ещё стоит слегка нагнувшись. — Звучит классно, хорошего завтрака.       Том взъерошивает волосы Гарри. — Спасибо. — он подмигивает и идет к столу Пуффендуя.       Рон смотрит ему вслед, хмурясь. — Я не уверен насчет него. Ты сказал, что знаешь его все детство, но что-то в нём меня раздражает.       Гарри закусил губу и потупился. Он никогда раньше не лгал Рону и не особо заботился об этом. — Обо всем этом есть длинная история, но её я расскажу вам с Гермионой сегодня вечером, так что можешь пока просто оставить это?       Рон сжимает челюсти, но почти сразу смягчается. — Сегодня вечером. Ты пообещал.       Когда они садятся за стол Гриффиндора, то уже обнаруживают там Гермиону. Перед ней разложены три книги, и она не замечает, что они расположились рядом с ней, пока Рон не тянет за прядь её волос.       Она бормочет: — Как грубо, Рональд. Есть лучшие способы привлечь внимание девушки. — а затем возвращается к чтению своих книг.       Гарри приподнимает бровь. — Очевидно, его способ впечатляюще провалился. — Ты не можешь уйти на всё утро и быть на её стороне, когда именно я нашёл тебя первее! — вскрикивает возмущённо Рон. — Я преуспел больше. — При всём уважении, Рон, честно, — вздыхает Гермиона, а затем тянется к Рону и хватает его за волосы. Он громко ойкает и обиженно косится на Гермиону. — Видишь? Как ты себя чувствуешь? Есть лучшие способы привлечь внимание, не так ли? — Хорошо, да, — ворчливо отзывается Рон и скрещивает руки на груди. — Понимаю, прошу прощения, Вы чудесное существо, ума у которого от Мерлина.       Гермиона отпускает его волосы и фыркает. — Ты ужасно грубый незрелый ребенок, но я приму твои извинения. — она, кажется, возвращается к одной из своих книг, прежде чем моргнуть и уставиться на Гарри. — Гарри! — она задыхается. — Мы все тебя искали! По крайней мере, МакГонагалл и Рон. Ой! И Невилл. Ну, они искали до того, как портрет странного рыцаря, сэр Кадоган, сообщил нам, что тебя нашли. Я предполагала, что ты в художественном классе, но по какой-то причине МакГонагалл была уверена, что ты будешь на Астрономической башне, потому что твоя мама всегда туда ходила, когда ей нужно было подумать.       Гарри накладывает себе завтрак и придвигает кубок с чаем. — Удивительно, — замечает он, намазывая свой тост джемом из бойзеновой ягоды* — Что на самом деле я отличаюсь от них. Большинство людей даже и не догадываются. — он до сих пор бережно собирает информацию о своих родителях. Его мама ходила на Астрономическую башню подумать. Этого напоминания о том, что когда-то на свете была некто по имени Лили Эванс (Поттер), и она тоже любила его — достаточно, чтобы защитить его.       Гермиона фыркает. — Должно быть очевидно, что мы — не наши родители, но, опять же, магическая логика категорически несостоятельна.       Рон издает оскорбленный возглас. — Это не так!       Гермиона делает глоток чая, двумя пальцами осторожно поддерживая кубок. — Да неужели? Помнишь, когда-то в Хогвартсе был Философский камень?       Рон кивает. Гермиона улыбается. — А помнишь, как Дамблдор его уничтожил?       Рон снова кивает. Гарри задыхается, когда наконец понимает её точку зрения. — Что ж, — говорит Гермиона. — Почему Дамблдор не уничтожил камень до начала семестра? Тогда ему не пришлось бы устраивать странную ловушку и подвергать опасности большое количество детей из-за коридора третьего этажа, обещающего верную смерть. Защищать было бы нечего. Если он собирался разрушить камень в конце года, то с таким же успехом мог уничтожить его в начале. Волшебная логика неубедительна: случай и точка.       