* * *
Демоническое создание оскалилось настолько широко, что кожа на лице жутко натянулась. Билл с воодушевлением осмотрел себя в зеркале. Потянулся всем телом, непонятно извернулся, пошатнулся и едва не упал. Каждое его движение выглядело странным, нечеловеческим. Диппер с настороженным интересом рассматривал новый имидж своего врага. Пока Билл, безумно смеясь от радости, пытался согнуть руки и ноги в обратную сторону (в человеческом теле, конечно, безуспешно), Диппер нервно вспоминал, где он оставил дневник. «Билл Сайфер – человек... Кажется, я совершил что-то ужасное...» – подумал он. — Ну что, как тебе, а? Настоящее человеческое тело! – восторженно воскликнул демон. — Ты уже бывал в человеческом теле, – Диппер поёжился от воспоминаний о том, как ему однажды пришлось вселиться в носок. — Это не то же самое, парень. Вот это тело... – Билл провёл пальцами по своей груди, – принадлежит лично мне. Я могу сам выбрать любые его характеристики. — И почему же ты выбрал внешность красивого молодого парня? – скептически спросил Диппер. — Я думал, ты захочешь что-то жуткое и уродливое... Почему не старый пузатый карлик-инвалид без глаза или что-то в этом духе? — Ха-ха-ха-ха! – блондин от души рассмеялся, жутко растянув рот в улыбке. Диппер отметил острые клыки. — Поверь, Сосенка, я бы с радостью отрастил себе лишнюю руку или заменил уши на глаза. Но вам, мясным созданиям, самым красивым и правильным кажется самое скучное. Дополнительные части тела - уродство, ну надо же! Вас пугает даже вид собственных внутренностей, хотя вы все являетесь лишь мешками для них! – возмутился Билл и бросил презрительный взгляд на собеседника. Подойдя к зеркалу снова, демон картинно поправил парящий цилиндр и продолжил: — Я иду на бал. Насколько я знаю людей, на балу они обрадуются лишь красивым гостям. Поэтому теперь я - мужчина в самом расцвете сил с длинными ногами, тонкой талией и шикарными ресницами. Чтобы грамотно вписаться в ваше общество, я должен выглядеть, как обычный человек. — С такими глазами и зубами ты не выглядишь, как обычный человек. И... летающая шляпа? Серьёзно? – Диппер не без забавы посмотрел на магический головной убор. — Нравится? На, носи! Ха-ха-ха-ха-ха! – резким движением Билл сорвал с головы Диппера кепку и поместил на её место свой цилиндр. Шляпа повисла в воздухе так же, как висела над головой демона. Диппер раздражённо схватил её и швырнул в сторону. Отобрать у Билла кепку он решил и не пытаться. — Жаль, тебе идёт. Добавить бы чёрный брючный костюм, как тот наряд священника, и можно сразу отправить тебя на бал, танцевать под «изысканную» человеческую музыку! – издевательски прищурившись, протянул демон. Диппер устало облокотился о стену. Ему казалось, что демонический уже-не-треугольник никогда не покинет его комнату. Тем временем Билл, продолжая сверлить парня взглядом, начал медленно кружить по комнате, напевая незнакомую мелодию себе под нос. Кажется, его искренне развеселили мысли о том, как Сосна неуклюже топчется посреди танцевального зала на предстоящем балу. Диппер постарался не удивляться такому поведению демона. Не в силах сохранять зрительный контакт, он опустил глаза. Каблуки Билла продолжали гулко стучать по деревянному полу, пока тот описывал по комнате очередной круг. «Шаг правой ногой... приставил левую... шаг на месте...» – Диппер мысленно озвучивал движения Билла, и вдруг удивлённо заметил: — Ты что, вальсируешь? — О, да. Ха-ха, не помешает перед балом вспомнить, как танцевать вальс, верно, Сосна? Заниматься такой ерундой в этом теле очень интересно. — С каких пор ты вообще умеешь исполнять человеческие танцы? – воскликнул Диппер, всё ещё стараясь не удивляться. — С очень давних. За миллионы лет много чему научишься. Люди всегда и везде танцуют вальс, – буднично отметил Билл. Наконец, он остановился и обвёл взглядом комнату. Его внимание привлекла книга, которая до сих пор валялась на полу. — «Что такое бальные танцы и как их понимать?» – прочитал он вслух. Его лицо моментально вытянулось, а хитрый прищур обратился в сторону Диппера. — Так, так, так. Диппер напрягся. — Сосновое деревце учится танцевать, м-м-м? Ты действительно планируешь заниматься на балу такой дурью? — Нет! – выпалил