***
— Не отвечает, — Мэгги беспомощно посмотрела на Джеральда, отключая телефон. — А ты пробовал ему звонить? Они стояли вдвоем в прихожей дома Бэйкеров, куда Джеральд явился в поисках Эллиота. — Конечно, — кивнул он. — И я, и Бет… Да вся школа его разыскивала. Он же Король бала. Да вы не волнуйтесь, миссис Бэйкер, — добавил он торопливо, видимо, заметив, как побледнела Маргарет. — Я уверен, что с ним все в порядке. Наверное, мне не следовало сюда приходить… — Нет-нет, что ты! — перебила Мардж. — Ты все правильно сделал. Знаешь… — она сделала над собой усилие, чтобы говорить спокойно и не создавать лишней паники. — Знаешь, я думаю, что и в самом деле, ничего страшного не случилось. Может быть у него просто батарейка села, или телефон потерял. Он один уже разбил на прошлой неделе, пришлось мой старый достать, а там батарейки всего на несколько часов хватает. Я думаю, что он просто куда-то отлучился с этим новым мальчиком… они в последнее время очень подружились. Знаешь, о ком я говорю? — Кармайкл? — выдохнул Джеральд. — Да, я тоже заметил, что они… — он замялся на секунду, раздумывая, стоит ли вдаваться в подробности, и, решив, что, пожалуй, не стоит, закончил односложно: -… дружат. — Ты случайно не знаешь его телефона? — спросила Мардж, стараясь, чтобы это прозвучало как можно обыденнее. — Я могла бы ему позвонить и узнать… — Не знаю, — Джеральд с сожалением развел руками. — Но я знаю, где он живет. В этом старом доме за горой, возле заброшенной станции, знаете? Если хотите, я мог бы туда сбегать… — Нет-нет, не стоит! — поспешно остановила его Маргарет. — Не хотелось бы зря поднимать шум, да еще и тебя в это вмешивать. Ты и так очень сильно мне помог. Телефон, который она положила на столик у стены после неудачной попытки дозвониться до Эллиота завибрировал и засветился. Мардж схватила его со стола и бросила взгляд на экран. Это был не Эллиот. Звонила Рэйчел Пауэлл. — Джерри, милый, я обязательно должна ответить на этот звонок, — сказала Мардж извиняющимся тоном. — Да, конечно! — заторопился к выходу Джеральд. — Мне еще надо к Бет заскочить, у нее там… истерика. — Спасибо тебе! — крикнула ему вслед Маргарет, тыкая пальцем в зеленую иконку на телефоне.***
Школа встретила Эллиота темными окнами и пустыми гулкими коридорами. Оборванный промокший плакат с «Танцами под Луной» печально болтался над входом на одном гвозде. Вечеринка давно закончилась, и счастливые парочки и компании побольше разошлись продолжать веселье по домам, великодушно предоставленным родителями в их распоряжение, по заранее снятым номерам в мотелях или по укромным уголкам на природе. Эллиоту удалось поймать запоздалую стайку девчонок, торопящихся на вечеринку, устроенную одним из старшеклассников, родители которого удачно удачно уехали накануне в путешествие. — Эй, Роз! — окликнул он одну из них. — Ты не знаешь, куда Бет подевалась, случайно? — Ее Джеральд домой отвез, — крикнула та на бегу. — Думаю, тебе к ней лучше не соваться. — Особенно в таком виде! — поддержала ее подружка, и все они, весело хохоча, умчались прочь. Эллиот оглядел себя — вид, конечно, был еще тот. Измазанная и мокрая от дождя и пота рубашка с несколькими оборванными пуговицами, без пиджака, который остался у Оливера, съехавшая куда-то набок «бабочка», грязные носки в промокших насквозь лакированных туфлях, брюки с заляпанными глиной штанинами, предательски оттопыренные упрямым стояком… Это то, что удалось увидеть. Растрепанные волосы и красное от марафона лицо с дикими растерянными глазами наверняка дополняли картинку. Эллиот обессиленно опустился на лавочку, где давеча сидел с Оливером, пытаясь отдышаться после быстрого бега. Не зная, что здесь еще можно сделать, он достал телефон и неуверенным пальцем набрал номер Бет. — Не смей мне больше звонить, понял?! — послышался в в трубке голос подруги, охрипший от рыданий. — И не подходи ко мне никогда, я знать тебя не хочу! — Бет, ну подожди, — жалобно простонал Эллиот. — Я все объясню… — Нечего мне объяснять! — отрезала