ID работы: 10077003

Грешная любовь (Фред Уизли × читатель)

Гет
Перевод
G
В процессе
157
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 153 страницы, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 57 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава 15

Настройки текста

5 курс.

Прошло больше месяца, и Оливер пригласил меня еще на несколько свиданий, и на все предложения я ответила «Да». Из-за волнения от победы Когтеврана над Пуффендуем — что означало, что у Гриффиндора все еще были шансы — я поцеловала его, сделав наши «отношения» достоянием общественности. Это был последний поход в Хогсмид перед рождественскими каникулами. Фред и Джордж использовали карту, чтобы найти Гарри и отдать ему ее же. Мы (Фред, Джордж, Ли и я) все согласились, что нужно передать ее младшей группе нарушителей спокойствия. Я ждала в дверях, где ему должны были отдать карту. Нетерпеливо вздохнула, пока не увидела, как Фред и Джордж тащат что-то невидимое. Почему я не удивлена? Они вошли в комнату и сели, как я предположила, рядом с Гарри. Гарри снял плащ-невидимку и спросил: «Парни, почему вы не в Хогсмиде?». — Мы пришли, чтобы подарить тебе немного праздничного настроения, прежде чем мы отправимся, — ответил Фред, загадочно подмигнув. Джордж посмотрел на меня, чтобы убедиться, что все чисто, и я показала ему большой палец. Он обернулся и улыбнулся Гарри. — Считай это ранним рождественским подарком тебе, Гарри, от нас, — сказал Джордж, все еще улыбаясь, как идиот. Он явно был в хорошем настроении, но по какой причине, я не знала. Фред театральным жестом вытащил карту для своего плаща, и Гарри просто уставился на нее, когда она оказалась у него в руках. — Что это? — спросил Гарри, совершенно сбитый с толку. — В этом секрет нашего успеха, — объяснил Джордж, нежно поглаживая ее. — Мы все решили, что ваши потребности больше, чем наши. — Мы все равно запомнили его и исследовали все, что есть, — добавил Джордж. — Нам ничего не нужно. — Но это просто кусок старого пергамента, — сказал Гарри, как будто это было самым очевидным. Фред, Джордж и я вздрогнули от этих слов. —…кусок старого пергамента! — сказал Фред, закрывая глаза с гримасой на лице, как будто Гарри только что смертельно обидел его. — Когда мы с Фредом учились на первом курсе, Гарри- были молодыми, беззаботными и невинными Мы с Гарри фыркнули при слове «невинными», которыми Близнецы никогда не были. Джордж бросил на меня взгляд и закатил глаза.  — Ну, более невинными, чем мы сейчас. Как бы то ни было, у нас с Филчем возникла небольшая проблема, потому что мы взорвали навозную бомбу в коридоре, и это почему-то расстроило его. — Поэтому он затащил нас в свой кабинет, угрожая нам обычным… — Фред присоединился к нему, уже пересиливая свои оскорбленные чувства, — задержанием…  — И мы не могли не заметить ящик в одном из картотечных шкафов с надписью «конфисковано и очень опасно». — Не говорите мне- — начал Гарри, улыбаясь. — Ну и что бы ты сделал? — риторически спросил Фред. — Кассима и Джордж вызвали утечки, сбросив еще несколько навозных бомб, а я собрал ящик и схватил — вот это. Я сомневаюсь, что он когда-нибудь разбирался, как оно работает. Я вздохнула, широко улыбаясь, и глаза мерцали обратно к проему. — О, и вы трое знаете, как это делается, — спросил Фред, гордо ухмыляясь. — Эта маленькая красавица научила нас большему, чем все учителя в этой школе. — Дерзко ответил Джордж, вытаскивая палочку и слегка постукивая ею по бумаге. — Я торжественно клянусь, что замышляю только шалость. Я не могла видеть карту с того расстояния, на котором находилась, но могла представить себе изящный курсив, идеально растянутый. Мой разум отвлекся от них троих, продолжая наблюдать. Люди, составлявшие карту Мародеров, практически были нашими героями. Как здорово было бы на самом деле встретиться с одним — или, может быть, с несколькими из них. — Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост, — вздохнул Джордж, похлопав по заголовку карты прощаясь. — Благородные люди, неустанно трудящиеся, чтобы помочь новому поколению нарушителей закона, — торжественно произнес Фред. — Не забудь сказать ему, как сделать так, чтобы оно исчезло, — напомнила я, глупо подмигнув Гарри, заставив его закатить глаза. — Ну да, в любом случае просто приложи палочку к карте, — продемонстрировал Фред. — И сказать, шалость удалась. Если ты этого не сделаешь, то кто угодно сможет прочесть, — предупредил Джордж. — Так что, юный Гарри, веди себя прилично, — пошутил Фред, жутко изображая Перси. — Увидимся в Сладком королевстве, — воскликнул Джордж. В то время как близнецы встретили меня у двери, и мы все попрощались с Гарри. Мы вышли из здания и направились к Хогсмиду. — Ты ведь поедешь к нам на Рождество? — неожиданно спросил Фред, прерывая наш разговор. — Хорошо… Я просто собиралась остаться с Ли, — говорю. — Ли всегда ездил домой на Рождество, но в этом году точно не поедет. — О, здорово! Итак, вы идете? — Джордж радостно улыбнулся. — О, так вот почему он был в таком хорошем настроении. — Ты хочешь сказать, что Ли поедет с нами? — спрашиваю я, начиная улыбаться еще шире — Как ты думаешь, почему он не здесь — он собирается. — Кто-нибудь еще