Рон вздыхает. — Ну да, но тогда откуда мы могли бы узнать, — шепчет Рон. — Что змеемордый старик вернулся?       Гарри попытался вспомнить свой первый год — до того, как он позволил себе быть художником, а не идеальным героем — и понял, что по причине раскрытия Волдеморта это того стоит — стоит бороться и терпеть неудачу. — Но что, если бы... — задумчиво говорит он. — Что, если бы мы не пошли, а вместо этого какие-то случайные дети нашли проход, а Гермионы не было и они умерли в Дьявольских тисках? Или тебя, Рон, не было и они проиграли в шахматы? Что тогда? Стоило ли это того?       Рон хмурится. — Ну... Может, но это случилось не так.       Гермиона кивает. — Точно. Волшебная логика учитывает только результаты. Рон недостаточно сосредоточен на гипотетических предположениях и, следовательно, упускает половину сюжета — вот, что я думаю.       Гарри пожимает плечами. — И всё же, его логика по-прежнему превосходит магловскую.       Гермиона накладывает себе яичницу. — Может быть. У них обоих есть свои хорошие и плохие стороны. На самом деле, каждая хороша по-своему.       В этот момент в Зал влетели почтовые совы, и поток перьев снегом западал с зачарованного потолка, радостно показывая голубое утреннее небо. Хедвиг с гордостью доставляет Гарри письмо с магловской печатью, после чего нежно щипает хозяина за пальцы и улетает. Величественный филин вручает ему большой квадратный сверток.       Гарри в замешательстве смотрит на почту. — Я никогда ничего не получаю по почте... — слабо замечает он. Рон пожимает плечами.       Первым он открывает пакет и сразу же натыкается на броский герб Малфоев на коробке… Шоколадных конфет? От этого Гарри впадает в ещё большее замешательство.       Рон в изумлении разевает рот. — Это… Герб Малфоев, мои глаза меня не подводят? О... Не ешь ничего из этого. Там отрава. Держу пари.       Гарри не двигается до тех пор, пока не слышит: — Псс, Поттер!       Он оборачивается на своем месте и с непонятным выражением лица глядит на Драко за столом Слизерина. — Я слышал, ты упал в обморок, — говорит Драко. — Как будто упал в обморок. — он изображает падение на другого слизеринца — Пьюси, если Гарри прав. Слизеринцы вокруг него хохочут. — И что дальше? — вызывающе требует Гарри. Кажется, Драко — всего лишь Драко, несмотря на то, что Малфои одарили его хранителями разума.       Драко указывает на коробку конфет, стоящую на столе перед Гарри: — Ну съешь уже немного, ты абсолютный идиот. Шоколад помогает от воздействия дементоров. Не понимаю, как ты вообще выжил бы без моей семьи.       Слизеринский стол не знает, что делать с комментариями Драко, но Гарри покорно открывает коробку, достает довольно привлекательный трюфель и съедает его, не обращая внимания на шипящее восклицание Рона: — Нет, Гарри! Это убьет тебя!       И скептичное Гермионы: — Рон, я уже проверила их на яд, как ты думаешь, кто я? — Не полностью обученный волшебник, вот кто! — Ну, я никогда им не стану, не так ли? Я буду полностью обученной ведьмой.       Шоколад, что сейчас таял на языке Гарри, был гладкий, на вкус как смесь горько-сладкого какао, покрывающего его язык, и нотки апельсинового крема, кислого, сладкого и освежающего одновременно. Он прикрывает глаза от удовольствия.       Рон все еще читает лекцию Гарри о том, что он обязательно умрет, поэтому Гарри отворачивается от Драко после того, как произносит «Спасибо», и засовывает зеленый трюфель в рот Рона, чтобы он заткнулся. Он предлагает один Гермионе, что охотно принимает угощение и укладывает остальное на потом. Он задается вопросом, любит ли Том шоколад, и делает ставку на Невилла.       