ID работы: 10085701

Потерянный Рай

Джен
R
В процессе
24
автор
interesting бета
Размер:
планируется Макси, написана 261 страница, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 22 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 7. В путь!

Настройки текста
      Встав рано утром, мы решили не терять ни минуты и быстро позавтракали. А уже через три часа летели к Багамам. Как оказалось, до Нассау было меньше часа лету из Майами, что меня, несомненно, порадовало. Виды же, открывавшиеся через иллюминатор, радовали еще сильнее. Внизу простиралась водная гладь, имеющая приятный голубоватый оттенок и тянувшаяся на многие километры вдаль, окольцовывая небольшие куски земли, насыщенные зелеными и песчаными цветами.       Выйдя из самолета, в лицо ударил океанский бриз, который отличался от того, что был в Майами. Теплее и крепче, как мне показалось. Терминал аэропорта оказался довольно большим для такого маленького островного городка. Оно и неудивительно, ведь Багамские Острова притягивают миллионы туристов круглый год. В основном, конечно, из США.       Мы некоторое время прождали свой багаж, пока Генри обговаривал по телефону вопросы по грузу, уже доставленному в порт. До последнего оказалось чуть больше получаса ходу на такси. И это притом, что за это время мы проехали чуть ли не половину острова.       — Ну что же, пора найти подходящее судно для нас! — воскликнул Генри, потирая руки от предвкушения и видя все то разнообразие, что предстало перед нами.       — Я думаю об этом можно было позаботиться и ранее, — сказал я ему с непониманием на лице от того, почему он отложил такое важное дело на конец. Хотя он и предупредил, что судно найдем на месте, но я думал, что у него перед этим уже будут какие-то варианты, среди которых и выберем.       — А как же дух неожиданности в приключениях, мой друг? Не лишай меня такой возможности, как выбор судна прямо в порту.       — Ладно, — отмахнулся рукой, — но я поражаюсь от твоих экстравагантных выходок.       Мы зашагали по оживленному порту, в который заходили, как туристические, так и торговые суда. Правда, основной туристический причал был по другую сторону острова, где швартовались самые крупные круизные лайнеры.       В том месте же, где мы находились можно было увидеть разнообразнейшие морские суда как по форме, так и по размерам. Рядом с причалом виднелась небольшая деревянная хрупкая рыбацкая лодка, а сбоку мог стоять большой катамаран, на котором два-три человека аккуратно убирали главный парус. Чуть дальше был пришвартован даже парусник, будто выплывший из восемнадцатого века для пополнения провизии. Казалось, что вот-вот, и он соберется обратно в открытое море навстречу новым приключениям и открытиям новых земель.       Мы останавливались буквально у каждого судна, которое вызывало восторг у моего английского друга, но которое остальным казалось не сильно интересным. Правда, высказать это никто не собирался, так как Генри было виднее, какое именно судно могло нам подойти в плавании.       В таком весьма неспешном темпе мы прошли больше половины территории порта, пока не остановились как вкопанные перед роскошной яхтой. В длину метров тридцать или тридцать пять, загромождающая собой небольшие суденышки, пришвартованные рядом. А на палубе трудилась очаровательная девушка, из-за которой, похоже, Генри так решительно и остановился.       — Добрый день, уважаемая! — окликнул он её, но в ответ не было никакого телодвижения. — Еще раз добрый день, девушка! — в ответ всё такое же игнорирование, что, конечно, раздражало моего друга. — Ау, там на палубе, оглянитесь на нас на секунду! — крикнул он, наконец-то, не выдержав. В ответ на его вопль на край борта через пару мгновение выбежал толстоватый мужчина лет пятидесяти на вид.       — Что ты разорался?! Чего вам надобно? — крикнул он нам, подпрыгивая на месте и словно карикатурный герой размахивал кулаками по воздуху.       К нему повернулась и подошла та девушка, до которой так пытался докричаться Генри.       — Мы бы хотели обсудить с вами интересное предложение, которое вам непременно понравится, — отвечал ему мой друг, — можно к вам подняться? Или может вы к нам спуститесь?       — Если вы что-то продаете, то я не заинтересован в вашей ерунде. Устал уже повторять это всяким проходимцам!       Это немного задело Генри. Видимо его стиль одежды был не по вкусу некоторым местным жителям, которые не совсем следили за последними модными писками.       — Нет, мы ничего не продаем, уважаемый. Я бы хотел поговорить об аренде вашего судна. Если оно, конечно, сдается в аренду.       — Это не относится именно к этому судну, но могу предложить варианты поменьше и поскромнее.       — Нет, нас интересует именно это судно. Быть может вы всё же спуститесь к нам?       — Сынок, ты что глухой?! — недовольно крикнул ему с палубы мужчина, размахивая над головой руками.       — Ну, в отличие от девушки, что рядом с вами, уверяю вас, что прекрасно слышу.       Такой ответ разозлил ту самую особу, что находилась на судне:       — Но манер у вас совсем нет! А по поводу моей глухоты, то в наушниках я не могла вас услышать, уважаемый хам.       — Извиняюсь, — Генри слегка покраснел, что попал в такое неловкое положение, — я не хотел так резко начинать. Но позвольте переговорить с вами. Прошу вас.       — Ох, Святая Мария, дай мне терпения… — пробубнил злостно себе под нос мужчина, — ладно, так и быть, — после чего он немного неуклюже, словно раскачивающийся бочок, зашагал вместе с девушкой к нам. Подойдя чуть ли не вплотную к Генри, мужчина громко хрякнул, — ну-с, я слушаю ваше предложение!       — Послушайте, мне нужно судно для путешествия в открытый океан. И я, вместе с моими друзьями, приметили именно вашу яхту. Я с удовольствием арендовал бы её. Предлагаю вам назвать вашу цену…       — Нисколько! — перебили его сразу же. — И еще раз повторю, что данное судно не сдается.       — Дядя, может быть, стоит послушать его? — произнесла уверено девушка. — Как никак, но вы с отцом партнеры, а я могу и за отца говорить.       — Нет, есть другие суденышки, которые простаивают, пусть они берут одно из них.       — Вы бы лучше её послушали, — вмешался в их разговор мой друг, — что же вас интересует раз не аренда?       — Ничто! — словно оскорбленный этими словами, гаркнул он. — Так что поскорее улепетывайте отсюда, если вам больше не интересны никакие другие варианты.       Конечно, данную сцену я не мог никак понять. Ведь можно было посмотреть и другие судна, которые предлагал нам этот весьма эмоциональный мужчина. И я уже было хотел сказать это Генри, как тут он выдал такое, чего никто не ожидал:       — Тогда, если вы не хотите сдать яхту в аренду, то продайте мне её!       Сразу же послышались охи и ахи, а также удивленные возгласы.       — Вы что смеетесь так надо мною?! — хрякнул еще раз владелец судна. — Да вы хоть знаете сколько стоит эта яхта?       — Примерно представляю. Поэтому готов перевести всю сумму сегодня!       От такого ответа оппонент чуть ли не схватился за сердце, и я даже не понимал от горя или же от счастья. Но всё же думаю от второго, так как теперь он мог если не сильно, но всё же облапошить моего друга, которого надо было срочно спасать от безумной траты.       — Ты что делаешь?! — шикнул я ему на ухо. — Зачем соришь так деньгами?!       — Я хочу заполучить это судно и точка! — прошептал он в ответ, не отводя взгляда от собеседника.       Такого упрямого человека было тяжело переубедить. Да и деньги были его. Поэтому после ответа друга я не стал ничего добавлять и просто сделал шаг в сторону.       — Ну что вы ответите на мое предложение?       — Я думаю, что для обсуждения таких дел нам стоит пройти в место получше, — на его лице показалась дьявольская хитрая улыбка.       — Хорошо, — кивнул Генри ему в ответ.       — Идемте за мной.       У всех моих друзей читалось удивление на лице от того, что происходило на их глазах. Стив также пару раз подходил к Генри, пытаясь убедить в глупости данного поступка. Но все отговоры не увенчались успехом.       Поэтому уже через пять минут мы оказались у небольшого двухэтажного здания, которое стояло тут, наверное, уже лет двести-триста, а то и больше. В голове сразу представлялось, как, может быть, в этом строении раньше заседали пираты здешних морей. Быть может, это здание в те времена могло быть кабаком, и тут лился ром рекой, а также устраивались пьяные драки. В общем, от здания веяло насыщенной историей.       — Пройдемте со мной. Только попрошу покупателя, остальные могут прогуляться, — обратилась к нам девушка, перекрывая собой вход. После чего зашла в здание вместе с дядей и нашим другом.       Такое отношение нас чуть расстроило, но мы не стали спорить и остались дожидаться нашего друга под солнцем, которое почти находилось в зените. Но, минут десять спустя, решив спрятаться от этих обжигающих лучей, мы зашли в местную кафешку, что находилась через дорогу. Взяв по бокалу прохлаждающих напитков, мы уселись под большим зонтом на летней веранде.       Иногда куда-то в сторону поглядывал мой русский друг, в то время как остальные мирно глядели на дом, где в окнах второго этажа можно было увидеть силуэты, ходившие вдоль и поперек, что-то обсуждавшие и активно жестикулировавшие.       — Чего ты дергаешься из стороны в сторону? — не выдержав, поинтересовался я у моего друга, внимательно поглядывавшего куда-то на угол улицы.       — Не знаю, дружище. Я могу показаться слегка поехавшим, но у той телефонной будки стоит мужик, коего приметил еще в аэропорту, — его взгляд был устремлен на мужчину среднего роста и лет, одетого в рубашку цвета хаки с короткими рукавами и такого же цвета шорты, а также нацепившего крупную панамку на голове, что закрывала лоб и верхнюю часть темных очков.       — Хм, подумаешь, турист какой-то. Город не очень-то большой, вот и встретили его здесь еще раз.       — Не знаю… словно он всю дорогу следует за нами. Мне кажется, краем глаза я его даже в порту видел пару раз.       — Не забивай себе голову. Просто так совпало. Мало ли, может тоже ищет судно для прогулки в океане или рыбалки.       — Ну как знаешь…       И, как только мужчина договорил по телефону, то сразу же исчез из виду.       — Вот! Я же говорил, что простой турист. Закончил разговор и пошел дальше гулять.       — Да, но меня смущает еще кое-что, — не унимался Виктор.       — И что же?       — Он до этого разговаривал по мобильному!       Я взял небольшую паузу, пытаясь логично объяснить это. Ведь вряд ли кто-то мог следить за нами. Да и зачем? Может быть если за Генри. Человеком он был не последним в этом мире. Быть может, детектив, нанятый кем-то из его конкурентов или врагов. Или же это был еще кто хуже. По крайней мере, если и была причина в слежке за нами, то только из-за Генри.       — Ну и чего такого? Закончились деньги, звонил в страну с дорогим роумингом. Много ли причин…       — Ну-ка пойдем, — кивнул он головой, привстав со стула.       Но, стоило ему сделать шаг, как дверь в противоположном доме отворилась и на улицу с хохотом и довольным выражением лица вышел тот самый мужчина, у которого Генри собрался выкупать судно. За ним сразу же показался и наш улыбающийся друг, после которого выпорхнула девушка.       Я, встав со своего места, сразу же переключился на появившегося друга. Перебежав дорогу, чуть было не сбитый велосипедистом, начал расспрашивать его:       — Что вы так долго?! Небось с тебя сняли три шкуры? — сразу же почувствовал на себе гневный взгляд девушки и её дяди. — Или не смогли договориться?       — Успокойся, дружище, — произнес спокойно Генри, — судно приобрел чуть ли не в первые минут двадцать после того, как мы зашли.       — И что? Дорого? Тогда почему вы там полтора часа проторчали?       — Скажем так, я и мсье Генри, оба остались довольны сделкой, и теперь судно в его полном распоряжении, — с довольной улыбкой до самых ушей, ответствовал мужчина.       — Да, Гио, все прошло чудесно, и я доволен, — продолжил мой друг, — просто задержались из-за того, что надо было понять, кто будет нашим проводником в этом морском круизе, — подмигнув мне, сказал он. — Прежние владельцы, в лице Сьюзи, и Аугусто, — услышав своим имена они сразу же покивали головой, — не сильно хотели выступать в этой роли. Поэтому пришлось дальше договариваться, что могло бы им помочь дать положительный ответ на мое предложение.       — И как я понимаю, вы смогли высосать все финансы, что только могли? — с ухмылкой посмотрел я на наших новоиспеченных гидов.       — Увольте, мсье, — его манера общения сменилась кардинально. Деньги все же делают чудеса. — Ваш друг оказался в этом вопросе довольно рациональным человеком, — с еле удерживаемой улыбкой ответил мне Аугусто. Было понятно по его глазам, что он все же смог вытрясти достаточно из Генри, который точно за ценой не постоял бы.       — В общем, сейчас перегружают всю провизию для нашего плавания, которую сюда привезли заранее, и где-то через полтора часа мы будем отплывать, — добавил мой друг.       — Да, и в нашем плавании за главную будет моя племянница. Она замечательно управляется с судном и многое знает о мореходстве.       — О! Да у нас много чего общего, — кокетливо добавил Генри.       Я совру, если скажу, что девушка, о которой шла речь, не очаровывала своим видом. Ей было лет двадцать шесть или двадцать семь от роду, а её густые длинные волосы, которые легким дуновением трепал ветер, приковывали взгляд.       — Как уже меня представил ранее ваш друг, мое имя — Сьюзи. И в ближайшие несколько дней я постараюсь вас доставить туда, куда вы пожелаете, попутно ответив на все интересующие вас вопросы о здешних местах, — произносила она уже для всех остальных.       — Я думаю, что с вами любое место — желанное, — пытался строить глазки Генри, но это выглядело довольно забавно со стороны. Словно ему вновь четырнадцать и понравилась девочка за соседней партой.       — Хочу оговориться, что нас связывают только деловые отношения и ничего больше. Так что попрошу подобрать слюнки и спуститься на землю, — с серьезным тоном ответила ему.       Конечно, если бы мы были заядлыми моряками из какого-нибудь восемнадцатого века, то все подумали бы, что женщина на корабле — к беде. Но её присутствие только бы скрасило нашу разведывательную экспедицию. Хотя её дядя сразу же перестроился на серьезный лад, и с подозрением начал поглядывать на Генри.       Впятером, не считая наших гидов, зашагали в сторону порта. Там, усевшись в кафешке, стоявшей на причале, мы наблюдали за тем, как погружали тяжелые и габаритные ящики с провизией, закупленные нашим английским другом. Мы даже толком и не расспросили, что в них. Он только и отвечал, что всему свое время.       Виктор же вновь вспомнил про того человека, коего ранее видели, сидя напротив офиса Аугусто, и принялся озираться по сторонам.       — У тебя так нервный тик разовьется, — сказал я ему, обратив внимание на его высматривающий что-то среди людей взгляд.       — Да я тебе говорю, что буквально полминуты назад вновь увидел того мужика.       — Так, ладно, видимо ничего больше нам не остается, — поднимался я со своего места. — Мы отойдем минут на десять, — обратился уже к остальным, кивая Виктору, чтобы он шел за мной.       Взяв его под руку, мы быстрым шагом направились к пристани, что была метрах в ста от нас. Приблизившись, мне показалось, что буквально на секунду, среди людей, сошедших с пришвартовавшегося большого лайнера, я и правда заметил того самого мужчину, что ранее стоял у телефонного аппарата.       Мы ускорили шаг. Через пару мгновений и вовсе перешли на легкий бег. Мужчина на нас не смотрел, поглядывая чуть в сторону, куда-то туда, где сидели наши друзья.       Но как только мы сократили расстояние до десяти-пятнадцати метров, то этот тип сразу же сорвался с места.       — Вот о чем я тебе говорил! — Вскрикнул Виктор и сразу же помчался за ним. Я, слегка растерявшись от развития событий, попытался не отставать и мгновение спустя рвану за моим другом.       Теперь стало понятно, что предположения Виктора имели под собой основу. Иначе зачем было убегать какому-то мужчине от нас, если он просто турист? И даже несмотря на бег, я все еще старался понять на кой черт он вообще следил за нами.       Мы мчались словно угорелые, сбивая по пути обыкновенных людей, как местных, так и туристов. Вдогонку нам то и дело раздавались бранные слова. Кто-то вообще чуть было не заехал сумкой по голове моему другу, которая пролетела в паре сантиметров. Но мы продолжали бежать.       Где-то впереди в метрах десяти все также виднелась панамка, мчавшаяся прочь от нас столь стремительно, что мы еле поспевали поглядывать за тем, куда она свернула. Причем убегающий весьма хорошо ориентировался в здешних улочках. Но через пару минут мы вновь свернули за панамкой, и выскочили на короткую улочку, от которой отходили еще четыре.       — Ты успел увидеть, куда он повернул?! — быстро дыша, спросил я у Виктора, попутно пытаясь восстановить дыхание.       — Фух, понятия не имею…фух, куда-то сюда завернул, а дальше… — согнувшись и упершись в колени, пытался он отдышаться.       — Кто это, черт его возьми, вообще такой?       — Если бы я знал, если бы я только знал…       — Надо возвращаться к остальным и предупредить об этом. Черт его знает, что у него за намерения и вообще быть может он не один.       Мы быстро помчались обратно к своим. Причем даже не заметили, сколь далеко убежали от той пристани, где уже завершалась погрузка на наше судно.       Добравшись до друзей, мы сразу рассказали о том, что приключилось и куда мы отлучались с Виктором. Всех это поставило в тупик, так как и сам Генри не мог дать ответа на то, кому могло понадобиться следить за ним здесь. Он лишь предположил, что это мог быть папарацци. Но у него не было ни фотоаппарата ни чего еще либо другого для съемки.       Не дав друзьям еще посидеть немного, мы подняли их и быстро взошли по трапу на судно. А минут через десять-пятнадцать яхта уже находилась в сотне метров от причала, на котором, как мне показалось начали собираться какие-то люди, указывавшие рукой в нашу сторону.       Закинув свои вещи в трюм и немного расслабившись, когда мы оказались уже далеко от берега, каждый принялся осматривать свое место ночлега и судно в целом.       Всё было довольно уютно. В центральной каюте стояли раскладные диваны. Там же нам предстояло обедать и готовить. Оттуда же через отдельную дверь можно было попасть в небольшую комнатку. Как мне казалось, там было место ночлега наших новоиспеченных гидов. Ярусом ниже были еще две каюты для нашего ночлега и довольно просто обставленные.       Когда берег показался мелкой линией на горизонте, Сьюзи поинтересовалась у нас:       -Куда плывем-то? В какое-то определенное место или просто свободное плавание в море, как развлечение?       Наш английский друг быстро же метнулся к ней.       — Вот, — протянул Генри руку, в которой была бумажка с координатами из записной книжки, — нам надо доплыть в эту точку.       — Зачем выходить так далеко в открытый океан? Там же ничего нет, — поинтересовалась она и добавила, — если угодно порыбачить и это входит в ваши планы, то такая возможность есть и не отплывая далеко от побережья. Могу заверить, что здесь рыба куда разнообразнее, чем та, что в глубоком океане.       — Ну и прекрасно! Порыбачим на менее причудливую рыбу! К тому же всегда было интересно почувствовать, каково это - находиться где-то посреди океана, — с ухмылкой сказал Генри, конечно, лукавя насчет этого.       Было странно, что и Сьюзи не стала ничего уточнять, раз слышала от него, что его ему очень интересна тема мореплавания.       — Тебе виднее, «босс»! — Съязвила она в ответ. — Мы будем там часов через шестнадцать или семнадцать, если плыть в среднем темпе.       — Будет время узнать друг друга поближе, — кокетливо посмотрел Генри на неё. После чего спустился обратно к нам, сопровождаемый недоверчивым взглядом Аугусто. Но разве он мог что-то сказать человеку, который заплатил огромные деньги за всё это…       Как только, Генри подошел к нам, Стив задал ему вопрос, ответ на который интересовал всех нас:       — Ну что, когда будем на месте?       — Часов через семнадцать, может и раньше, может и позже, — ответил Генри, не отрывая взгляда от верхней палубы, где стояла Сьюзи и вела это судно на судьбоносную встречу.       — Прекрасно! И, раз у нас появилось столько времени, то у меня есть идея! — воскликнул Виктор, потирая руки. — Я читал, что в этих водах можно поймать огромных размеров парусников и акул. Правда, почему-то не додумался сказать про удочки…       — Не переживай. Я заранее продумал каждую мелочь. Поэтому захватил пару троек спиннингов.       — Ай да молодца!       — Одну секунду, они должны быть внизу в трюме вместе со всеми коробками, — сказав это, Генри тут же исчез с кормы в подпалубное пространство. И уже через пару минут вновь показался перед нами с удочками в руках и снастями в небольшой сумке, перевешенной через плечо.       — Быстро же ты! — Восторженно крикнул Виктор и, улыбаясь, добавил, — думаю, что теперь можно приступить к соревнованию на то, кто поймает самую большую рыбу! Точнее, кто приблизится к моему результату.       — Что-то ты слишком самоуверен, — с улыбкой на лице сказал Стив, — ты хоть раз в своей жизни держал удочку? Максимум на что тебе стоит рассчитывать — это поймать малька анчоуса.       -Я тебя уделаю в первые полчаса, а потом пойду расслаблюсь на шезлонге, попивая свой пинья колада, — с усмешкой в голосе возразил ему Виктор.       — Ну посмотрим. Кстати, Генри, не мог бы попросить замедлить немного ход? Думаю, что задержка на пару часов нам не сделают погоду, а вот поймать на такой скорости мы точно ничего не сможем.       — Без проблем, — кивнул Генри, отдавая нам в руки спиннинги.       Развалистым шагом к нам подошел Аугусто, видимо услыхавший про наши дальнейшие планы:       -Ребят, вы уж простите, но я попросту не мог не вмешаться в тему рыбалки. Уж очень ярым её любителем являюсь. И, если вы не против, то хотел бы принять участие в вашем соревновании, — просился он к нам, словно маленький ребенок. Хотя по первому впечатлению сложно было в нем заметить некоторую сдержанность и скромность.       — Конечно, мы не против! — воскликнул Виктор, — мы будем только рады. Ведь чем больше участников, тем интереснее будет.       — Генри ты присоединишься к нам или у тебя пока что намечается совсем другая рыбалка? — С еле сдерживаемой ухмылкой поинтересовался у него. При этом сразу ощутил на своей спине испепеляющий взгляд Аугусто.       — Посмотрим, посмотрим… Вы пока начинайте, вскоре присоединюсь.       — Ну, удачи тебе! — Сказал я ему на русском, дабы ни девушка, ни её дядя не поняли. Хотя всё и так было ясно.       Пока Генри принялся пытать свое счастье в своем деле, я с остальными принялся пытать счастье в рыбалке. Виктор ухватил самый крепкий из спиннингов и, подув немного на руки, хорошенько взмахнул им. Причем он закинул крючок столь далеко, да и настолько ловко, что Аугусто высоко оценил его умение.       Конечно, для меня это было неудивительно. Ведь во время похода на охоту он любил порыбачить с берега на живописных озерах или водоемах. Где как раз и была необходимость в таком дальнем забросе рыболовного крючка. Тут же, где глубина океана уже давно перевалила за несколько сот метров, закидывать приманку вдаль не было никакой необходимости. Можно было просто перекинуть леску через борт.       Что касается самой живности, то Виктор не соврал. Здесь и вправду водились крупные парусники, чьи кожаные наросты на спине переливались яркими цветами, когда они то и дело то тут, то там показывались на поверхности, разрезая её своими длинными обтекаемыми телами. Мною также замечались и груперы, темной жирной точкой видневшиеся чуть в глубине вод. Можно было заметить рыб, похожих на морских окуней, а также множество черепах и дельфинов.       Порой даже виднелись и акулы. Среди повстречавшихся нам я смог распознать только тигровую акулу, стремительно вынырнувшую из-под толщи воды и утащившую за собой мирно дрейфовавшую на волнах серую чайку, чей предсмертный крик сразу разогнал остальных её сородичей.       Эту акулу вряд ли можно было перепутать с кем-то еще: вся серая сверху с переходом в светлый оттенок по бокам, чередующиеся вертикальные полоски на боках черного и серого цветов, длинная верхняя часть хвостового плавника, а также огромная тупорылая голова, оснащенная достаточно широкой пастью, коя была напичкана острейшими зубами.       Я был немного удивлен увидеть этого представителя кархаринообразных в этом месте. Ведь, если энциклопедии не врут, то в этот период сезона они обычно держатся около рифов. Но, как показала практика, некоторые особи не прочь поплавать и в открытом океане.       С тигровыми акулами связано еще и интересное прозвище - «мусорные баки» морей. И дело в том, что в их рацион входит всё, что попадается им на пути: начиная от мелких рыбешек, заканчивая бутылками, консервными банками и автомобильными знаками, выкинутых в море человеком. В общем, одни из самых непривередливых созданий.       Яхта плавно продолжала плыть, оставляя за собой пузырчатый след и легкие волны. Солнце потихоньку начало ослаблять свою жаркую хватку, переставая обжигать кожу. Почувствовалось некоторое облегчение.       