ID работы: 10122788

Две стороны одного мира

Гет
NC-17
В процессе
266
автор
Размер:
планируется Макси, написано 490 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
266 Нравится 281 Отзывы 93 В сборник Скачать

1.24. "Три метлы"

Настройки текста
Примечания:
      Утром после завтрака не выспавшаяся и под шуточки Дафны Мейд вышла во внутренний дворик Хогвартса. В руках она держала две коробки, обтянутые упаковочной бумагой и повязанные лентой. Сегодня в нём было не меньше студентов, чем в прошлые выходные, ученики трёх школ столпились в очередь около завхоза Аргуса Филча, проверяющего подписанные разрешения на посещение деревушки. Филч недовольно смотрел на дурмгстранцев и шармбатонцев, им разрешения не требовались.        — О, сливка! — окликнул её знакомый голос, Мейд перевела взгляд в начало очереди, где уже почти у самого Филча стояли Джордж с Ли Джорданом. — Мы уж думали, что ты передумала.       Мейдлин, перехватив поудобнее подарки, направилась к Джорджу и Ли. Недовольные взгляды стоящих позади в очереди гриффиндорцев провожали миниатюрную блондинку. Девушка встала рядом с парнями и, мило улыбаясь, протянула имениннику ярко-зелёную, плоскую коробку. Фреда в толпе видно не было.       — Мм… неужели там книга? — с наигранным воодушевлением и с толикой сарказма в голосе протянул Уизли и потряс коробкой перед лицом.       — Открывай! — фыркнула Мейд, закатив глаза.       Очередь медленно шла вперед. Джордж усмехнулся слизеринке, поспешил сорвать с коробки золотистый бант и открыл крышку. Парень удивлённо приподнял брови, рассматривая подарок девушки.       — «Тысяча и один способ приготовить идеальный пудинг»? — на губах Уизли начала проступать весёлая улыбка, парня явно забавлял подарок. — А у Фреда «Как поджарить бифштекс?».       Ребята рассмеялись, а Мейд, толкнув Джорджа в бок, подала на проверку в корявые руки Филча своё разрешение.       — Проходите мисс, — гаркнул завхоз и потянулся за разрешениями мальчишек.       — Ох, Филч, мы столько лет с тобой знакомы! Неужели ты сомневаешься, что я упущу хоть одну вылазку в Хогсмид! — весело улыбаясь и держа коробку в руках, нараспев заявил Джордж.       — Разрешение! — рыкнул в ответ завхоз, вырвал бумагу из рук юноши и, поморщившись, отдал её обратно. Всё было в порядке, и ребята дружно пошли на прогулку.       — Погодите, — Мейдлин отвела в сторону Ли и Джорджа и, оглядевшись по сторонам, заметила неподалёку деревце, куда и поспешила с гриффиндорцами. Убедившись, что за ними никто не следит, девушка командным тоном продолжила. — Открой коробку.       — Что за прятки, сливка? — усмехнулся Джордж, но всё же выполнил требуемое. — Хочешь мне показать лучший рецепт пудинга?       Мейд улыбнулась, взяла в свои руки книгу, повернула её и, достав из кармана изогнутую волшебную палочку, провела ей по корешку под внимательный взгляд Джорджа.       — Бинго! — желтоватая книга с рецептами леди Моанны тотчас перекрасилась в тёмно-серую, и ребята дружно прочитали новое название.       — «Чудесные потехи чудаков Адэра и Монти»? — произнёс вслух всё ещё не понимавший представления Мейд Джордж, рядом стоящий Ли прикрыл рот ладонью и переводил восхищенный взгляд с Мейд на книгу и обратно, едва-едва не крича от восторга.       — Да ты шутишь, Нотт! —взяв у Мейд книгу и держа её как драгоценное сокровище, воскликнул Джордан, он аккуратно открыл старинный том на первой странице и ещё больше поразился подарку. — Да этой книге, укуси меня гипогрифф, 1899 год издания! Мейд, эти книги запрещены по всему миру. Адэр Ридели‎ и Монти Селвин создали её для таких бедокуров, как вы, но магическое сообщество посчитало, что книга чрезвычайно опасна спустя полгода её издания. В Хогвартсе тогда творилось не пойми что! Адэр и Монти в своей книге описывали не совсем… безопасные шалости.       Ли аккуратно и даже с какой-то нежностью закрыл книгу и вернул её Мейдлин. После объяснения Джордана на губах Уизли расцвела улыбка, и он уже представлял, как на пару с братом всколыхнёт этот скучный Хогвартс. — Я бы сказала, очень безответственные и порой чересчур опасные для подростков всевозможные пакости, — горделиво скрестила руки на груди и довольно усмехнулась Нотт, уловив всё более ликующий взгляд Уизли.       — Да-да-да! — подтвердил кивающий и с обожанием глядящий на том Джордан. — На эти книги охота была. Где ты её взяла? Их же почти все истребили.       — Мой прадедушка Джозеф Нотт в своё время, когда их начали искать, отослал свою домой, и с тех пор она хранится в нашем поместье, — не скрывая довольной улыбки, произнесла девушка. — Когда к нам после папиного выигранного дела начали наведываться мракоборцы, им было невдомёк проверять старую кухонную книгу, хотя она и может принять любой скрытный вид, так я и получила её из дома. Впрочем, как и ту, что приготовлена для Фреда.       Девушка потрясла бирюзовой коробкой перед парнями и после спрятала подарок Фреда в сумку. Лукавый взгляд и хитрая ухмылка появились на лице Мейд, а губы сами прошептали «Второй том». Нотт подмигнула зависшему ещё больше Уизли и сходящему с ума от редких книг Ли.       — Папа ни за что в жизни лично не расстался бы с этими малышками. Вот только он позабыл, как они сейчас выглядят, и без зазрения совести отправил их с Морозом. А вот мама будет счастлива, — приподняла один из уголков губ слизеринка. — Мы с Калебом как-то давно испробовали одну штуку. Скандал был знатный.       — То есть эта книга со всякими вредилками? — торопливо облизнув губы и поглядев на том в руках Мейдлин, произнёс Джордж.       — Не только, — помотала головой Мейд. — Тут есть много чего: от самых безобидных до катастрофически ужасных пакостей, а ещё раздел с кое-чем посерьезней, например, как сделать мантию невидимку или что-то помельче, там шапку-невидимку или перчатки-невидимки.       Договорить девушка не успела, сразу же попав в тёплые объятья Джорджа.       — Да ладно тебе, банального спасибо было бы достаточно, — добавила она довольная собой и неловко похлопала юношу по спине, вдыхая уже знакомый носу запах пороха, лимонада и каких-то поджаренных сладостей.       — Это ведь просто клад! — радостно улыбался ей Уизли, он прервал объятия и, открыв книгу на случайной странице, вслух зачитал. — «Перуанский порошок мгновенной тьмы», борода Мерлина, сливка, это так поможет в нашем магазине! — Уизли перевёл взгляд на Мейд, его глаза так и лучились счастьем.       — В магазине? — приподняла брови Нотт.       — Да, они хотят открыть магазинчик всяких там проказ да забав, — кивнул Ли.       — Спасибо! — ещё раз крепко стиснув в объятиях девушку, произнёс Джордж.       — Тогда, думаю, десятипроцентная скидка была бы отличным «спасибо», — улыбнулась близнецу блондинка, и вся троица рассмеялась.       — Да хоть пятнадцати! — радостней всех улыбался рыжик.       — Значит по рукам! — поправляя выбившийся из причёски золотистый локон, ответила Мейд.       Мейд также рассказала и показала парням, как маскировать книгу. И под чутким руководством блондинки Джордж отменил наложенную девушкой маскировку, проведя по корешку палочкой и прошептав кодовое слово «Бинго», а затем стукнул по старинному томику палочкой и выкрикнул: «Идеальный ужин или как порадовать семью!». Томик вмиг перекрасился из своего родного тёмно-серого цвета в бордовый, и на обложке проявилась сказанная ранее близнецом надпись.       — И ещё, — угрожающе прищурилась девушка. — Это не я вам её отдала!       — Да о чём ты! — закатил глаза Уизли, закрывая и пряча коробку в сумку. — Мы её у Филча на втором курсе стащили! — Все трое заулыбались.       Ребята прогулялись по весенним улочкам Хогсмида, заглянули в «Сладкое королевство» за парой коробок с мятными жабами и решили остановиться на обед в «Трёх мётлах», заодно съев присланный миссис Уизли торт, вернее его половину, так как вторая, как говорил Джордж, по праву принадлежала Фреду.       Мейдлин чувствовала себя как никогда счастливо. Лицо побаливало от нескончаемого смеха и улыбок, а голова даже начала гудеть. Девушка знала, что такая веселая и приятная компания — редкость, поэтому и наслаждалась этим неповторимым мгновением по полной.       — Ой, а что это? — заметила что-то поблёскивающее на запястье Джорджа Мейдлин. — Покажи!       