Рон значительно успокоился после того, как съел шоколад. — Никогда раньше не ел пандановый шоколад! Хотя... Может только когда лечился от простуды Ковертона, пандан был одним из ингредиентов в лекарстве. Он очень вкусный, правда. — Гарри расслабляется, а Рон продолжает: — Но получать что-то от Малфоев — всё ещё не лучшая идея, но только на этот раз, я полагаю... Чёрт возьми, Миона, ты посещаешь двенадцать уроков?!       Он склоняется над плечом Гермионы, когда она достает свой график и, кажется, яростно комментирует его на полях. — Не будь смешным, Рональд. Это было бы невозможно. В дне мало времени, чтобы успеть посетить все уроки. — Да, — соглашается он. — Но я вижу это в твоём графике, их там двенадцать. — Бред какой то, — она кладет расписание в карман. — Но у нас первый урок через десять минут и, действительно, опаздывать нельзя. Не в первый день. В этом семестре у нас два новых профессора, даже если один из них — Хагрид. Он хороший друг, но нам нужно посмотреть, как он учит.       Гарри встает. — Хагрид великолепен, и он намного лучше Локхарта. — Честно говоря, не высокая планка, — добавляет Рон. — Нам ужасно везет с учителями Защиты. Я слышал, что с Кеттлберном всё было в порядке.       Гермиона не возражает против слов о профессорах Защиты, и это о многом говорит. Вместо этого она собирает сумку и спрашивает: — Гарри, какие факультативы ты взял? — Уход за магическими существами, Очарованный артистизм и Древние руны.       Глаза Гермионы загораются. — Древние руны? О, замечательно, мы будем там вместе.       Рон фальшиво всхлипывает. — Очарованный артистизм? Бьюсь об заклад, теперь я буду самым лучшим в предсказаниях. Гарри, ты бросил меня в трудную минуту. — Извини, — без тени сожаления говорит Гарри. — Я и так бесплатно получаю советы от диско-шара с запахом шерри.       Гермиона подавленно вздыхает. — Не говори так о профессорах, Гарри. Это неуместно. И давай поторопимся. Я не хочу ничего пропустить.

***

      Гарри ведет Рона и Гермиону обратно к Северной башне, и они продолжают подниматься по шаткой лестнице в класс Прорицаний. Он же поворачивает налево, толкает дверь в художественную комнату, покорно кланяется швабре Нелли Пурпурлендер и отправляется на свое место.       Профессор Беджервуд уже там, глядит на нарисованный паром Харона туманным взглядом своих кварцевых глаз. — Мистер Поттер, — говорит профессор. — Я бы хотел, чтобы это было частью Вашего портфолио в этом году. — Какого портфолио? — спрашивает Гарри. — К сожалению, для 5 курса Зачарованного Искусства СОВ не существует. Студенты шестого или седьмого курса могут отправить портфолио в международное бюро магических работ и получить там оценку, а затем полученный балл будет оценен в эквиваленте ТРИТОН. Я думаю, Вам следует подготовить портфолио к концу этого года. — пока профессор Беджервуд отвечает, его глаза отслеживают волны, когда они разбиваются о берег на картине. — Но я только на третьем курсе, профессор. — Что-ж, именно так. — профессор Беджервуд больше ничего не добавляет и после многозначительного сжатия плеча Гарри, шаркая, уходит, чтобы накричать на Патрицию Стимпсон, прежде чем она навсегда испортит свой холст, смешав краску с раствором для растворения глины.       Гарри долгое мгновение смотрит на картину, а затем достает свежий холст и акварель, погружаясь в ритм чистки кистей и чувствуя, как его мысли уходят прочь.

