ID работы: 10116883

Новая партия

Слэш
NC-21
В процессе
2423
Deshvict бета
Размер:
планируется Макси, написано 839 страниц, 64 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2423 Нравится 2441 Отзывы 1474 В сборник Скачать

Экстра V. Химия

Настройки текста
      — Может, развяжешь нас уже?       — Не могу, — Том пожал плечами.       — Я знаю, что ты взял палочку, — прищурился Гарри, второй рукой попытавшись достать её из заднего кармана чужих джинсов, и тут же получил хлопок по ладони.       — Не при людях же! — приторно воскликнул Риддл, выхватив её и сунув в другой карман.       — У нас руки светятся! — еле слышно прошипел Гарри.       — И что? — он указал подбородком на группу подростков со светящимися мечами.       — Тоже мне сравнение… Это световые мечи из «Звёздных войн».       — А ЭТО, Поттер, — Риддл сжал его руку, слегка подняв, — лассо Истины из «Чудо-женщины». Двадцать первый век, детка, — расплылся в улыбке он. — Для всех — это просто игрушка.       — И два связанных светящейся верёвкой мужика ни у кого не вызовут вопросов, — скептически хмыкнул Гарри. — Опять пользуешься своим положением?       — В моём репертуаре есть ещё и Обливиэйт.       — А теперь злоупотребляешь полномочиями.       — Разве что капельку, — покачал головой Том, а Гарри резко опередил его на два шага, заставляя остановиться, и подхватил свисающий с шеи свободный наушник.       Под непонятным взглядом, который можно было только угадывать из-за солнечных очков, он поднёс наушник к уху, жадно прислушиваясь, а следом аккуратно надел. Тотчас пронзительный мужской тембр чуть не оглушил его, а Риддл хрипло рассмеялся:       — Тебе больше по душе придётся эта, — шепнул Том, переключив песню.       Заиграла мелодия, и Гарри вслушался, пытаясь отрешиться от шума машин, гулких голосов и звенящего звука посуды из ближайшего ресторана. Риддл склонился совсем близко, напевая: — Feels like my heart might soon explode (похоже, моё сердце скоро взорвётся), — тот на мгновение прикрыл глаза, слегка хлопнув свободной рукой по ноге в такт мелодии, а Гарри не сдержал смешка. — I think I'm falling for you now and I let it take me over (думаю, что сейчас влюбляюсь в тебя и позволяю этому чувству полностью захватить меня).       Они застыли посреди улицы. Мимо циркулировали случайные прохожие, изредка проезжали велосипедисты, пробегали дети, размахивая игрушечными самолётами, а всё внимание Гарри было сконцентрировано на одной лишь точке, зациклено на одном-единственном лице из всех, окружавших его на площади. То была безмятежность; то было счастье. Мимолётное, возможно, но такое безмерное, что в нём можно было захлебнуться.       Том сжал его ладонь крепче, переплетая пальцы замком, и Гарри вздрогнул. Он очнулся, но не пришёл в себя. Улыбнувшись краем губ, Гарри понизил голос и с нарочитой хрипотцой подпел:       — I give my life to the sin, but I'm not a sinner (я отдаю свою жизнь греху, но я не грешник). — Солнечные очки сползли, позволяя ему увидеть потемневший, чуть мутный взгляд Риддла. — I follow the map on your skin, get lost in the mirror (я следую карте на твоей коже, теряюсь в отражении), — Гарри покачнулся с пятки на носок и упёрся головой ему в плечо, шутливо боднув. — Итальянская или азиатская кухня?       — Так… — осипший голос над ухом сделал его улыбку ещё шире. — Домашняя, — торопливо добавил Риддл.       Гарри не успел ничего возразить, как Том дёрнул его за руку, стремительно шагая к ближайшему закоулку около ресторана.       — А как же ярмарка? Она начнётся через, — Гарри мельком глянул на гигантские часы, расположившиеся на вершине здания, — двадцать минут.       — Плевать, — нетерпеливо протянул тот, лишь ускоряясь.       — Мы пропустим спектакль, — невинно напомнил он, не отставая. — Ты ведь горел желанием посмотреть «Салемских ведьм».       — В другой раз, — в голосе проявились рычащие нотки.       Гарри плотоядно улыбнулся, что осталось незамеченным.       Гул улицы отдалился, оставляя исключительно звуки возни с кухни ресторана. В закоулке никого не было; Том резко остановился и обнял его рукой за талию, притянув к себе почти грубо. Его лицо оказалось совсем близко, а каждая мышца источала напряжение, заставляя Гарри мысленно усмехнуться. Он нахально забрался рукой в чужой задний карман, медленно, точно с неохотой, достал тисовую палочку и направил на путы:       — Эманципаре. — Верёвки исчезли, а Гарри многозначительно добавил: — Вот теперь можно аппарировать…       — Всё-таки добился своего, — сурово перебил его Риддл, наклонив голову.       — …и заняться чем-то куда более увлекательным, чем твое представление, — заключил Гарри, расплывшись в удовлетворённой улыбке.       И следом обхватил Тома за талию, так же крепко прижав к собственному телу.       Раздался хлопок аппарации.       Дверь чёрного входа закрылась со скрипом, а официант, что вышел покурить, моргнул пару раз и потёр глаза, смотря в то место, где секунду назад кто-то стоял.       Кажется, он только что видел призраков.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.