⚜⚜⚜
Каделла металась по кухне в вихре из муки, соуса, хлеба, сыра, оливок, помидоров, зелени и корнеплодов: никогда в жизни она не управлялась так хорошо, хотя когда-то в детстве помогала в качестве кухарки. Боже милостивый, они выжимают этих поваров до последней капли! Не успевали подать блюдо одному кардиналу, как тут же требовалось следующему, причём другое: повара, казалось, готовы были рвать на себе волосы. Однако, оказавшись здесь, она смогла рассмотреть, где находятся двери во двор, куда подъезжали телеги с провизией: там была длинная прогулочная тропа через мощёный двор, а затем ворота в стенах под охраной стражи. Она отмечала, сколько их, как двигаются, и, что могла, запоминала — это может пригодиться позже. В хаосе стряпни к обеду Каделла под видом того, что идёт в чулан, прокралась в сторонку и проверила свёртки. Да, простая коричневая гамурра*, которая будет надета поверх простой льняной сорочки, шерстяные чулки, добротные башмаки, плащ с капюшоном и штучки для причёски: булавки, нитки, чепец. Каделла надеялась, что эта леди Рената не из тех, кто много возится: на что-нибудь модное времени не будет. — Делла! Возвращайся к плите, девчонка: соус к гусю сам себя не перемешает! — Она бросилась назад, аж в ушах засвистело. — Если обед Орсини испорчен, он должен благодарить тебя!⚜⚜⚜
Папа сидел один в своём огромном кресле, задумчиво вглядываясь в пустую комнату. Его кардиналы входили один за другим: некоторые с благочестивыми словами, некоторые совсем не многословны. Его охватил гнев: как они смеют так говорить со своим Святым Отцом? Он поставит на место армии, ад, гнев и гибель... Но чем дольше он сидел в звенящей тишине, тем больше размышлял. Его союзники в основном пришли через ди Фумосо, и с отъездом этого человека обратно в Геную всякая надежда на армию была потеряна. Правда, у него оставались дальние родственники в Венеции, но им нельзя было доверять: он сам выбрал Ренату из множества внуков, внучатых племянниц и племянников, и посмотрите, куда это его привело! Нет, им нельзя было доверять: то есть тому, что осталось от их рода после последней чумы и череды отравлений до неё. Так он, ди Палатине, и сидел, освежив в памяти своё первое воспоминание о Ренате: ей было два или три года, она была одета в платье, которое одновременно было и велико, и мало ей. Она сделала свой маленький реверанс, на что её мать и отец смотрели с ужасом в сердцах: все его незаконнорожденные дети и незаконнорожденные кузины надеялись на такую же благосклонность для своих сыновей и дочерей — стать избранниками кардинала ди Палатине, чтобы вознестись к славе и власти. Он не был дураком: они смотрели на своих детей, как на способ подняться самим. Властолюбивые, алчные, жадные: о, как ненавидел их всех ди Палатине, и ещё больше он ненавидел имена, которые они давали своим детям, имена, полные надежд, имена, которые говорили об их долгожданном будущем: Регина, Принсипи, Трионфо, Чезаре, Джойелло. То, что все они умерли, было поистине великим милосердием: ди Палатине не желал ни с кем соперничать за то, чтобы вырвать с корнем драгоценность, которую он нашёл в Ренате. Маленькая Рената (как же ему не нравилось это имя: возрождённая) сделала небольшой реверанс и смело посмотрела на него, и он увидел стальную волю в этих светло-карих глазах, даже в два года. И она сказала: «Добро пожаловать, Nonno*. Теперь я закончила. Я иду играть». Мать ударила её, отец закричал, но ди Палатине рассмеялся — рассмеялся! Слуги и даже мыши замерли, услышав этот смех. — А она умненькая, эта Рената, — сказал он, наслаждаясь надеждой, вспыхнувшей в их глазах. — Она знает, чего хочет, и не боится сказать об этом. Да, nipotina*, иди играй, найди свою служанку. Никто не давал ребёнку свободы сверх дозволенного. Авторитетов заводить также не позволялось, и вскоре она совсем забыла о своих родителях. По правде говоря, ди Палатине не мог вспомнить, кто из её родителей был его кровным родственником, а кто — нет, да и не особо это его заботило. Рената отправилась с ним в Рим, жила во дворце, которым он пользовался, когда был кардиналом, где и воспитывал, как мог, до десяти лет. Затем он отослал её из Рима: город был нездоровым, то одна, то другая зараза. И отправил её в Остию, в свою виллу. «Это было ошибкой. Я должен был держать её здесь, рядом». Солёный воздух и ветер превратили её в скучную, глупую и медлительную, а сейчас, очевидно, у него не осталось ни сильной фигуры для игры, ни ценного «драгоценного камня». Папа уставился на две половинки ореховой трости, которые всё ещё лежали на полу в том же месте, куда их бросил кардинал Соло рано утром. «Две половинки. Две. Это какой-то знак: одну целую можно легко сломать, но две вместе сломать не сможет даже очень сильный человек». Две трости: одна — это Соло, жалящий, как крапива, но при этом полезная игрушка для ведения дел с этой французской сукой, его матерью; другая — его внучка. А крапиву надо крепко держать, чтобы она не «кусалась»... Сизинний внезапно выпрямился. Когда девчонку видели в последний раз? Она была в темнице: неужели её никто не кормил? Неужели она умерла? «Дурак! Она последнее, что у тебя осталось, хоть и такое маленькое: ты должен был держать её на виду!» — Ты! — Крикнул он стражнику, проходившему мимо двери, и тот резко остановился и вытянулся, ожидая приказ. — Спускаемся в подземелья! Отведи нас туда немедленно! Мы требуем визита к нашей внучке! ⚜⚜⚜ Солнце садилось над Римом. Рената стояла у окна в кабинете Соло и смотрела, как оно спускается всё ниже и ниже, золото становилось красным, обжигая глаза даже в своём слабом зимнем виде, тени становились длиннее. «В последний раз я вижу Рим, если Бог даст». Её глаза наполнились слезами, но она не отворачивалась от окна, пока алое не превратилось в тёмно-фиолетовое, а мир снаружи не стал холодным и опустевшим. — Отойди оттуда, — сказал Соло мягко, как ягненок. Весь день он осторожничал: играл в шахматы и позволял ей побеждать, читал ей книги вслух ради забавы. Даже рассказал ей историю своего отца, капитана Джованни Соло, о его удивительном путешествии в Александрию за несколько дней и о том, как он привёз домой сокровища из древних гробниц: золотые браслеты, кольца, драгоценности. Рената слушала с интересом и любопытством — теперь она знала, что её время в золочёной клетке Апостольского дворца подходит к концу. Её переполняло желание бежать, кричать, танцевать: она должна ходить! Она вздохнула и принялась расхаживать по комнате, слегка подпрыгивая. — Что ты делаешь? — Спросил он. — Тренируюсь, из опасений, что на меня нападут и обнаружат, что я разучилась бегать, — раздражённо сказала она. — О, моим ногам нужен хорошенький забег. Я слишком молода, чтобы выносить такое неподвижное состояние несколько дней подряд. — О, да — сказал он. — Тогда бегай тут, сколько хочешь, я тебя не остановлю. Рената почувствовала себя на грани того, чтобы разозлиться, когда начала бегать по кабинету: её жестоко наказывали в детстве за то, что бегала по дому, и она не могла вспомнить, когда делала это в последний раз. Давно не тренированные мышцы ног и тела пели от восторга, когда она растягивала их, разминала: вверх по коридору, вниз по коридору и снова вверх! Её было не остановить: она была оленем, лошадью, бегуньей. В кабинет! Из кабинета! В спальню! Соло наблюдал за ней у окна с полуулыбкой на лице, а она, раскинув руки, кружилась посреди коридора и смеялась. Как свободно она чувствовала себя, передвигаясь только по собственной воле! — Я могла бы быть Менадой*, — сказала она, смеясь. — Сумасшедшей, в оленьей шкуре, размахивающая змеями — что ты об этом думаешь? Соло удивлённо покачал головой. — Я думаю, ты готова покинуть это место. Она остановилась и опустила руки. — Ты прав. Всего несколько часов, твержу я себе, и я непременно окажусь на свободе. Со стороны двери раздался такой громкий стук и грохот, как будто её снимали с петель: Соло побледнел и побежал туда, отпер засов и широко распахнул дверь. Пинно ворвался, весь дрожа, с мокрым от пота лицом: он был в обычной одежде, а не в доспехах и мундире. — Леди-леди, — задыхаясь, проговорил он, глаза на его смуглом лице расширились, — вы должны немедленно отправиться в темницу: я слышал при смене караула, что Его Святейшество идёт туда за вами. — О, Боже, — сказала Рената, и лицо её похолодело. Соло потянулся к ней, но она нетерпеливо оттолкнула его. — Нет, нет, я не лишусь чувств. Быстро: мою старую камизу, ту, что была на мне, когда я… — Сожжена, — коротко сказал Соло, — вся в крови. — Тогда я пойду голой, — резко сказала она. — Мы сделаем вид, что меня раздели. Есть ли более быстрая дорога? — Идите со мной и не задавайте вопросов, — сказал Пинно и потащил её за собой, Соло последовал за ней, мрачный и зловещий, как тень.⚜⚜⚜
