ID работы: 10112733

Злые цветы

Гет
R
Завершён
207
автор
Размер:
50 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
207 Нравится 64 Отзывы 73 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Сентябрь пролетел в хлопотах: знакомство со студентами, первые штрафы и отработки, первые награды и поощрения, даже первые самостоятельные работы. Гермионе иногда казалось, что студенты сразу прониклись к ней если не любовью, то, по крайней мере, уважением, и даже слизеринцы — за исключением третьего курса — казались вполне сносными. Прошла и половина октября, солнечных деньков становилось все меньше, а потому перспектива провести вечер пятницы в кабинете директора МакГонагалл не особо радовала Гермиону, Аврору, Батшеду и Лианну, хотя повод был весомым: Гораций Слагхорн утверждал, что провел беседы со всеми студентами на факультете. — Ни о каких запугиваниях речи не идет, — Слагхорн промокнул лоб платочком и обвел взглядом всех собравшихся. Гермиона с Авророй обменялись недоверчивыми взглядами. Батшеда задумчиво покусывала кончик сахарного пера. Лианна и профессор Стебль недовольно покачали головой. — Гораций, вы не можете отрицать очевидного. Дети ведут себя странно, — пискнул профессор Флитвик. — Даже первокурсники. Мы все видели их первого сентября, это были милые, живые мальчики и девочки. А уже на первое занятие они пришли будто… Будто… — Зомбированные, — мрачно бросила Гермиона. — Их не впечатлило даже превращение стола в лошадь. Лошадь в школьном кабинете! Хаффлпаффцы были в восторге, первокурсники Гриффиндора и Рейвенкло устроили мне бурные продолжительные овации, а эти сидели, будто каждый день превращают стол в лошадь и обратно. — Остальные курсы не лучше, — вздохнула Лианна. А еще третий курс наотрез отказался работать с боггартами. Я сняла с них пятьдесят очков, а они даже не пошевелились! — Я что-то слышал о том, что вы оставили весь третий курс после уроков, профессор Холт, — Слагхорн снова протер лоб. — А у меня на занятии один из братьев Томпсонов позволил себе высказываться о том, что, мол, магия не будет в полной мере слушаться магглорожденную студентку. Это опасные речи, сэр. Виден почерк Долорес Амбридж и ее брошюр. Помнится, она утверждала, будто магглы воруют магию у чистокровных. — И Кэрроу несли эти заблуждения в школу, — поддакнул Флитвик. — Профессор Слагхорн, вы уверены, что были достаточно убедительны, когда проводили беседы? — Не применять же к студентам Сыворотку Правды, — проворчал Слагхорн. — Я и так всю неделю вызывал их по одному к себе, оставлял после уроков. Потратил все физические и душевные силы. Грохнула дверь, и в кабинет ворвался растрепанный Хагрид. — Профессор МакГонагалл, разрешите заколдовать курятник. Все, как один, повернулись и смерили Хагрида недоуменным взглядом. — А, у вас тут собрание… — У нас, профессор Хагрид. Я говорила о нем с утра. Очень странно, что вы опоздали. — Дык я это, того… Забыл. А сейчас пошел в курятник, яиц набрать, а яиц-то и нет. Опять какая-то зверюга из леса приходит и яйца ворует. Разрешите курятник заколдовать или пусть кто из профессоров заколдует. Гермиона ощутила, как по коже пробежал морозец. «Такое уже было», — поскреблась на задворках сознания тревожная мысль, и, судя по лицам остальных преподавателей, не только Гермиону взволновало чувство, будто все это уже было. Только Слагхорн оставался в легком недоумении. — Хагрид, если ты подозреваешь что-то недоброе, лучше сразу скажи, — профессор МакГонагалл строго посмотрела на него поверх очков. — В прошлый раз когда твой курятник подвергся налету, чудовище Слизерина утащило девочку в Тайную комнату. — Нет-нет, для Василиска опасен петушиный крик, а не куриные яйца, — рассмеялся Хагрид. — Это зверушка лесная. Я бы капканы поставил, да жалко. Они ж, бедолаги, не со зла в курятник лезут, а от голода. — Хорошо. Раз профессору Слагхорну больше нечего нам сказать, мы с вами, профессор Хагрид, сейчас же пойдем и защитим ваш курятник. Остальные могут быть свободны. Слагхорн первым поднялся из кресла и поспешил прочь. Остальные преподаватели стали разбредаться. — Идем пить чай? — предложила Гермиона. — Я как раз привезла новый чай Фортескью. Возьмем чашки, наколдуем термос и пойдем во внутренний двор. — Отличная мысль! Идем, — Аврора закивала. — Батшеда, Лианна, вы с нами? — Да, — в один голос ответили те, и все четверо