Но с каждой минутой все жарче становилось в нашем соревновании. Генри присоединился к нам лишь спустя полтора часа. Судя по его немного кислому лицу, Сьюзи никак не поддавалась его очарованию, но оно, наверное, и к лучшему. Несмотря на расслабленность, что была вокруг, все-таки у нас была довольно серьезная миссия, которая после ночного разговора с Генри приобрела еще более важный окрас. Да и к тому же дядя девушки вновь преобразовался в эмоционального человека, судя по тому, как он рыбачил и насколько переживал из-за каждой сорвавшийся рыбешки.       Возвращаясь вновь к нашей рыбалке, то, не смотря на то, что Аугусто упустил много рыбы, он все равно лидировал благодаря его улову в лице крупного ваху приблизительно весом в тридцать с небольшим килограмм и около метра двадцати в длину. Вторым следовал Стив, поймавший небольшого тунца под двадцать пять кило весом, ну, а тройку замыкал я со своим ваху в десять килограмм. У Виктора же всё шло наперекосяк, так как попадались одни только мальки. Самое большое, что он смог поймать это неизвестную мне вида рыбу весом в два килограмма. Но он был настроен решительно и вовсе не желал отступать, каждый раз грозно бубнив в сторону Стива:        — Ничего, я даю тебе фору, чтобы мне было интереснее потом.       Я же опять начал думать о том, ради чего мы сюда прибыли. Повернувшись к Генри, попросил его отойти вместе со мной в сторону:       — Неужели ты и вправду думаешь, что это не вымысел?       — Ты про что? Про любовь с первого взгляда? Думаю, её для той девушки никогда и не было, — улыбчиво ответил Генри, все еще думая о Сьюзи.        — Нет, конечно. Ты прекрасно понял, о чем я спросил, — перебил его с серьезным тоном в голосе, — говорю об острове, из-за которого, собственно, мы здесь и находимся.       — А, ты про это…       — Пойми, будь это где-то в тихом океане, где сумасшедший профессор выводит этих монстров, словно домашних зверьков, или, может, в амазонских тропиках Бразилии, куда не ступала нога человека, тогда я бы еще мог как-то в это поверить. Но остров в бермудском треугольнике, в месте, где по крайней мере по спутниковым снимкам ничего нет… На мой взгляд это уже перегиб. К тому же доверились записям никому не известного мореплавателя, бороздившего океан триста лет назад. Этот момент также не в пользу твоих догадок.       — Но разве тебя не поразили все эти зарисовки? — быстро переспросил меня он. — А описание жителей островов и их рисунки, они тебе ничего не говорят? Разве ты сам не хочешь, чтобы это оказалось правдой? Разве не ты сидел тогда неделю назад вместе с нами и быстро поглощал всю информацию, представленную в записях Уоллиса, а потом проверял её в интернете? Разве не тебя книжка целиком заворожила? Ты же сам говорил — «главное всегда верить до конца и в итоге к этому придешь».       — Да, это был я, признаю, — ответил полушепотом и преклонил голову, будто, уже заранее смиряясь со своим поражением, — но это была минутная слабость. Так сказать, эмоциональный взрыв и ничего более. И кто знает, возможно, на островах карибского залива просто обитают крупные крыланы, или животные, совсем не связанные с островом Уоллиса. Нельзя верить до конца, если есть факты…       — Которые я тебе предоставил в полном объеме!       — Нет, я имел в виду факты об обратном. Ну да ладно, главное, что мы все вместе выбрались куда-то и отлично проводим время.       — Вот видишь, ты все равно ничего не потерял оттого, что поехал, — похлопал он меня по-дружески по плечу, — а если на что наткнемся, то это только впишет наши имена в историю.       — Возможно ты и прав. Да и при любом раскладе мы остаемся в плюсе, — пожал я плечами в ответ.       — Наконец-то ты не читаешь мне лекции, а сразу соглашаешься со мной!       — Ладно, давай вернемся к рыбалке.       Мы продолжили своё соревнования, в котором все также выигрывал Аугусто со своим ваху. Все были погружены в атмосферу соперничества с головой, кроме, конечно, нашего рулевого и Майкла. Последний, порыбачив некоторое время в самом начале, сразу же перехотел, сказав, что это скучное и бессмысленное занятие, и поэтому просто расположился на шезлонге на носу корабля.       Через час или два, не наловив ничего крупного, мы решили передохнуть и немного поесть. За столом каждый из нас узнал о наших новых знакомых интересную информацию.       