Они пробежали через проходы в стенах, войдя в потайную дверь, встроенную так хитро, что никто никогда не догадался бы, что она там была. Ренате это показалось чудом. Внутренние коридоры были холодными, затхлыми и затянутыми паутиной, но она бежала босиком, растрепывая волосы, протирая лицо и всё тело сажей со стен. — Я должна выглядеть так, словно провела там несколько дней, — объясняла она Соло, следуя за Пинно. — Ты должен забрать свою ночную рубашку и спрятать её или сжечь — что угодно, лишь бы они не смогли её найти, или они будут спрашивать, почему она в саже. — Сюда, — сказал Пинно и провёл их через арку. В камне была выложена дверь, и он со стоном толкнул её. Соло подскочил, чтобы помочь. Они смогли приоткрыть дверь настолько, чтобы протиснуться внутрь. Рената была поражена устройством потайной двери: снаружи она казалась совершенно гладкой. Они оказались в подземелье — длинном сыром коридоре с деревянными дверями, вход в который был ограждён с обеих сторон железными решетками. Горели факелы. Она вздрогнула: это место ей не нравилось. Пинно сорвал со стены связку ключей: других заключенных здесь не держали, значит, тюремщика не было. — Вот сюда, — сказал он, отпирая дверь и поторапливая её. Она вошла внутрь, повернулась, стянула через голову ночную рубашку и задрожала от холода, от её дыхания образовалось облачко пара. Она прижимала рубашку к обнажённому телу. Соло приблизился, но смотрел только на её лицо: нечто странное было в его тёмных глазах. — Поторопитесь, — настойчиво сказал Пинно, оглядывая коридор. — Они идут. Я должен её запереть. — Я вернусь за тобой, — твёрдо сказал Соло. — Обязательно. Клянусь Всемогущим Богом и Святым духом: Рената, я вернусь за тобой. — Тогда иди, — прошептала она, дрожа, и сунула ему ночную рубашку. — Иди прочь и держись подальше от его лап! — Реи, — прошептал он и поцеловал её в лоб. — Сыграй свою роль. Благослови тебя Господь. — Затем он вышел, дверь захлопнулась, и Пинно запер её; она в последний раз увидела его лицо, белое как бумага, затем услышала звон и лязг возвращаемых на место ключей, шаги затихли, и она осталась совершенно одна в темноте. Она ненавидела темноту. Её ноги покалывало от страха, и, опустившись на покрытый соломой пол, она притянула их ближе. Быстро накидала в волосы соломы и спутала их. В соломе были маленькие твёрдые штучки, она молилась, чтобы это не было крысиным помётом. А если это он, то так даже лучше, чтобы выглядеть покинутой и забытой. Она услышала шаги в коридоре и голоса, свет факелов мерцал в квадратном окошке по ту сторону от двери, слабый и далёкий. «Если я заставлю себя поверить в это, искренне, то это не ложь. — Рената легла на холодную грязную солому поверх твёрдого камня. — Я здесь уже несколько дней. Я не ела, я никого не видела, мне так холодно, я больна…» Звякнули ключи. Дверь со скрипом отворилась. Она подняла голову, внезапно ослеплённая светом факелов, и услышала вздохи и шёпот людей: стражники, кардиналы в алых одеждах, и среди них... Папа в золотом и белом. — Боже мой, — сказал кто-то. — Бедное дитя, — сказал другой. — Кто-нибудь, вытащите её, оденьте… Нет! Нет, если её вытащат, она никогда не будет свободна — план рухнет. Она должна вынудить их оставить её здесь. Но как ей добиться этого? — Оставьте меня! — Закричала она так громко и таким хриплым голосом, что несколько мужчин испуганно подпрыгнули. Она бросила пригоршню соломы, и они попятились, но Папа продолжал смотреть своими сверкающими змеиными глазами. — Идите! Принесите свет! О... «Сумасшедшая, сумасшедшая, я должна притвориться сумасшедшей». Это было нетрудно: свисавшие на лицо волосы, размазанный по щекам крысиный помёт. Она широко раскрыла глаза, глядя прямо на дедушку. — Цветы, цветы, Nonno, смотрите, я сорвала вам цветы. — Она сунула Папе горстку соломы, и тот, наконец, сделал шаг назад, а Рената принялась гоготать, перекатившись на живот. — Они забрали моё прекрасное платье, мою рубашку. Мне кажется, я вижу говорящих ангелов, о святой дедушка. О, они приходят, они говорят мне кое-что ночью. Уходите. Они не придут, если вы будете по близости, а я жажду увидеть Рай. — Ангелов? — Прошептал стражник. — Сошла с ума, — сказал кардинал. — Она совершенно сошла с ума. — Кто забрал её одежду? — Прошипел Папа. Рената провела ногтями по лицу. — Было темно, так темно. О, дедушка, я не выношу темноты, и они оставили меня здесь, оставили меня здесь… — Брызнули слёзы, настоящие слёзы, рождённые паникой. Она издала вопли рыданий, и слёзы покатились по её щекам, смешиваясь с сажей и грязью, прежде чем она, задыхаясь, упала на грудь. Во рту у неё была солома. Но она не обращала