***

      Гарри встречает Рона внизу лестницы, и они направляются к кабинету Трансфигурации. — Где Гермиона? — спрашивает Гарри.       Рон оглядывается. — О, она была здесь… Кажется, минуту назад. Понятия не имею. Профессор Трелони совершенно сумасшедшая, Гарри. Ты даже не представляешь.       Невилл догоняет Рона и Гарри, и они замедляют ход. — Она думает, что я умру! — выпалил он. — Профессор Рождественская Звезда сказала это? — уточняет Гарри.       Невилл бледен. — Ну, не такими точными словами, но она предсказала, что я сломаю один из её чайных сервизов, а затем на меня нападет гигантская змея, и у меня не будет ничего, чтобы защитить себя, кроме шляпы. — Это странно и специфично. — отмечает Гарри. — Она просто потрясающая! — с восхищением комментирует Лаванда Браун, когда они с Парвати присоединяются к группе гриффиндорцев, идущих на Трансфигурацию. — Фактически богиня. — соглашается Парвати, а затем похлопывает Невилла по плечу. — Мы будем помнить тебя. Всегда.       Невилл становится ещё бледнее.       Гермиона каким-то образом уже находится в классе Трансфигурации, когда они все входят, и, кажется, глубоко погрузилась в очередную книгу. Откуда в её сумке столько места? — Она мошенница! — яростно шепчет Гермиона Рону, обеспокоенно глядя на Невилла. Мальчик съежился на своём месте и теперь мелко трясётся, смотря в одну точку. — Но это такой легкий урок. Какая разница? — беспечно отвечает ей рыжий.       МакГонагалл входит в класс и бросает недолгий взгляд на болтовню и вымученные лица. — Сибилла предсказывает смерть как минимум одного студента в год. Она ещё ни разу не угадала.       И вот так цвет вернулся к лицу Невилла.

***

      Гарри испытывает облегчение, находясь на улице, пусть и ради Ухода за магическими существами.       Хагрид стоит рядом со стадом животных, которые выглядят как помесь лошадей и орлов.       Гермиона морщит нос. — Это гиппогрифы. Они довольно гордые создания. Но их нет на СОВ или ТРИТОН, поэтому я не знаю, почему они сейчас здесь и почему их так много. В этом году мы, по идее, должны изучать только флоббер червей и хинкипанков.       Рон смотрит на гиппогрифов — их перья на крыльях отражают солнечный свет, поэтому кажется, что животные прямо светятся — и тихо присвистывает. — Что-ж, тогда я бы сказал, что нам повезло.       Гермиона собирается возразить, когда Хагрид прочищает горло звуками, напоминающими заводящийся двигатель старого автомобиля. — Добро пожаловать на уроки Ухода за магическими существами. Бедный Кеттлберн, ушёл так рано, но мне очень приятно быть здесь со всеми вами. Сегодня мы будем смотреть на гиппогрифов.       Он смотрит на ближайшего гиппогрифа и наклоняется для поклона. Гиппогриф отражает действия великана — тоже кланяется. Хагрид многозначительно смотрит на студентов. — Да, вы всегда должны ждать, пока гиппогриф не сделает первый шаг, — комментирует Хагрид. — Это вежливо, понимаете? Иди к нему, поклонись и подожди. Если он кланяется в ответ, можешь прикоснуться к нему. Если не кланяется, то резко отходи, потому что когти у этих крошек острые, как бритва.       Хагрид улыбается. — Кто-нибудь хочет дать ему шанс?       Никто не кивает, поэтому Хагрид говорит: — Гарри, а как насчет тебя?       Рон толкает его в спину, и Гарри покорно идёт вперёд, пока он и чудовище не окажутся на уровне глаз друг друга. Цвет перьев подобен медной пряже, смоченной в шоколаде и покрытой солнечным светом. Гиппогриф — действительно красивое существо, и Гарри расслабляется в своем поклоне.       Гиппогриф фыркает и тоже кланяется. — Молодец, Гарри, — теперь Хагрид улыбается ещё ярче. — Думаю, теперь ты можешь прикоснуться к нему.       Поэтому Гарри, чувствуя себя несколько абсурдным, кладет руку на бок гиппогрифа и мягко гладит его.       Через несколько мгновений Хагрид объявляет: — Я думаю, он позволит тебе покататься на нем. Вверх и вперед.       Гарри с сомнением смотрит на животное сверху вниз, но он ведь не зря поступил на Гриффиндор, верно? Он вскакивает на спину гиппогрифа. — Хорошо, — говорит Хагрид, хлопая животное по спине. — Давай, давай, Клювокрыл.       Клювокрыл немедленно взмывает в небо. Гарри цепляется за теплую шею, видя, как земля становится всё меньше и меньше. На мгновение он смотрит в зеленое море из древесных листьев, похожее отсюда на лужу Чёрное озеро, и понимает красоту пребывания наверху, столь суровую и контрастирующую с теми снами, которые он провел в дневнике.       