ID работы: 10113234

Лебединое озеро

Гет
G
В процессе
3
автор
Размер:
планируется Макси, написано 25 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      На следующее утро, едва взошло солнце, превращение случилось снова. Но Одетта была рада тому, что снова может улететь на весь день туда, куда звало её сердце.       Зигфрид пришел к пруду после полудня и лебедь уже ждала его там. Ему нравилось с её появлением в саду проводить время у старого заросшего пруда. Матушка, правда, потом иногда делала строгий выговор, за то, что слуги не могут разыскать его подолгу. Это место было его уединением. Теперь каждый день он приходил к своей новой подруге. Странно говорить с птицей, но она будто бы понимала его. Глаза этого лебедя были потрясающе глубокие, словно и не птичьи, они смотрели слишком осмысленно. Впрочем, возможно, ему это только казалось.       О, как хотелось Одетте поговорить с ним, обнять его, взять за руку. Но она просто сидела рядом и слушала. В эти минуты она забывала обо всем. Незаметно для себя она уснула.       Вдруг будто что-то толкнуло изнутри. Просыпайся! О, черт, уже так поздно. Когда Одетта проснулась уже были сумерки. Она никогда не оставалась на пруду так долго. Принц тоже спал рядом. Она погладила его крылом и улетела. Быстрее, надо быстрее вернуться на озеро. В голове роились нехорошие мысли. Если Ротбарт заметит, что солнце село, а её нигде нет, если он узнает, куда она улетала, все пропало. Ни за что на свете не должен колдун узнать про принца. Она сама себе не отваживалась признаться в бесконечной и отчаянной любви к принцу Зигфриду.       Тем временем совсем стемнело. Внизу черной бескрайней массой лежал лес. Как сильно она бы не спешила, она знала, что уже опоздала. Сильно опоздала. Силь должно быть волнуется, надо же было просто уснуть, еще и так надолго.        Вдруг Одетта услышала странный звук в глубине леса. Не успела она повернуть голову, как свистнул воздух и крыло пронзила боль. Чуть не потеряв сознание от внезапной боли, краем глаза она успела увидеть разлетающиеся и кружащие в воздухе перья. Теряя высоту, она замахала вторым крылом. Предчувствие проблем не обмануло. Лес в этом месте был еще не такой непроходимый, как вблизи гор. Раньше, пролетая над рощей Одетта старалась набрать высоту. И вот этой ночью она потеряла бдительность и опустилась ниже чем обычно. Кто мог предположить, что именно этим вечером на её пути встретится припозднившийся охотник, который увидел отличную добычу. Ротбарт был прав тогда, говоря о том, что опасно летать над лесом, там, где может пройти человек. Белое большое пятно отличная мишень. Внизу был охотник, и должно быть он уже прилаживает вторую стрелу. Нельзя оставаться на открытом пространстве. Лебедь сложила крылья и нырнула в листву. Там к счастью она увидела большое пустое гнездо. Надеясь, что теперь снизу её будет не видно, а охотник потерял след и скоро уйдет, она сжалась в гнезде.       Долго еще сидела она среди ветвей и листьев, опасаясь выглянуть. Ветер качал листву, и казалось, звуки приближались ото всюду. Наконец, преодолев страх, она все-таки решилась высунуть голову. Внизу никого не было видно. Тогда осторожно и почти бесшумно она вылезла. Попыталась взлететь, но вместо этого словно опавший лист опустилась на траву. Больное крыло совсем онемело и почти не двигалось. На каком расстоянии от гор она сейчас? Даже определить направление она сейчас затруднялась. Да, охотник ушел, но положение девушки было незавидным. Одна, ночью, раненая, она не сможет добраться до замка. Наверное, лучше бы остаться в гнезде, но теперь и туда не добраться.       Одетта вновь захлопала целым крылом. Бесполезно. Оставалось только найти где заночевать и надеяться, что утром она сможет дотянуть до озера.       Но она опоздала. Раздавшийся легкий шорох в зарослях прозвучал как гром среди ясного неба. Лебедь повернула шею в сторону звука. Прямо на неё из кустов выходил зверь, тихо крадучись. Это была голодная и тощая лиса. Одетта издала лебединый крик и развернувшись попыталась улететь. Ей это даже почти удалось. Но через несколько метров крыло снова отказалось подчиняться. Приготовившись к быстрой смерти, она зажмурилась.       Миг, второй. Атаки не было. Позади раздались странные звуки, и она обернулась. Лиса уже передумала нападать на беззащитную добычу. Теперь она сама начала опасться как бы самой не сделаться чьей-то добычей. На лису, яростно работая мощным клювом и острыми когтями, бросался большой филин. Лиса в панике старалась увернуться и клацала зубами, однако проигрывала. Наконец, вся исцарапанная она покинула поле боя.       Филин, которого та все же успела один раз цапнуть за хвост, опустился на землю и укоризненно посмотрел на Одетту. Пожалуй, она даже была рада его видеть сейчас. Опоздай он на минуту и от нее не осталось бы ничего, кроме кучки перьев и костей. Филин заговорил.       - Глупая девчонка, я ведь предупреждал. Ты посмела улететь за пределы моего владения, а если бы я не отправился искать тебя после заката? Как чувствовал ведь. – голос был глухим и надтреснутым, и принцесса поняла, что колдун испугался за неё. Неужели он способен испытывать чувства? Она опустила голову. – Ты ранена. Позволь мне помочь. – он подлетел поближе и приземляясь принял свой обычный облик. – Я не могу колдовать в теле птицы. – пояснил он и склонился над крылом. Одетта вскрикнула, но боль тут же отступила. Глянув туда, она обнаружила, что на крыле нет ни раны, ни крови. Маг поднялся и встряхнул руками.       -За то, что ты ослушалась, ты будешь наказана. Видимо я дал тебе слишком много свободы. – голос снова стал жестким. – Больше ты не покинешь озеро, я об этом позабочусь.       Очнулась Одетта в своей комнате на кровати. Сильвана сидела рядом и волновалась. Одетта протерла глаза и потянулась.       - Силь? Который час? Сильвана не смогла ответить, поскольку сама не знала. Одетта встала и подошла к окну. Близился восход. Значит всю ночь она проспала. Она посмотрела на свою руку. О пережитом напоминал еле заметный маленький белый шрам.       Внезапно в сознании всплыли слова, сказанные Ротбартом ночью. Она не покинет озеро? Что это значит? Он снял заклятье? Может запер её навсегда в этой комнате?       Но дверь свободно поддалась. Коридор был пуст. Одетта закрыла дверь. Выходить не хотелось. На кровати белка скакала и возмущенно трещала.       - Да, я знаю. Извини, что ты волновалась из-за меня. Я старалась успеть до заката. Но в лесу… - она вздохнула и передумала рассказывать. – в общем, Ротбарт узнал, что я улетаю далеко. Теперь он сказал, что я не покину озера. Нет, ничто не удержит меня здесь. Я решила. Если заклинание еще действует, я улечу и не вернусь. Лучше проживу короткую жизнь на свободе. Полечу домой, хоть увижу напоследок отца и Окси.       Солнце залило первыми лучами верхушки деревьев. Пора. Одетта стояла в проеме окна. Как только луч коснулся её, заклинание Ротбарта снова взяло власть над телом. Кожа покрылась перьями, тело уменьшилось, а шея вытянулась. Заклятие все еще действует, и Одетта была даже рада этому. Прощай ненавистный замок. Улететь как можно дальше и скорее.       Нет. Так нельзя. А как же Сильвана? Одетта посмотрела на грустную белку. Если бы она могла взять её с собой. Но той не удержаться на её спине. Привязаться ничем тоже невозможно. Мысли о побеге улетучились сами собой. Как же бросить здесь подругу, у которой к тому же даже нет шанса снова стать человеком, пока жив колдун.       - Я не улечу. Я не оставлю тебя здесь. – сказала она фрейлине.       - О ваше высочество, что для вас жизнь простой девушки как я. – белка вытерла лапкой мордочку.       Лебедь обняла её широкими крыльями.       - У меня никогда не было такого преданного друга, и я не смею предать тебя. Мы обе выберемся отсюда, или обе останемся здесь навсегда и другого не дано. Я вернусь до заката.       Сильвана прекрасно понимала свою принцессу. Ничто не может удержать влюбленное молодое сердце. Когда-нибудь и ей доведется испытать это прекрасное чувство. Ей самой было странно находится в другом теле. Кажется, она постепенно забывала какого быть человеком. Она не помнила уже как ходить, забыла, как заплетать косы, как выглядело её собственное лицо. Все больше беличьи привычки брали в ней верх. А если она со временем станет обычной белкой, разучится говорить на человеческом языке. Ведь теперь только Одетта могла понимать речь белки, и то, только лишь когда сама обращалась в птицу. Что если её судьба такова, закончить жизнь в тебе обычной рыжей белки?       Одетта расправила крылья и позволила ветру уже привычно подхватить её тело. Она полетела к Зигфриду. Но что-то пошло не так. Подлетая к горам, окружавшим озеро, её охватило странное и непривычное чувство. Воздух будто сгустился, стал тяжелым и вязким, налипал на перья, не давал двинуться. Одетта будто попала в густую сплошную паутину. Напрягая все силы, она старалась прорвать её, двинуться дальше, но бесполезно.       Завеса не пропускала. Однако стоило развернуться, все будто пропало. Воздух стал обычным и легко выпустил её. О нет, неужели об этом была та угроза? Он не снял заклинание, а закрыл озеро от внешнего мира?       Снова и снова, в разных местах лебедь пыталась вырваться за пределы защиты, но магия Ротбарта невидимой стеной преграждала путь к свободе. И зачем только она вернулась сюда? Если бы не охотник с арбалетом, если бы не рана. Надо было решиться улететь раньше, а теперь поздно, какая глупость!       Над озером разнесся крик отчаяния.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.