внимания. — Ангелы. Они говорят, что я хочу умереть, и что Рай будет прекрасным… как Остия. Папа покачал головой: — У неё жар. Она не сумасшедшая, её просто лихорадит. Что она ела? — Крыс, — сказала Рената и широко улыбнулась, надеясь, что на зубах у неё чёрная сажа. — О, какие они маленькие, но, если вы… поймаете их, — и она хлопнула ладонью по полу, заставив кардиналов подпрыгнуть от ужаса и отвращения, — да, заберите меня наверх. Заберите меня обратно. Я хочу рассказать всем, дедушка, об ангелах и крысах... — Она поползла к мужчинам на четвереньках, вынуждая их отходить. — Нет-нет, это... это... — Дедушка побледнел, почти слившись со своим одеянием, и, отшатнувшись, покачал головой. — Я… непредусмотрительно… Стражники и кардиналы посмотрели на него обвиняющим взглядом. — Вы оставили свою плоть и кровь сходить с ума в этой камере! — Закричал голос Оргольо, и Рената поняла, что он был кем-то вроде друга, пусть и не самого верного. — Пусть весь Рим увидит, что этот Папа делает со своей милой и кроткой внучкой, которая и собаке не причинит вреда: сошла с ума, ест крыс и разговаривает с ангелами! — Нет, — сказал ди Палатине, бледнея и крестясь, — нет, нет, держите её здесь, оставьте ей воды и... еды. Конечно. Еда. Мы не станем выставлять её напоказ перед Римом в таком виде: её следует держать взаперти. — Краем глаза Рената заметила знакомого ей стража: смуглая кожа, широко раскрытые глаза. Джио. Она молилась про себя, чтобы этот человек был в безопасности. — Принесите ей поесть. Кто-нибудь, принесите ей поесть. И приведите к нам кардинала Соло! Рената перекатилась на колени и начала выкрикивать «Отче наш», и это, наконец, привело всех в чувство: половина из них перекрестилась, а другая половина побежала как можно быстрее. Она продолжала кричать, пока не стихло последнее эхо, и даже тогда всё равно продолжала: кто знает, кто может слышать её? Лишившись голоса, она легла на пол, холод овладел ей. Господи, как же было холодно! Она не могла унять дрожь. Она подтянула колени к груди, обхватила себя руками. Где же Пинно? Кардинал Соло? Неужели их обнаружили в потайных проходах? Который час? Где же её спасители? «Пожалуйста, — взмолилась она мысленно на случай, если кто-то подслушивает у темницы, — пожалуйста, пусть они придут, и поскорее».⚜⚜⚜
— Они ушли, — тихо сказал Пинно, прислушиваясь к щелчку двери в стене подземелья. Он держал потрескивающий факел, из-за которого лицо кардинала выглядело непрестанно меняющейся маской из тени и света. — Мы должны вытащить её отсюда. — Я слышал, как он затребовал моего присутствия, — напряженно произнёс Соло, сжав губы в тонкую линию. — Он ничего не должен заподозрить. Я собираюсь… где ближайший выход? — Леди вот-вот замёрзнет, — сказал Пинно расстроенно. — Я не могу пойти за ней, Ваше Высокопреосвященство. Ватиканский стражник, увозящий голую безумную principessa? Если меня обнаружат, то меня обвинят в домогательствах или ещё в чём-то похуже. Они приказали принести еду, так что, если она исчезнет слишком рано, они заподозрят неладное. — Будь я проклят, — прошипел Соло себе под нос. — Будь я проклят, — он ходил по комнате, потом резко повернулся. — Ты иди на кухню. Найди этих женщин и расскажи им, что случилось: они могут пройти к ней под предлогом того, что принесли еду. Они должны её вызволить и провести на кухню: там она сможет согреться. Я пойду к Папе. — Да, Ваше Высокопреосвященство, — сказал Пинно, и сердце его бешено заколотилось. — Мне передать леди послание от вас? Соло остановился на полпути, его глаза в свете факелов казались чёрными, как ночь. — Нет, — сказал он, и, если его губы задрожали, Пинно решил, что это из-за мерцания факела. — Нет. Только иди, и иди, как будто тебя преследует сам Ад.⚜⚜⚜
Роза в одежде служанки деловито возилась с бельём в прачечной. Пар, казалось, заставил её вспотеть насквозь, но это было неважно: она потянулась к жерди, чтобы развесить чистые вещи, и тут же выронила их, когда дверь распахнулась и Пинно влетел внутрь, Каделла следом. — Пинно? — Вы обе должны немедленно отправиться в подземелье и принести леди Ренате еду и одежду. — Он вспотел, его кожа блестела в свете ламп. Роза тут же вытерла руки о фартук. — Подземелья? О чём ты? — Папа проявил инициативу и захотел увидеть её. Нам пришлось вернуть её туда ради безопасности, и чтобы он ничего не заподозрил. Кардинал как раз на пути к Его Святейшеству, был вызван. Леди сидит в своей камере, голая и замёрзшая, и вы должны немедленно увести её оттуда. — Мы не можем привести её сюда, — сказала Каделла в смятении. — Вывести из дворца мы тоже не можем, ещё слишком ранний час. — Тогда отведите её обратно в покои кардинала! Только не оставляйте её там, полузамёрзшей. — Да, ты прав, — быстро сказала Роза. — Мы принесем ей тёплого вина и горячую еду, и, Каделла, возьми одежду, которую мы принесли. Идём к ней, одеваем и отводим в покои кардинала. Пинно резко кивнул: — Я разыщу своего друга Джио. Сегодня было его дежурство у Папы, он, должно быть, знает, что тот придумал. Идите, леди.⚜⚜⚜