Диппер и панически выхватил книгу из рук Билла. – Меня пригласили в поместье Нортвест для борьбы с нечистью, а не для этих... танцев. Я не собираюсь тратить на это время! — Ха-ха-ха! Что это ты сразу ощетинился? Ха-ха! Я поймал тебя на чём-то постыдном? — весело воскликнул Билл, с удовольствием наблюдая, как Диппер с румянцем на щеках заталкивает книгу под кровать. — Замолчи! Ничего я не ощетинился. — Ты не умеешь танцевать вальс, верно, мальчик? Ну конечно, с твоим-то неуклюжим телом! И как же ты завтра на бал собрался? — Отвали, Сайфер! Ты серьёзно решил обсудить это? Билл хлопнул ресницами и наметил улыбку. Пока Диппер стоял, недовольно закрыв глаза и скрестив руки на груди, демон в один шаг оказался прямо у парня перед лицом. — Парень, ты такой смышлёный, но такой забавный! Знаешь, мне не помешало бы размяться. Всё-таки, не каждый день превращаешься в человека, аж колени хрустят. Хочешь присоединиться? Диппер выпучил глаза и, не веря своим ушам, отпрянул от Билла. — Что?! — Аха-ха-ха, твоё выражение лица просто бесценно! Поясню: я предлагаю тебе потренироваться танцевать вальс со мной. Я так дружелюбен сегодня! – с пугающим оскалом Билл протянул Дипперу руки. — Очень смешно! – гаркнул Диппер, попятившись. Ему не было смешно. — А я не шучу. Давай, Сосна, будет весело! Ха-ха-ха! – с этими словами Билл схватил Диппера за запястья и небрежно притянул к себе. Мальчик в ужасе вскрикнул и попытался выдернуть руку, но пальцы демона, казалось, стали стальными. — Нет, уже неправильно, – игнорируя извивающегося Диппера, задорно произнес Билл. — Ты от девочек на балу тоже будешь убегать, как ошпаренный? Ну-ну-ну, Сосна, давай! Передвигай ногами! Перехватив поудобнее руки Диппера, Билл закружил по комнате и снова запел какую-то незнакомую мелодию. Диппер перестал брыкаться и теперь лишь беспомощно переставлял ватные ноги, пытаясь поспеть за демоном. Пару раз он случайно наступил Биллу на ногу. Следующие пару раз — специально. Демон не обратил на это никакого внимания и лишь быстрее закружил Диппера. — Билл! Чёртов треугольник, пусти меня уже! Никчёмный из тебя учитель танцев! – злобно огрызнулся Диппер, в который раз чуть не падая. — Уже не треугольник, Сосна! – беззаботно ответил Билл. Закрыв глаза, он отпустил одну руку мальчика и с силой покрутил его вокруг своей оси. На этот раз Диппер бы точно упал, но демон подхватил его у самого пола и резко запрокинул вверх, отчего ноги Диппера оторвались от пола. С каждой секундой танец Билла все меньше походил на вальс и все больше – на хаотичные попытки сделать так, чтобы его напарник ударился о каждый угол в тесной комнате. Высокому демону приходилось наклоняться, чтобы держать низкорослого Диппера за руки, но вскоре он перестал утруждать себя и этим. Наконец, вдоволь насладившись тем, как Диппер возмущается, ойкает и падает, Билл отпустил своего партнёра по танцам. Диппер по инерции повернулся вокруг себя ещё несколько раз, а потом, споткнувшись, повалился на свою кровать. Голова пошла кругом. — Ха-ха-ха-ха-ха-ха! Ты само очарование, Пайнс! – захохотал Билл, хватаясь за живот и сгибаясь пополам. Своей тростью он выудил из-под кровати книгу «Что такое бальные танцы и как их понимать?», которую несколько минут назад туда смущённо затолкал Диппер, и, продолжая хихикать, швырнул её точно в мальчика. Диппер, ещё не пришедший в себя после головокружительного приключения, лишь недовольно откинул книгу от себя. — Было весело, Сосна, но завтра будет ещё веселее! Не могу дождаться, чтобы скорее найти и снова уничтожить ноутбук! – с энтузиазмом воскликнул блондин. — Кстати, я ведь обещал тебе назвать имя своей жертвы? Думаю, твой смышлёный ум и сам бы догадался. ФиддлФорд Адрон МакГаккет! Завтра он появится на вечеринке и попытается тебя найти, ха-ха... Но не найдет! Аха-ха-ха-ха! Зловеще сверкнув глазами, Билл взмахнул тростью и ударил её концом по створкам окна. То со скрипом отворилось, и демон одним грациозным движением прыгнул на улицу. Нечеловеческий смех ещё некоторое время раздавался по ту сторону окна. Диппер устало встал с кровати и обвел глазами пустую комнату. На полу друг рядом с другом валялись его кепка, шляпа Билла и книга-самоучитель по танцам.* * *