быстрым шагом поспешили к кабинету Гермионы. — Знаешь, Лианна, мы тоже проходили боггарта в свое время. Так вот, Гарри не рискнул тогда встретиться с боггартом. У нас преподавал покойный Ремус… То есть профессор Люпин. И он поддержал Гарри. Он боялся, что боггарт обернется Волдемортом. — К чему ты клонишь? — Лианна нахмурилась. — Думаешь, слизеринцы не хотят показывать, чего именно они боятся? Ну не весь же факультет разом решил скрыть свои страхи, — усмехнулась Батшеда. — Да, бесстрашие это больше к Гриффиндору, — Аврора закивала. Они спустились на первый этаж. До кабинета Трансфигурации, через который можно было попасть в комнату Гермионы, оставался один коридор, когда по спине снова пробежал холодок. — Что-то не так? — Аврора с тревогой тронула Гермиону за плечо. — Да так, ничего особого. Наверное, сквозняк. Они повернули за угол и не удержались от испуганного визга. Малышка Лиззи Смоук лежала у дверей кабинета Трансфигурации в луже крови. Батшеда не устояла на ногах и упала в обморок. Гермиона, Лианна и Аврора наперегонки бросились к жертве. — Ее ударили ножом, — воскликнула Лианна. — Но пульс есть. Она жива! Гермиона выхватила палочку и засучила рукава. — Вулнера Санентур, — она провела палочкой над правым боком бедняжки. — Вулнера Санентур. Вулнера Санентур. — Погоди, — махнула рукой Аврора и дрожащими пальцами расстегнула мантию и блузу, задрала красную от крови маечку. — Вот теперь видно, затягивается рана или нет. — Вулнера Санентур. Кровь уже остановилась, оставалась только рана от удара, которая с каждым взмахом палочки затягивалась. Наконец, от рваной раны осталась лишь царапина, и Лианна наколдовала носилки. — Нужно доставить ее к мадам Помфри. Гермиона с Авророй аккуратно переложили Лиззи на носилки, которые Лианна тут же подняла в воздух Левитацией. — Что тут происходит? — раздался с противоположной стороны коридора голос директора МакГонагалл. — Первокурсница в беде. Ей срочно надо в Больничное Крыло! — крикнула Гермиона, и МакГонагалл почти бегом бросилась к ним. — Лиззи Смоук, Хаффлпафф, — скороговоркой отчеканила Гермиона. — Профессор Синистра, профессор Холт, доставьте мисс Смоук к мадам Помфри. А мы с вами, мисс Грейнджер, порассуждаем об этом. Гермиона только теперь повернулась и с ужасом уставилась на стену напротив двери кабинета. «Всегда корень зла — кровь, и только кровь может принести искупление», — начертал некто огромными буквами. Вместо чернил, очевидно, воспользовались кровью Лиззи. — Профессор МакГонагалл, я думаю, нам надо вызвать подмогу. Раненая девочка из маггловской семьи, странное послание, написанное ее кровью. Вам не кажется, что история повторяется? — Думаете, профессор Грейнджер, кто-то в школе претендует на лавры Наследника Слизерина? — Во всяком случае вознамерился продолжать его дело. Здесь нужны авроры. Или подождем, пока кого-то утащат в Тайную комнату? МакГонагалл побелела. — Надо связаться с Гарри, — отрезала Гермиона. — Я воспользуюсь вашим камином? — Да, разумеется. Идемте. МакГонагалл поспешила наверх. Гермиона старалась не отставать. Едва двери директорского кабинета закрылись, Гермиона бросила щепотку летучего пороха в камин, рухнула перед ним на колени и сунула голову в зеленое пламя. Перед глазами замелькали искры, а потом взору Гермионы открылся кабинет в Аврорате. — Гарри, ты еще здесь? — Гермиона? Мерлинова мать, что произошло? — У нас нападение. Первокурсница ранена, а на стене таинственное послание ее кровью. Как раз перед моим кабинетом. — Ясно. Тебе повезло. — Это в чем же? — язвительно бросила Гермиона. — В том, что девочка чуть не погибла у дверей моего кабинета? — В том, что еще не все сотрудники разошлись по домам. Один трудоголик точно остался. И все дела у него вроде закрыты. — А ты сам не можешь? — Гермиона, — Гарри покачал головой. — Джинни меня со свету сживет. Я и так три дня дома не появлялся из-за одного дела. Сейчас пришлю тебе человека. Он, конечно, не подарок, но покушения на убийство — это его профиль. Ну, и темная магия, конечно. Хотя сомневаюсь, что в замке, где работают такие профессора как МакГонагалл и Флитвик, есть проблемы с темной магией. Гермиона нервно усмехнулась. — Ладно. Ждем твоего человека. Она отпрянула от камина, и он вмиг потух. — Ну, что сказал мистер Поттер? — Пришлет человека. Специалист по покушениям и темной магии. — Очень хорошо, — МакГонагалл