Кардинал Соло вошёл в комнату, где в этот час Папа созвал двор. Он мельком взглянул на своё отражение, чтобы убедиться, что всё в чистоте, и после того, как стёр со щеки предательскую грязь, он стал выглядеть в своей сутане совершенным воплощением важности. «Нет смысла ждать», — мрачно подумал он, заставляя себя идти. Настроение у Папы было приподнятым, и он решил быть с ним настороже. Он опустился на колени у кресла, не дойдя добрых три метра: — Ваше Святейшество, — сказал он. — Соло, — рявкнул Папа. Соло приготовился, он должен действовать очень осторожно. — Наша внучка томится в камере: мы видели это своими глазами. Вы знали об этом? Соло заставил себя моргнуть, словно в удивлении: «Лгать этому человеку не грех», — напомнил он себе. — А… Я не думал об этом, Ваше Святейшество. Я знал, что вы приказали допросить её: Оргольо лично это сделал несколько дней назад и оставил там. — Почему? — Спросил Сизинний. — Почему… ибо Ваше Святейшество не отдавали иных приказаний по principessa. Папа был похож на раздувшуюся от негодования лягушку. — Вы не можете возлагать эту вину на нас. Соло заставил себя сохранить безмятежный и обыденный вид, как у молочного пудинга. — Вину? Некого винить, Ваше Святейшество. Простая ошибка. Конечно, Ваше Святейшество можно простить: вполне понятно, что можно забыть о внучках, когда главной заботой является... поддержка в Святом Престоле. Сизинний не мог понять, издевается ли над ним Соло или нет: — Вы не ходили к ней? Помогать ей? Здесь надо действовать осторожно: полуправду легче проглотить, чем ложь целиком. — Один раз. Оргольо велел мне сходить в тот день, когда допрашивал её, два или три дня назад. Я спустился. Она замерзала, ей было очень больно, её не кормили, но она была в халате; я молился вместе с ней. Пытался узнать, что с её едой: никто, казалось, не знал, что с ней надо делать. — Тогда кто украл её одежду? — Прошипел Папа. — Почему её оставили голой? Соло переступил через отвращение к тем словам, которые он собирался произнести, но он должен заставить Папу поверить, что Рената ему не нужна, и, если для этого придётся судить о её ценности по мерке Папы, то так тому и быть. — Вполне вероятно, что в отсутствие надлежащего приказа Вашего Святейшества какой-нибудь стражник решил позабавиться и забрать одежды благородной леди. — Одежды? — Спросил ди Палатине, прищурившись. — Кто бы посмел так обращаться с нашей внучкой? — Без вашей защиты, Ваше Святейшество, — Соло опустил плечи, словно сгибаясь под грузом вины. — Как вы думаете, может быть, до неё домогались? — Спросил Папа. Он позволил себе показать удивление. — Может быть. Как она выглядела во время вашего визита? — Бредит как сумасшедшая, — сказал ди Палатине каменным голосом, — как собака бешеная. — Бог, — сказал Соло, по его лицу пробежала тень, — да поможет ей Бог, и да поможет Бог всем, кто должен был её защищать. Я слышал, что невинные девушки могут лишиться рассудка от такой жестокости над телом. Бедная милая девочка. — Ярость и отвращение, которые он чувствовал внутри, играли на его лице, и он увидел, что ди Палатине этим заинтересовался. Значит, вот он, козырь. — Это было... моим долгом: я был её исповедником, её другом. — Ваш долг, — сказал ди Палатине и ухватился за эту мысль, за обвинение с этого угла, как Соло и предполагал. — Да, ваш долг: вы не выполнили его и позволили разграбить сокровищницу Рима. Соло опустился на колени, склонив голову: он должен обеспечить ей безопасность, даже если это означало, что его собственная душа будет жариться на углях. — Да. Я согрешил самым отвратительным образом. Что я должен сделать, Святой Отец, чтобы заслужить ваше прощение? Уголок рта Папы приподнялся в усмешке. — Наше прощение? Да. Вы сейчас же исчезнете с наших глаз: нам отвратительна ваша бесполезность. Идите, покайтесь за свои грехи: пятьдесят ударов плетью направят вас к истинному пути. После этого вы вернетесь к нам, и мы рассмотрим другие способы, которые могли бы сделать вас… полезным для нашего дела, и тем самым изгладят ваше прегрешение. — Клянусь Господом, Святой Отец, я всё исполню, — сказал Соло и, опустившись на колени, поцеловал большой перстень на иссохшей старой руке.⚜⚜⚜