собирается? — спрашиваю я. — Перси, — Джордж вздохнул. — Джинни и Рон остаются здесь, а у Билла и Чарли нет свободного времени. Я понимающе кивнула и сказала: «Встретимся позже в Трех метлах, окей?» — Куда ты собираешься? — в один голос спросили Джордж и Фред. Я усмехнулась и покачала головой. — В Визжащую хижину и сделать кое-какие рождественские покупки. Они переглянулись, потом преувеличенно попрощались со мной — и наконец вошли в «Зонко». Я направилась к визжащей хижине, напевая по дороге, и плотнее обернула вокруг шеи алый шарф. Когда наконец пробралась сквозь снег и добралась туда, то увидела, что кто-то перегнулся через перила и смотрит вниз. — Привет, незнакомец, — поздоровалась я, и Оливер обернулся с широкой улыбкой на лице. Я подошла и встала рядом с ним, когда он обнял меня за талию и положил подбородок мне на голову. Я была знаком с этими действиями, но они были слишком мягкими по сравнению с тем, к чему я привыкла- и это немного беспокоило меня. — Кэсси? — тихо спросил он. — Да?  — Я знаю, что сейчас, наверное, не самое лучшее время спрашивать об этом, потому что завтра я уезжаю на рождественские каникулы, — пробормотал он. — Но станешь ли ты моей девушкой? Просто мы уже ходим на свидания и все такое — это просто ярлык. Мой разум опустел, и я действительно не была уверена, как хочу ответить на этот вопрос. Это был очень милый жест, и я правда не хотела ранить его чувства. — Да, конечно, — выпалила я, совершенно не думая о своем ответе. Я почувствовала его губы на своей макушке, улыбка явно укоренилась на его лице. Я не совсем уверена, что сделала правильный выбор, но в тот момент мое сердце трепетало. Мы оставались там еще немного, и когда я собрался уходить, Оливер вытащил из кармана тактику Квиддича, заставив меня покачать головой от смеха. Всю дорогу до почты я шла по глубокому снегу. Я открыла дверь, обнаружив сотни сов-доставщиков на своем посту. — Здравствуйте, я просто хотела узнать, не могу ли я взглянуть на ваш каталог? — спросила я человека, сидевшего впереди. — Полагаю, ты хочешь Рождественский, — сказал он, вытаскивая палочку и держа брошюру в руках. Я усмехнулась. — Ты читаешь мои мысли. Я могу писать здесь? — Да, — он подтвердил, кивая. — Не стесняйтесь, присаживайтесь, пока не решите, что вам нужно. Я села на ближайший стул и пролистала каталог, уже зная, что купить всем. Я уже планировала купить близнецам новые биты-летучие мыши, поэтому я обвела их кружком. Я осталась в категории квиддича, зная, что некоторые другие подарки будут связаны. Я обвела плакат с Холихедской Гарпией и новый набор перьев для Джинни, флаг Палящих пушек¹ для Рона- с ассортиментом сладостей. Я купила Чарли маленький снитч, похожий на дракона, а Биллу — серьгу в виде клыка, потому что я знаю, что он недавно проколол ухо, и это очень хорошо соответствовало его личности. Я обвела новый штамп для Перси и книгу по арифметике для Гермионы (я понятия не имею, почему она хотела этого, но она говорила об этом в течение последнего месяца). Я заколебалась, не взять ли Гарри что-нибудь из раздела квиддича, но потом вернулась к началу каталога и обвела камеру кругом- может быть, он захочет для разнообразия побыть за камерой. Для Ли я выбрал еще одну пленку и новую книгу Батильды Бэгшот. Я обошла волшебную музыкальную шкатулку, которая играла Селестину Уорбек для миссис Уизли- я имею в виду Молли. И все же я до сих пор понятия не имела, что подарить мистеру Уизли. Думаю, я могла бы выбрать что-нибудь из маггловского мира в Лондоне. Я встала и подошла к стойке: «Так сэр, я думаю, что все выбрала. Давайте я заполню форму» Он улыбнулся и протянул мне лист бумаги, который я должна была заполнить. В нем имелась коробка для каждого отдельного предмета, куда и когда они должны были быть доставлены. Он просмотрел то, что я заполнила, и сказала, что моя цена составила 47 галеонов и 3 серпа. Поморщилась от цены, но ничуть не удивилась. Я вручила ему причитающееся и ушла, направляясь к Трем метлам. Вошла в людное место и направилась в заднюю часть, чтобы убедиться, что наше обычное место было чистым и пустым. Я села в углу и закрыла глаза, начиная расслабляться. Кто-то вдруг запищал рядом со мной. Подпрыгнула, увидев одного из моих лучших друзей с широкой улыбкой на лице, и приложила руку к сердцу. — Мерлин, Ли, ты меня напугал! — он закатил глаза и усмехнулся. — Подожди, я думала, ты собираешь вещи, — кивнул он, улыбаясь еще шире и взъерошив свои дреды. — Да. Я только что закончил, поэтому подумал, что вы, ребята, можете быть здесь. — Я почти уверена, что они все еще у Зонко, но держу пари, что эти двое скоро будут здесь. На самом деле, я быстро закажу напитки. Он кивнул и встал, чтобы я могла выйти. Я подошла к Мадам Росмерте и заказала четыре сливочных пива. Вернулась, чтобы поболтать с Ли, и он продолжал говорить о том, как он рад остаться у Уизли. Через несколько минут наши напитки были поданы, и когда мы с Ли уже наполовину закончили, вошли близнецы. Их руки были полны шутовских припасов. — А я-то думала, что у меня проблема с расходами. — Ли и я пробормотали что-то одновременно, заставив нас разразиться смехом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.