девчонка. — Просто иди нахуй! Я хочу, чтобы ты сдох. — Бет, ну правда… Честное слово, была критическая ситуация, я должен был помочь! — Кому? — холодно спросила Бетти безразличным голосом, словно она уже знала ответ. — Оливеру… — Эллиот запнулся. — Понимаешь, он ужрался в дым коньяком, и мне пришлось… — Так я и знала, — оборвала его Бет. — Знаешь, Эллиот, я думаю, что тебе надо на нем жениться. Из вас выйдет прекрасная пара… никчемных придурков. А ко мне, если ты еще раз приблизишься, я вызову полицию, понял! Не дожидаясь ответа, она отключилась, а Эллиот, уронив телефон на колени, прижал ладони к лицу и тихо заплакал. Все было кончено и спасти ничего было уже нельзя.***
— Простите, ради бога, за беспокойство, мисс Пауэлл, — затараторила Мардж извинящимся голосом, ответив на звонок. — Я так благодарна вам за то, что вы перезвонили. Я просто хотела задать вам несколько вопросов… — Что вас интересует? — отозвалась трубка низким женским голосом — Я, право, не знаю, чем могла бы помочь вам. Маргарет растерялась. В самом деле, чем может помочь ей эта несчастная, раздавленная горем женщина? — Поверьте, мне очень неловко вас беспокоить, — еще раз извинилась она. — Я знаю, что вам это очень тяжело, но, может быть, вы могли бы рассказать мне о том, как погиб ваш сын? — Он покончил с собой, — монотонно отозвалась Рэйчел, будто отвечала скучный заученный урок. — Вскрыл вены. — Какой ужас! — искренно ужаснулась Мардж. — Как это произошло? У него были проблемы? Может быть, он страдал от депрессии? — Нет, ничего такого, — так же монотонно возразила мисс Пауэлл. — Он был вполне благополучным. Хорошо учился, занимался спортом. Для всех это было полной неожиданностью. О Боже! Мардж едва не задохнулась от нахлынувшей на нее новой волны тревоги: эта Рейчел будто описывала ее собственного сына. — Скажите, мисс Пауэлл, — начала она аккуратно, — а не было ли среди его знакомых такого мальчика по имени Оливер Кармайкл? — Впервые слышу это имя, — безразлично отозвалась трубка. — Ах, ну конечно, наверное, его тогда по-другому звали, — спохватилась Маргарет. — Он такой маленький, худощавый, похож на ребенка, белобрысый, с короткой стрижкой. Голос высокий, детский совсем. — Думаю, я знаю, о ком вы говорите, — сказала Рэйчел, и Маргарет показалось, что в ее голосе появилась едва заметная нотка эмоции. — Это он… — ее голос дрогнул, — обнаружил тело. — О боже, я так сожалею! — в очередной раз воскликнула Мардж, так, будто это имело какое-то значение, кто обнаружил тело погибшего ребенка этой несчастной. — Спасибо, — тускло поблагодарила Рэйчел. — Скажите, они… ваш сын и этот мальчик… они были дружны? — Даже слишком, — вздохнули в трубке. — Наверное, я не должна этого говорить вам, но мне кажется, что это были какие-то… неправильные отношения, если вы понимаете, что я имею в виду. Не столько дружба, сколько нечто вроде зависимости. Робби слишком много отдал этому мальчику, в эмоциональном смысле. Честно говоря, я думаю, что это и стало настоящей причиной его смерти. Сердце Мардж больно сжалось. — А… полиция? — спросила она. — Вы рассказывали ей о ваших подозрениях? — А что толку? — голос Рэйчел снова стал тусклым и монотонным, как в начале разговора. — Он не сделал ничего противозаконного. И, к тому же, несовершеннолетний. Опека моментально его куда-то переправила, чтобы не травмировать психику. Вот, оказывается, даже имя новое ему дали. — Позвольте мне еще раз извиниться за мои расспросы, — снова начала Мардж. — Я понимаю, как вам тяжело об этом говорить, но… — Нет-нет! — неожиданно перебила ее Рэйчел. — Знаете, я долго колебалась, возвращать ли мне ваш звонок, но мне показалось, что так будет правильно, и я рада, что это сделала. Знаете, я ведь осталась совсем одна, мне совершенно не с кем поговорить, рассказать о Робби… — Я приеду к вам! — внезапно решила Маргарет. — Завтра, прямо с утра. Если, конечно, вы не будете возражать. Я приеду, и вы расскажете мне о Робби! — Приезжайте, — тихо отозвалась трубка. — Спасибо вам.