Ренате так холодно. Никогда в жизни ей не было так холодно: всегда был огонь, меховая накидка, чаша тёплого вина или горячего молока. «Я — ди Палатине, — с горечью думала она. — Я могу это вынести, я могу вынести всё что угодно, только бы прожить ещё один день». Ноги и руки у неё онемели, а солома, которой она пыталась прикрыться, только вызывала нестерпимый зуд. Ей казалось, будто прошли часы: где Пинно? Где кардинал Соло? Неужели Папа раскрыл их обоих и арестовал, чтобы убить? Она не могла вынести этой мысли: Соло, вздёрнутый на виселице, как какой-нибудь заурядный вор, Пинно, обезглавлен — нет! Нет, этого не может быть. Сколько же она здесь пробыла на самом деле? Движение и речь у двери разбудили её, но от холода она не могла пошевелиться. Дверь открылась, она зажмурила глаза от света факелов, съежившись от страха… но голоса были женские, и один из них был особенно мил её сердцу, милее всех. — Роза? — Прошептала она онемевшими губами, облачко пара появилось в воздухе от её дыхания. — Боже мой, — раздался голос Розы, — она ж вся замёрзла и посинела. Рената заплакала. Она ничего не могла с собой поделать: чужие руки усадили её, набросили плащ, растёрли лицо, руки и ноги. А она всё ещё плакала: то ли от страха, то ли от боли, то ли от облегчения — она не знала от чего именно. Её дорогая Роза, здесь, в Риме! Вторая женщина была ей незнакома, но у той было доброе и открытое лицо, её соломенные волосы были заплетены в косу и убраны под скромный чепец. — Мы принесли тебе тёплого вина, — быстро сказала она и поднесла чашу к губам; Рената проглотила содержимое и вздохнула с облегчением, когда тепло стало возвращаться к её телу. Она протянула руки к факелу девушки в поисках источника тепла. — Где Пинно? — Выдавила она, вытирая глаза. — Кардинал? — Пинно отправился на поиски своего друга Джио, заодно разузнать планы Папы, — сказала Роза, растирая руки, чтобы разогнать кровь. — Мы с Каделлой должны немедленно доставить вас в покои кардинала и оставить там в безопасности до десяти часов вечера. Куда он делся, одному Богу известно: Пинно сказал, что его вызвали к Папе. — Вызвали. Да, я слышала, как дедушка об этом говорил, — сказала Рената, крепко вцепившись в плащ. — Тогда я в вашей воле и пойду туда, куда вы должны меня отвести. — Пинно рассказал нам о тайных проходах, но у нас нет проводника, так что будет разумнее пройти на виду, притворившись служанкой: никто вас не заметит, а если и заметит, то «не заметит». — Каделла плотнее укутала Ренату плащом: никто не узнает, что у неё ничего под ним нет. — Мы отведём вас назад, искупаем, переоденем в служанку, и никто ни о чём не догадается. — Тогда идём, — решительно сказала Реи, сжав губы. — И да защитит нас всех Господь.⚜⚜⚜
Соло закрыл дверь своей комнаты и, подойдя к столу, налил себе вина. Обычно он не пил, но чувствовал, что этот случай требует исключения, хотя бы для того, чтобы ненадолго унять дрожь ладоней. «Господи, помоги мне», — мрачно подумал он, осушая чашу. Он должен быть полезным для Папы, и что бы это ни подразумевало, он заранее знал, что ему это не понравится. Сизинний, вероятно, потребует, чтобы он раскрыл тайны матери, заставит его сыграть какую-нибудь злобную партию в грядущей войне — испытание для его души и сердца... Но Рената будет в безопасности, и он подумал на какой-то миг, что ради неё сможет вынести всё это. Дверь открылась. Соло резко обернулся, от неожиданного испуга схватив нож со стола — он забыл запереться на засов! Но тут же выронил его с грохотом, когда увидел тех, кто вошёл: три служанки, все три в тёплых плащах. Он моргнул и, к своему ужасу, понял, что одна из них — Рената. Она была бледна как смерть, и вся в грязи; он узнал Каделлу, служанку из дома его матери, но третья была незнакомкой... Нет, не совсем, потому что он вспомнил это лицо — в тот день, когда Рената впервые пришла к нему на исповедь, она стояла рядом с Ренатой. Казалось, это произошло тысячу лет назад. — Кардинал, — сказала незнакомка, — я Роза, я здесь от имени вашей матери вместе с Каделлой. Мы сейчас же вымоем Реи и приведем её в порядок, а когда она придёт в себя, отведём на кухню. — Беньямино, — сказала Рената, не сводя с него