Мейдлин сама взяла руку парня и самостоятельно приподняла рукав, открывая вид на красивые, золотые часы со звёздами, движущимися по циферблату вместо стрелок. Несмотря на крошечную царапину около цифры «12», часы на руке рыжего выглядели, как новые.       — Тебе же исполнилось семнадцать, — только сейчас, увидев часы, задумчиво вспомнила Нотт. Джордж с Ли одновременно фыркнули.       — С Рождеством, сливка, — заулыбался Уизли. — Ты ошиблась мне двенадцать!       Мейд эта фраза ещё больше озадачила, и она всё ещё задумчиво смотрела на парня. Семнадцать! Перед ней точно сидит совершеннолетний семнадцатилетний волшебник. Мейдлин редко задумывалась, сколько близнецам лет. Да, она, конечно, знала, что Уизли на шестом курсе, но крайне редко думала о них, как о взрослых волшебниках или грозных старшеклассниках.       — Просто вы ведёте себя хуже первокурсников! — усмехнулась Нотт, отпила из кружки приятное, тёплое сливочное пиво и, вспомнив о Калебе, добавила. — Хотя, думаю, мой брат будет даже посерьезнее вас двоих вместе взятых. — Джордж на это хохотнул.       — Во-первых, он когтевранец, а во-вторых, сливка, у тебя усики из пены, — коварно улыбался парень, с нескрываемым озорством рассматривая личико Нотт.       Та, чуть нахмурившись, поспешно убрала пену от сливочного пива и недовольно посмотрела на рыжего.       — Не бойся, у тебя уже достаточно прозвищ, — видимо, предугадав её мысли, заверил девушку Джордж. — Хотя пенка звучит гораздо забавнее, чем «МейадАлин».       — Точно Левски! — щёлкнул пальцами Ли, вспомнив ухажера Нотт, и Джордж с Мейд вздрогнули, они так увлеклись беседой между собой, что на миг забыли о рядом сидящем Джордане.       Мейдлин часто заморгала и резко выпрямилась на стуле, переведя взгляд болотно-зелёных глаз на Ли и попутно замечая, как Уизли нахмурился при упоминании болгарина и о чём-то задумался, но потом последовал примеру Нотт и тоже перевёл взор на друга.       — Ты ведь с ним встречаешься, верно? — возбуждённо и уверенно спросил Джордан, блондинка приподняла бровь и хотела уже что-то ответить, но тут подал голос Уизли.       — Не думаю, она всё же говорила правду, что они с этим болгарином лишь знакомые, — выпалил Джордж, и Ли с Мейд незамедлительно уставились на него. — Я видел, как ты недавно пряталась за горгульей, чтобы он тебя не заметил. А ещё, когда ты с ним разговариваешь, у тебя такой вид, будто ты оправдываешься перед МакГонагалл.       — Мистер Уизли следил за мной? — спросила Нотт, и один из уголков губ хитро полез вверх.       — Пф, — закатил глаза парень. — Делать мне больше нечего, просто подмечал, когда видел, да и не хочется, чтобы ты вновь озмеинилась.       — «Озмеинилась»?! — фыркнула Мейдлин. — Что это ещё за слово такое?!       — Не заставляй меня вновь повторять тот разговор о змее, превращающейся в бабочку, — задорно улыбаясь, проговорил девушке Уизли.       Повисла короткая пауза, в которой молодые люди внимательно и весело глядели друг на друга с похожими улыбками на губах. «Как же с ним хорошо и легко», — подумала Нотт, машинально поправляя золотистые волосы и поворачивая голову к Ли.       — Что ты там хотел спросить о Богомиле? — вопросила она, замечая, как тот озорно поглядывает то на неё, то на своего товарища.       — Папа попросил спросить тебя, не можешь ли ты достать автограф его отца? — заявил наконец-то Джордан.       Мейд задумалась, а потом медленно кивнула, но не обещала, что получится, и парень радостно заверил, что будет благодарен в любом случае.       — А вам с Фредом не надо? — обратилась слизеринка к рыжему.       — Обойдемся! — наигранно пафосно, от чего Нотт фыркнула, ответил Джордж.       — Как скажешь, — тепло улыбнулась ему Мейдлин и, вспомнив о втором подарке, потянулась к собственной сумке. — Вот.       Девушка протянула рыжику точно такую же только ярко-бирюзовую коробку с золотым бантом.       — Подари от меня братцу. Книга открывается так же, как твоя. Эй! Не смей открывать, это для Фреда! — добавила Нотт, замечая, как красивые руки Уизли потянулись к золотым лентам.       — Да шучу я! — улыбнулся Джордж, убирая подарок в свою сумку к собственному.       Через четверть часа ребята вышли из паба, и Мейд предложила зайти в «Магазин перьев Писарро», у девушки подходил к концу запас чернил.       — До чего я докатился! Торчу в свой день рождение в магазине перьев, да ещё и со слизеринкой! — фальшиво устало протянул Джордж и облокотился о стену рядом с нюхающей поочерёдно баночки Мейд. — Какая разница, как пахнут твои закорючки, зачем переплачивать 10 кнатов за запах?! Бери любую банку и пойдем!       Парень хмурился, Мейд, не глядя на рыжего, улыбнулась. В её руках были две баночки, и она никак не могла определиться, какую взять. Та, что была в правой руке, пахла цветами жасмина, а та, что находилась в левой, спелыми яблоками. Девушка прикусила нижнюю губу, задумчиво поглядев, как Ли Джордан разглядывает стеллаж с только привезёнными наконечниками для металлических перьев в виде лап каких-то диковинных птиц.       — Ну! — поторопил её гриффиндорец. — Я ещё в «Зонко» заглянуть хочу!       — Ладно! — цокнула языком блондинка, взяв ту баночку, что пахла яблоками. Этот запах навевал воспоминания о доме. — Идём.       «Если бы не мальчики», — вздыхая, подумала она. — «Я бы еще тут поблуждала».       — Наконец-то, — саркастически ответил Джордж, окликнув Ли, и троица засеменила к кассе.       Но тут Мейд затормозила у сложенных в красивую пирамидку золотистых, толстых книг. Джордж тут же врезался в неё, тихо выругавшись, а в него самого врезался Ли.       — Что опять? — нетерпеливо спросил парень и перевёл взгляд на пирамиду. — «Азы в кулинарии мадам Буршье‎»?       Нотт задумчиво хмыкнула, взяв одну книжку в руки и попутно отдав банку с чернилами рыжему.       — Займите очередь, — добавила она, кивнув на парочку покупателей у кассы и обратно поворачиваясь к книжке.       Джордж что-то неразборчиво проворчал и вместе с Ли направился к кассе. Мейд пробежала глазами по оглавлению, Миссис Нотт никогда не готовила сама, за неё на кухне хозяйничали Дрилли и Стрипс — домовики семейства. Но Мейд всегда, особенно в раннем детстве до Хогвартса, было удивительно наблюдать, как эльфы ловко творят из еды настоящие кулинарные шедевры.       А что творила её бабушка Бертина?! Просто словами не передать. Родители каждое лето отправляли Мейд с Калебом в небольшой, уютный дом на две недели. В доме их дедушки Титоса и бабушки Бертинны хоть и жил домовик Сизу, брат Дрилли, не менее старый, чем сами хозяева, но бабушка Берти иногда, чтобы порадовать внучку, готовила сама, проделывая что-то невероятное с попавшимися на глаза продуктами. Мейд, хмыкнув, поспешила к гриффиндорцам с книгой в руках. Решено! Надо бы попробовать поэкспериментировать с кухонной магией.       «Ну да», — тотчас проснулся в голове недовольный голосок. — «Тебе же больше делать нечего, только с едой баловаться! А о трансфигурации и истории вообще забудем?!»       — А ещё мне что-то о возрасте говоришь, — усмехнулся Джордж, наблюдая, как Нотт взяла из его рук чернила и положила их на стол перед продавцом, туда же положила книгу. — Кулинарная книга… Тебе-то сколько, пятьдесят? — Мейд толкнула парня локтем, и тот тихо рассмеялся.       — О, «Азы в кулинарии мадам Буршье‎»? — удивлённо поглядывая то на Мейд, то на книгу, произнесла пухленькая продавщица. — А я думала, что молодёжь это больше не интересует.       — О, я же говорил! Эта омолаживающая маска просто класс! Вы не обращайте внимание, ей на самом деле сорок! — Джордж получил ещё один тычок в живот и, усмехнувшись, добавил тише. — Не будь злюкой, а то такими темпами остаток дня рождения я проведу в больничном крыле.       — Сколько с меня? — не обращая внимание на подколы Уизли, спросила продавщицу Мейдлин.       — 1 галлеон и 15 сиклей с книги, а с чернил 4 сикля и 3 кната. Итого 2 галлеона, 2 сикля и 3 кната, — улыбаясь покупательнице, произнесла женщина.       Мейд кивнула и потянулась к кошельку, слыша за спиной тяжёлый вздох, Джордж наверняка не понимал, зачем тратить столько денег на такие скучные покупки, как книга и ароматическая баночка чернил.       — Вот, — достав из маленького кошелька нужную сумму, произнесла блондинка.       — Сливка, — задумчиво произнёс Уизли, когда троица вышла из магазина.       — Да? — поправляя золотистые волосы, посмотрела на того Нотт.       — Я ещё, когда ты в «Сладком королевстве» целое состояние отдала, хотел спросить, что у тебя за кошелёчек такой, а?       — О чём ты? — притворно непонимающим тоном отозвалась Мейд.       — В него от силы галлеона три влезет, а ты из него всё достаёшь и достаёшь. Может, ты поделишься таким прелестным секретом, и мы тоже станем богачами! — весело произнёс Джордж, но в его голосе проскальзывало любопытство.       — А вы догадливый, мистер Уизли! — с озорством проговорила Мейд, глядя на друга, на губах того засияла довольная улыбка, ему явно льстило такое обращение к его персоне. — Ладно, раз уж у тебя день рождение, расскажу: он так скажем что-то на подобии окошка-портала в наш семейный сейф. Сколько нужно, столько кошелёк и даст. Такие же есть у всех в нашей семье, кроме Калеба, он пока слишком мал, чтобы иметь неограниченный доступ к нашему «небольшому» капиталу.       — То есть, если мне надо, например, 100 галлеонов, он мне их высыпет на ладонь? — c некоторым недоверием спросил парень.       — Попробуй, — пожав плечами и достав кошелёк из сумки, протянула его в руки Уизли Мейд.       Джордж хмыкнул и открыл его, кошелёк был по-прежнему пустым, тогда близнец чуть встряхнул его, но ничего не произошло, и он с непониманием и любопытством посмотрел на Мейдлин в ожидании объяснений.       — Он тебе ничего не даст, ты же не Нотт, — хихикнула девушка.       — Умно, — одобрительно кивнул головой парень.       — Кстати, — вспомнила через некоторое время блондинка, обращая на себя внимания гриффиндорцев. — Кислинка, сепуха Калеба, вернулась, но без письма, а вот папа мне кое-что написал об…       Она запнулась, переводя взгляд с Джорджа на Ли и обратно на Джорджа.       — Он всё знает, говори! — поторопил её Уизли.       — Так вот… — гордо приподняла голову Нотт с видом человека, знающего серьёзную тайну.       — Не темни, сливка! — усмехнулся, растрепав свои рыжие волосы, Джордж.       — Только никому! — предупредила Нотт.       — Да, конечно, не беспокойся! — проговорил Ли.       — Мы всё-таки не твои любимые слизеринцы, — хмыкнул близнец, Мейд на это лишь закатила глаза, но продолжила.       — Оказывается, Бэгмен не просто так от вас бегает. Он банкрот! Он потерял все деньги на азартных играх, всё до кната! — Мейд усмехнулась, заметив на лице приятелей удивление. — Да-да, у него огромные проблемы с гоблинами. Он занял у них много золота. Помнишь, мы видели их в «Трёх мётлах» в мой день рождение?       Джордж задумался, вспоминая тот день, и после одобрительно кивнул.       — Оказывается, гоблины взяли его в оборот в лесу после квиддича и забрали у него всё, что было, но этого всё равно не хватило покрыть долги. Они приглядывают за ним тут прямо в Хогвартсе.       — Шутишь! — выдохнул рыжий.       — Ничуть! — довольная собой улыбнулась блондинка.       — И что вы теперь будете делать? — задал вытекающий из этого вопрос Джордан.       — Даже не знаю, — в голосе парня присутствовала так не свойственная его личности задумчивость. Они брели в «Зонко», когда Мейд прервала затянувшееся молчание и спросила:       — А сколько вы тогда поставили?       — Мы ставили тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей и три кната. А этот только наши деньги потерял, о выигрыше я и не говорю, — обречённо вздохнул Джордж, качая головой, Мейд прикусила губу.       — Ну хоть немного, — Уизли, хмурясь, воззрился на неё.       — Это были все наши сбережения! — слизеринка покраснела.       — Прости, — тихо произнесла она. — Мне… я…       — Да ладно. И так ясно, что дракону, сидящему на груде золота, не понять простого смертного, — потрепал её по плечу Уизли в попытке разрядить атмосферу и, приобняв за те же плечи, прижал к себе.       Мейд слабо улыбнулась, подумав про себя, как же всё-таки с ним приятно и легко беседовать и как он быстро может перевести неловкость в очередную шутку. Джордж был как заботливый, смешной и весёлый старший брат, которого у девушки никогда не было. «Такой брат защитил бы и укрыл бы меня ото всех бед и невзгод», — думала она, вдыхая знакомый аромат лимонада и пороха.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.