Он хорошо помнит созданный им пейзаж. Он вспоминает, что именно там, где растет урожай эверглейдов, он нарисовал лабиринт из роз и камелий. Он вспоминает, как на берегу озера его собственная Гремучая Ива смягчилась над одиночеством Тома. Он почти ожидает увидеть где-нибудь расхаживающего Снежка.       Но это не тот мир. Тот мир ушел, умер. Он думает, что слезы застынут на его щеках прежде, чем он успеет выплакать всех их, пока он оплакивает потерю прекрасной жизни.       Здесь, в мире наверху, нет цветочных лабиринтов и павлинов-альбиносов. Вместо этого студенты заполняют территорию замка, а под его холодными кончиками пальцев — гиппогриф.       Он думает, что оба мира были реальными: и дневник, и мир, полный учеников, но именно это тот, в котором он вырастет. Он не способен творить, как Бог, здесь, в облаках, в этом месте, где мечта встречается с опасностью. Он всего лишь человек, который получает представление о том, что значит быть невесомым.       Гарри закрывает глаза, не смотря на Хогвартс, что одновременно является и правильным, и неправильным. Он просто позволяет себе летать.

***

      Том решает, что Пуффендуй, безусловно, лучший дом в Хогвартсе. Пуффендуец может пойти куда угодно — в одиночку, без сопровождения — и вызвать ровно нулевые подозрения. Слизеринец же вряд ли сможет спокойно воспользоваться туалетом, если гриффиндорец тут же не обвинит его в каком-то гнусном заговоре.       Конечно, их сильно недооценивают, но когда какой-нибудь пуффендуец преуспевает на занятиях, ему дают абсурдное количество баллов. Седрик, старшекурсник пятого курса, кажется, как раз и приносит больше половины всех очков Пуффендую — другую же половину взяла на себя девочка с третьего курса по имени Сьюзен Боунс, но теперь, когда в Доме появился Том, он уверен, что у них есть реальный шанс выиграть кубок.       Ему потребовалось четыре года, чтобы постоянно играть хорошего парня на публике, чтобы убедить Хогвартс в том, что он один из «хороших змей», и он уверен, что ему придется потратить как минимум пять лет на то, чтобы быть абсолютно ужасным, прежде чем кто-либо подумает о нем плохо, как о Пуффендуйце.       Его история трагична, его лицо ослепительно привлекательно, и он по-прежнему обаятельный и милый. Как минимум три девушки успели пригласить его на свидание до окончания завтрака, что раздражает, потому что он пытается понять, что происходит с Гарри и его шоколадными конфетами.       Но, как он полагает, у него есть возможность снова жить, и, как бы он ни заботился о Гарри, было бы расточительно проводить каждую минуту бодрствования, думая о мальчике. Это было бы… Навязчиво, мягко говоря. Ему всё ещё нужно время, чтобы определить, что он будет делать с отвратительными магловскими волосами, которые он собрал в доме родственников Гарри, и он хочет продолжать учиться теперь, когда у него снова есть книги.       За завтраком, после того, как какая-то девушка по имени Мари-что-то-там-Эджкомб признается ему в своей бессмертной любви, Беатрис Хейвуд впивается в Тома взглядом до тех пор, пока он не делает того же. — Что происходит между тобой и Гарри? — требует она. — Он слишком молод, чтобы встречаться. — говоря «он», она, конечно, подразумевает «вы».       Том пытается представить себе образ Гарри, встречающегося с кем-нибудь ещё, и он сбит с толку. У них нет романтических отношений, пока нет, но... Похоже, всё к этому и идёт. Никто другой не заслуживает Гарри. Вероятно, он тоже его не заслуживает, но он провел пять десятилетий ни с кем, и в результате стал довольно эгоистичным. — Мы друзья детства, — говорит Том. — Ни один из нас на самом деле не рос с большой физической любовью со стороны наших семей, поэтому мы как бы опирались друг на друга. Знаешь, моя мать умерла, и Гарри всегда был рядом со мной, так что я просто тяготею к нему... Он единственный человек, который, я думаю, действительно знает меня... — Том умолкает, позволяя его голосу дрожать от имитированной печали.       Беатрис по-прежнему выглядит немного сбитой с толку, и Седрик обеспокоен тоже, (они могли бы стать отличными защитниками для его художника) но все остальные выглядят просто смущенными и сочувствующими. Он пуффендуец. Конечно, ему нравится обниматься и быть физически нежным.       Беатрис бормочет: — Никогда не испытывал особой физической привязанности, а? О, Гарри...       Да, по крайней мере, она действительно станет прекрасным защитником.