глаз, сильное волнение отразилось на её лице. Он не мог смотреть на неё: он обещал вернуться за ней и не вернулся. Его мучило чувство вины. — Леди, пользуйтесь моими комнатами, как своими. Я сам разведу огонь для её ванны, — сказал он, избегая взгляда Ренаты. Он чувствовал, как она не сводит с него глаз, полных смущения и обиды. — Это вы, Роза, были посланницей между мной и моей матерью? — Да, — твёрдо ответила она. — Тогда благослови вас Господь за то, что рисковали жизнью: вы, действительно, бесстрашная леди. Роза кивнула в ответ и потянула Ренату за руку. — Пойдём, Реи, мы должны вымыть вас дочиста… — Её голос затих, когда они вошли в ванную, а Соло прошёл в соседнюю комнату, чтобы разжечь огонь и согреть воды для ванны. Работа была из тяжёлых, а боль в спине помогала отогнать чувство вины, которое наверняка обрушится на его голову, как камень, если он остановится хоть на секунду. Бедная Реи — осталась одна, в темноте и холоде, вооружённая только своим умом, чтобы защититься от гнева дедушки. Соло закрыл глаза, позволив себе на мгновение погордиться тем, как она перехитрила его, но момент был омрачён и побледнел на фоне его вины за то, что так надолго оставил её в камере, и за то, что он поклялся сделать и не сделал. «Господи, помоги мне», — подумал он, вытирая лоб рукавом. Огонь в камине уже разгорелся, и он даже задумался, похожа ли эта маленькая закопчённая комната на Ад: неужели он всё-таки отправится туда за грехи прелюбодеяния… или гордыни? Он потёр слезящиеся глаза и поспешил наружу, холодный воздух коридора обмывал его кожу.⚜⚜⚜
Рената сидела в горячей воде, подтянув колени к груди, пока Роза и Каделла отмывали её. Как бы её кожа ни порозовела, сколько бы пар ни поднимался над водой, она всё ещё чувствовала холод, где-то глубоко у сердца: кое-что не поддавалось оттаиванию. — Каким будет мой отъезд? — Спросила она, давая возможность Каделле ополоснуть её волосы. — Мы отведём вас на кухню в одежде служанки, и никто ничего не заметит, — сказала Роза. — Пинно поможет нам с тайными проходами, если нужно. Если пойдём обычным путём, то он сможет пройти вперёд и защитить. Мы должны быть на заднем дворе ровно в полночь: стража будет меняться, и нас не заметят. Оттуда мы пройдём через Рим к дому леди д'Органы, где вас ждёт карета, которая доставит вас на виллу одной дамы во Флоренции. Там вы сможете спрятаться: Папа не доберётся до вас через людей герцогини Стретты. — Ты пойдёшь со мной? — С тревогой спросила Реи. — Я совсем не знаю этих людей. — Вы должны доверять им, — сказала Роза. — Леди д'Органа — самая прекрасная женщина на этой земле, у неё острый взгляд на стратегию, она позаботится о вашей безопасности. Грядёт война, или нечто похожее на неё. Рената покачала головой и горько рассмеялась. — Для чего я понадобилась этой леди? Тоже какая-то стратегия? Дедушку не волнует, жива я или мертва. Если она думает помешать ему в чём-то, используя меня, то она очень мало его знает. — Милая Реи, — возразила Роза, — не будьте такой мрачной. Вовсе не потому, что она желает, чтобы вы были у её ноги, но из-за ваших обширных познаний о возможных действиях и задумках Папы, о его союзниках, о расположении важнейших замков и домов. Вы ведь так часто бывали рядом с ним и многое слышали? Рената от удивления раскрыла рот. Внезапно на неё нахлынули все эти многословные речи, в которых говорилось о том, какой епископ с каким кардиналом, о пороках и добродетелях каждого кардинала, о деньгах, землях и поместьях — всё стало ясным, как день. Она поняла, внезапно и глубоко осознала, что она была важна, не только из-за своего пола, положения, происхождения: она важна для этих людей, жизненно важна, так как является частью чего-то большего. — Мой Бог, — еле слышно произнесла она и закрыла рот. — Я… да. Я понимаю. — Вот, — Роза помогла ей подняться и выйти из ванны, лёд в её груди немного потрескался. — Вот видите, вы ещё станете королевой. — Королевой, — сказала Рената и сдержала смех сквозь слёзы. — Нет, дорогая Роза, я не королева, а всего лишь маленькая несчастная principessa. Я оденусь. Зима в этом году наступила быстро, на улице холодно. Льняная сорочка, простое коричневое шерстяное платье, затем — чулки и башмаки, достаточно тёплые для путешествия. Роза помогла ей с волосами: расчесала, снова заплела. Никогда больше она не будет носить ни замысловатых кос, ни завитков, ни жемчужных сеточек из золота и серебра. Простой льняной чепец — под стать любой служанке — был