Как оказалось, у брата Аугусто, отца Сьюзи, есть круизный бизнес, в котором родственники активно ему помогают и числятся партнерами. При этом сам Аугусто не мог похвастаться детьми, так как всю жизнь в поисках той самой, кто подарит их ему. Но, в силу недавних событий он пообещал это исправить. Видимо с продажи яхты ему перепал приличный процент.       Что касается Сьюзи, то по её рассказу она с детства помогала с кораблями, последнее время работая в роли гида и капитана судна. Да сама она не скрывает, что океан её интересовал и манил чуть ли не с пеленок. Оно и понятно, ведь сама девушка была роддом из Майами, где её семья прожила достаточно долгое время. Хотя Аугусто, например, там бывал только на выставках и в гостях.       Немного сказали и про судно. Данная яхта, как оказалось, была их жемчужиной, на которой возили только самых богатых клиентов, и которую даже выставляли на некоторых выставках в Нассау, а также в Майами. В коем-то роде это как выставки авто, только цена каждого экземпляра на выставках морской техники на порядок выше самых люксовых машин.       Теперь-то стало понятно почему Аугусто встречал сначала в штыки предложения покупки от моего английского друга. Если прикинуть то, как мы одеты, то по нам и не скажешь, что мы можем претендовать на аренду такого судна.       Закончив обедать, все вернулись к своим делам. Сьюзи поднялась к штурвалу, переговорив в стороне со своим дядей. Ну, а мы продолжили свое соревнование.       Никто не хотел уступать друг другу, но Виктор больше всех горел желанием поймать самую большую рыбу, чтобы поставить Стива на место.       Так шел час за часом. Аугусто ушел в еще больший отрыв, выловив тунца килограммов восемьдесят весом. Но и Стив не стал отставать, поймав групера под шестьдесят кило и длиною около полутора метров. Да и мы с Виктором смогли значительно улучшить свои показатели, чего нельзя было сказать о Генри, поймавшего неизвестного ни мне ни Виктору окуня, весом в пять или шесть килограммов.       Вскоре начало смеркаться, хотя по часам было еще рановато. Но, так как мы находились в низких широтах, то продолжительность дня не сильно колебалась от сезона к сезону. Двенадцать и более часов длится день с марта по сентябрь, а с октября по февраль около одиннадцати часов. Это точно не Москва, где летом день длится более семнадцати часов, а зимой всего лишь девять. А в Мурманске зимой жители на месяц или два совсем прощаются с солнцем. Что я бы хотел увидеть и сам.       Ветер задул сильнее и поднимал небольшие волны, которые без усилий разрезал корабль своим носом и продолжавший плыть по заданному курсу.       Закончив первый соревновательный день победой Аугусто, который и не скрывал радости, вся наша команда уселась за обеденным столом и мирно беседовала. И лишь через пару часов разошлась по каютам.       Но заснуть также легко, как мои друзья, для меня оказалось сложной задачей. В голове возникали мысли и фантазии о том, что нам было суждено увидеть завтра. Я до конца не принимал ту мысль, что это может быть правдой. Ведь глаза ясно смотрели на монитор, который выдавал пустоту на океанских просторах в центре бермудского треугольника.       Достав ту самую записную книжку, которую мне великодушно отдал на изучение мой английский друг, я вновь принялся рассматривать зарисованных монстров. Мне всё не давал покоя тот факт, что динозавры были зарисованы так, как это представляют сегодня ученые. И для такого отражения на бумаге строения нужно было либо жить хотя бы в двадцатом веке, лучше во второй половине, либо же действительно увидеть воочию этих самых существ.       Глаза внимательно рассматривали дилофозавра, изображенного лишь еле различимым наброском карандаша и поставленного автором рисунка на крепкие две ноги, с небольшим отличительным гребнем на голове. Но насколько я знал, этот вид был открыт лишь в 1954 году, так что даже немцы, которые в одно время владели этой книжкой не могли бы зарисовать данного пресмыкающегося так точно.       «Завтрашний день покажет всю правду!» — подумал я про себя и, убрав записную книжку, наконец-то сомкнул глаза.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.