***

      Занятия как никогда просты. Том варит зелья, неприязненно глядя на сурового профессора, который сердито смотрит в ответ и задаёт вопросы, которые становятся всё более сложными и мрачными, — он полагает, профессор пытается его поймать — но Том всё же знает достаточно законов, чтобы сказать: «Я не знаю, сэр», если ответ будет означать, что он варит что-то незаконное.       Профессор Снейп, кажется, переходит от разочарованного тона к неохотно-почтительному в ходе допроса, а пуффендуйцы и когтевранцы наблюдают за ними с восхищенным трепетом.       Наконец, Снейп мягко говорит: — Кровь гоблинов была запрещена в 1982 году, Том. Скажите, Вы действительно использовали её раньше в Шахор Маим?       Рассматриваемое зелье якобы превращается в темную жидкость и используется как своего рода мягкое властное средство, чтобы заставить выпившего его человека перейти в состояние сильного внушения примерно на двенадцать часов. Во времена Тома это было законно. — Ну, — говорит Том, кашляя. — Я не могу сказать. Я знаю, что моя мать иногда использовала кровь гоблинов в своих зельях, но мы были совершенно… Отделены от волшебного мира, можно сказать.       Снейп кивает. — Да, — соглашается он шелковисто. — Вы были, мистер Блэк. — впервые учитель обратился к Тому напрямую. — Пятьдесят очков... Пуффендую. Посмотрим, умеете ли Вы варить зелья так же хорошо, как и говорить.       Том объединился с Беатрис, и они полностью превзошли Когтевран. Некоторые вещи не меняются.

***

      Профессор по ЗОТИ носит подержанные мантии на пять размеров больше, чем нужно. Вместо взрыва снисходительности, который Том ожидает почувствовать, он видит только соответствующую упрямому выступу челюсти мужчины необходимость доказать, что он действительно принадлежит ко всему этому, что он действительно достоин тут находиться. Том узнает в нём профессора, который смог вызвать телесного Патронуса, чтобы прогнать некоторых дементоров в поезде. — Здравствуйте, класс! Пожалуйста, вытащите свои палочки. Сегодня мы проведем практическую демонстрацию. Между прочим, я профессор Люпин.       Озадаченный, Том делает, как его просят, и следует с остальной частью класса в гостиную для персонала. — ... Боггарт, так что я подумал, что может быть лучше? — говорит профессор. — Вы все знакомы с чарами Риддикулуса? Вы на шестом курсе, но я знаю, что обучение этой дисциплине было посредственным, если не сказать больше.       Раздается общий ропот согласия, но Том слишком поглощен собственными мыслями, чтобы обращать на это особое внимание. Он задается вопросом, чем будет его худший страх? Раньше это была его собственная смерть, но почему-то это кажется неправильным. Уже нет.       Он понимает, что он в очереди, что им всем нужно будет это сделать. У кого-то Боггарт — горящий дом, у другого — знак его рыцарей(?). Ну, он был знатным ублюдком, чудовищем, оставленным в этом мире, так что нечему удивляться. Боггарт Беатрис — это пустошь с трупами, что усеяны разбитой землей.       Она выглядит встревоженной, но твердо говорит: «Риддикулус», и все трупы тают, превращаясь в цветы и деревья, а пустошь преображается в место чудной красоты. Он вспомнил, что это девушка из художественного класса Гарри, и что она, возможно, не так талантлива, как его сокровище, но в её сознании всё ещё есть миры.       