завязан у неё под подбородком. Она была готова: Рената ди Палатине, принцесса Рима, стала всего лишь Реи, маленькой служанкой, кухаркой, никем. Они вышли из ванной и направились в спальню. Соло стоял на коленях на твёрдом полу, закатав рукава. Он сжимал чётки бледными, напряженными руками и тихо молился по-латыни. Роза присела в реверансе вместе с Каделлой: — Ваше Высокопреосвященство, — сказала она. — Простите, что помешали. А вот и она. Сойдёт ли она за служанку? Соло сделал глубокий вдох, открыл глаза и встал. Он смотрел будто сквозь Ренату, словно её здесь не было, и ей было больно видеть, как с ней обращается её возлюбленный кардинал. «Посмотри на меня! — Ей хотелось плакать. — Посмотри на меня, разве ты не видишь меня?» Но она не могла пошевелиться, только молча стояла с комом в горле, когда он коротко кивнул. — Сойдёт. Вы обе хорошо поработали. — Ваша матушка, — начала Каделла. — Умоляю вас, — резко перебил он, — не говорите мне ничего о моей матери; скажите, что она умерла, если вам нужно что-нибудь сказать. Мне больше нельзя доверять такие вещи. — Почему? — С удивлением спросила Рената. Потом он посмотрел на неё, она задрожала под этим взглядом, наполненным страданиями и отвращением. — Я поклялся всецело служить Папе, — сказал он, и губы его дрогнули от ужасного волнения. — Я снова убедил его довериться мне: это было необходимо для того, чтобы ты покинула это место незаметно. Теперь он думает только о том, как использует меня в этой войне, а не о своей бедной безумной Ренате, запертой где-то там. Нет, не смотри на меня так. Это было необходимо. — Но он коварен, — выдохнула она, вцепившись пальцами в юбку платья, — коварен, коварен, как ди Фумосо, как ты мог? — Затем её осенила мысль, и она вдруг улыбнулась. — Ах! Я понимаю, это была всего лишь уловка, чтобы отвести его мысли от меня на тебя. Конечно, ты говорил такие слова, но ты ведь вернёшься в дом своей матери вместе с нами, когда мы уедем, не так ли? Так что ты не превратишься в его орудие в грядущей войне — это была искусная ложь. Разве не так? Соло не двигался, не говорил. — Это... это не так, кардинал? — Смутившись, повторила она. — Реи, — очень тихо сказала Роза. — Нет, — с недоумением сказала Рената, поворачиваясь к подруге. — Но вы же не можете оставить его здесь, что мы скажем его матери? — Леди д'Органа уже знает, — сказала Каделла. — Она сказала, что мы должны действовать разумно и что чем больше людей наутро исчезнет, тем больше народу Папа заподозрит в предательстве. — Я не позволю оставить его здесь, — возражала Рената, её сердце бешено колотилось. Оставить его? Оставить своего дорогого друга? Никогда! — Реи, подумайте, — взмолилась Роза, — к утру не будет только вас и двух служанок, о которых никто и не вспомнит. Да и вспомнят ли вообще? Всё будет обставлено так, будто ангелы похитили вас из камеры. — Да, — выплюнула Рената, — простые люди в это поверят, но кого, по-твоему, будут пороть и допрашивать по приказу Папы? Пинно, и Джио тоже — они охраняли покои Соло! Самого кардинала будут допрашивать, словами или... — Тут её голос дрогнул, и слёзы полились из глаз. — Я не могу оставить своих друзей, а ты не можешь допустить, чтобы внутри этих стен не осталось глаз. — Леди, — сказал Соло, его голос был так мягок, совсем не таким тоном, как раньше. Обе женщины даже обменялись взглядами. — Леди, у тебя доброе сердце, добрее, чем мы того заслуживаем. Но все видели, как сюда поднимались три служанки, и надо, чтобы увидели, как они спускаются назад, иначе кто-нибудь заподозрит, что ты прячешься за этими дверями. — Я не позволю тебе остаться, — сказала она, чувствуя, как снова подступают слёзы. — Я приказываю тебе идти с нами; ты сказал, что если я прикажу тебе что-нибудь, ты беспрекословно сделаешь это, так что ты должен… — Это не в моей власти, — прошептал он, чувствуя беспомощность в каждом слове. Роза взяла Каделлу за локоть: — Я думаю, — прошептала она, — мы должны дать им поговорить наедине: я вижу, что их связывает большая дружба, и я слышала, что он умеет успокоить Реи. — Пойдём, пойдём в переднюю. — Реи, — тихо сказала Роза, — мы оставляем тебя, чтобы ты поговорила с Его Высокопреосвященством. Мы будем снаружи, когда вы закончите, — и обе женщины вышли, закрыв за собой дверь спальни, оставив леди и кардинала наедине. * гамурра - платье с узким отрезным лифом и складчатой или сборчатой юбкой * Nonno - ит. дедушка * nipotina - ит. внучка * Менада - в римской мифологии Вакханка