кивнула и уселась в кресло. — Что вы обо всем этом думаете? — Томпсоны, — Гермиона нахмурилась. — Один из них попробовал поспорить со мной по поводу чистоты крови на первом занятии. Я решила продемонстрировать, что магическое мастерство не зависит от статуса крови. Думаю, их могло это задеть. МакГонагалл покачала головой. — Они всего лишь на третьем курсе. — Джинни открыла Тайную комнату на первом. — Мисс Уизли тогда была одержима крестражем Волдеморта. К тому же, о какой чистоте крови могут рассуждать Томпсоны, если сами они в лучшем случае полукровки? — Прошу прощения? — Их мать маггла, отец неизвестен. Какова вероятность того, что он был волшебником? — Небольшая. Но они так рассуждают, словно входят в список Священных Двадцати Семи. Профессор МакГонагалл хмыкнула. — Вот об этом я и говорю. Однако же Шляпа распределила их на Слизерин. — Да Мерлин с ней, со Шляпой, — отмахнулась Гермиона. — Меня больше тревожит то послание. Камин вдруг вспыхнул зеленым пламенем, из которого вышла высокая, худая фигура в аврорской мантии с низко опущенным капюшоном. — Добрый вечер, — произнес смутно знакомый голос. — Мистер Поттер сказал, вам нужна помощь специалиста. Капюшон слетел, повинуясь движению руки в черной перчатке, и взорам Гермионы и директора МакГонагалл предстало лицо Драко Малфоя. Правую щеку его пересекало два лиловых шрама, а тонкий нос явно был сломан. — Ты? — Я, — Малфой кивнул, сделал шаг в сторону и застыл. — Поттер сказал, у вас нападение. Я хочу знать, что случилось. — Идемте, мистер Малфой, — МакГонагалл поднялась на ноги. Они снова спускались к кабинету Трансфигурации, и в душе Гермиона надеялась, что сейчас там не будет ни надписи, ни лужи крови. Она готова была сгореть от стыда перед Малфоем и заплатить штраф за ложный вызов, только бы все это оказалось кошмарным сном. Но лужа крови была на месте, как и надпись на стене. Малфой застыл посреди коридора и минуты три молча разглядывал надпись, затем повернулся к МакГонагалл. — Директор, вашему профессору угрожает опасность. — Какому именно? — Я бы сказал, что любому, но послание явно адресовано профессору Трансфигурации, — он перевел взгляд на Гермиону. — Профессору Грейнджер, если я не ошибаюсь. Голос его звучал холодно, и нельзя было сказать, как он относится к ее новой работе. Да и не это сейчас было главным. Куда важнее было то, что Малфой вряд ли собирался защищать ее от возможного нападения или разбираться с этим делом. — Я хочу осмотреть пострадавшую девочку, — произнес Малфой. — Лиззи Смоук сейчас в Больничном Крыле, — Гермиона пожала плечами. — Ведите, профессор Грейнджер. Гермиона насупилась и скрестила руки на груди. — Прошу прощения, я неточно выразился. Мне нужно осмотреть пострадавшую девочку, но Аврор Поттер велел не спускать с вас глаз. Поэтому единственно возможным остается тот вариант, в котором мы с вами вместе идем в Больничное Крыло. Гермиона закивала и двинулась к лестнице. МакГонагалл шагала рядом, а Малфой следовал за ними бесшумной тенью. — Мистер Малфой? — удивленно всплеснула руками мадам Помфри. — Аврор Малфой, — поправила Гермиона. — Он хочет осмотреть Лиззи. — Мисс Смоук сейчас спит. Я дала ей кроветворное зелье. Вы чудом успели, профессор Грейнджер. Еще минут пять, и мисс Смоук потеряла бы слишком много крови. Сейчас ее жизни ничего не угрожает. Гермиону передернуло. Если бы Слагхорн не решил отчитаться перед остальными преподавателями, если бы он говорил чуть дольше, если бы они спускались медленнее... — Действительно, чудо, — задумчиво пробормотал Малфой, водя палочкой над боком Лиззи. Перчаток он так и не снял. — Лезвие было заколдовано так, чтобы мельчайший порез спровоцировал существенную потерю крови. Однако же профессор Грейнджер с подругами вовремя нашла мисс Смоук. Он поднял голову и, прищурившись, посмотрел на Гермиону. — Надеюсь, ты не пытаешься обвинить меня? — Нет, — он спрятал руки в карманы. — Я хочу сказать, что нападавший знал, когда вы будете идти к кабинету. Его целью была не мисс Смоук, а вы, профессор Грейнджер. Гермиона не поняла, что ее испугало сильнее — его слова или тон голоса. Серьезный, без намека на насмешку или ненависть. — Я свяжусь с Поттером. После того, как отведу тебя в твою комнату. Гермиона поежилась под его чересчур строгим взглядом, но спорить не рискнула.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.