Когда Том выходит вперед, его ботинки из драконьей шкуры нарочито щелкают по земле, а его плечи как никогда ровные. Рай трансформируется, Том бесстрастно смотрит… Но потом... Потом...       Гарри умирает на земле прямо перед ним. Никто ничего не делает, и Том устремляется вперед. Как Гарри сюда попал? Он должен был быть с Гермионой на уроке по Уходу за магическими существами. — Что-то пошло не так, Том, — говорит он. Гарри протягивает руки, искалеченные и окровавленные — на запястьях они держатся лишь на лоскутах мяса. — Произошел несчастный случай, и я больше не могу творить… — он кашляет кровью, но Том не обращает на это внимания и пытается уложить Гарри. — Ш-ш-ш, с тобой всё будет хорошо, всё будет хорошо, мой дорогой. — говорит он, отчаянно пытаясь найти сердцебиение, но ничего не чувствуя. Он проводит диагностику, но все они, кажется, думают, что Гарри уже нет в живых.       Гарри с болью и слабостью произносит одну последнюю вещь: — Живи ради меня, пожалуйста... — прежде чем падает без сил, с окровавленными руками, открытыми глазами и невидящим взглядом. Том с ужасом смотрит на все произведения искусства, которые когда-либо создавал Гарри — паром, лодку в озере, зимнюю страну чудес для Малфоев. Они все начинают гореть. Он даже не заметил, что они были в этой комнате. От Гарри совсем ничего не осталось. Все до последнего кусочка исчезли.       И его художник попросил его жить. Так что ему придется остаться здесь, одному, без него, в этом мрачном и ужасающем мире.       Том всё глубоко ненавидит. Он в ярости. Он хотел, чтобы Гарри жил. Он хотел, чтобы они жили вместе. У него так долго ничего не было, и он наконец нашел кого-то, о ком можно было бы позаботиться — а теперь... Этого просто нет.       Кто-то пытается что-то сказать, заставить его отойти от того места, где он всё ещё прижимает к себе холодный труп Гарри, но он не пойдет. Они не могут его заставить.       Он сосредотачивается на своих чувствах и понимает что-то в момент поразительной ясности. За ним дети, с тревогой порхает профессор и пытается с ним заговорить.       Это чувство, бьющееся в его костях, ужасно, ужасно и ещё раз ужасно. Это любовь привязанность в никуда. Это... Тоска. Но это ненастоящее. Это неправда.       Он встаёт и отпускает фальшивый труп с отвращением. Он никогда раньше не испытывал такого презрения к живому существу. — Риддикулус. — почти выплевывает он. Самозванец-Гарри и горящие картины сливаются в один чистый холст, что его художник может сделать красивым.       Он вытирает искусственную кровь со щеки и смотрит на одноклассников, которые смотрят на него с озабоченными и потрясенными лицами.       Он отворачивается. Так долго ему было не о ком заботиться. В детстве он без разбору боролся с каждым человеком. Волдеморт существует как существо, исполненное полной жадности и эгоистичного желания.       Но Том, он научился любви, а теперь он научился и отчаянию. Он узнал, что значит быть полным печали и гнева, настолько глубоким, что ему казалось, что он скорее расцарапает руки в кровь, чем продолжит чувствовать. И все же... Это означает, что он, возможно, более жив, чем когда-либо был Волдеморт. Он вздрагивает при воспоминании о замерзшем Гарри в его объятиях и понимании, что он должен продолжить путь в тысячу пустых восходов. Он познал горе.       ... Он не жалеет.       
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.