ID работы: 10122788

Две стороны одного мира

Гет
NC-17
В процессе
266
автор
Размер:
планируется Макси, написано 490 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
266 Нравится 281 Отзывы 93 В сборник Скачать

2.4. Орден Феникса

Настройки текста
      — Что вы сказали своей матери? — подозрительно прищурив глаза, прошипела Мейд, ведомая близнецами в их комнату.       — Мы? Ничего! — тихо, но весело проговорил Фред.       — А почему тогда она разрешила мне остаться…? — уже громко спросила Нотт, когда дверь в комнате близнецов была захлопнута.       — А ты, что, не рада? — спросил, улыбаясь ей, Джордж, и Мейд сглотнула. Последний месяц, она привязалась к этим двоим еще пуще прежнего, и даже не мечтала, что миссис Уизли когда-нибудь предложит ей остаться, хотя бы на ужин.       — Рада, — медленно произнесла Мейд, замечая, как улыбочка Джорджа становиться шире.       — Ну, тогда хватит жаловаться и… — Фред не договорил и нахмурившись подошел к двери. Компания прислушалась. — Идем, — тихо скомандовал юноша, отрывая дверь и поманив за собой брата и Мейд.       Он первым вышел на лестничную площадку, и шепнул им:       —Нам улыбнулась удача! Они еще в коридоре, может, что и услышим.        Бесшумно наклонившись над перилами, все трое посмотрели вниз. В сумрачном коридоре под ними было полно волшебников и волшебниц. Все взволнованно перешептывались. В самой гуще толпы Мейд увидела черные сальные волосы и крючковатый нос профессора Снегга — декана своего факультета.       Фред начал медленно опускать удлинитель ушей вниз, и Мейд заметила, на площадке этажом ниже Гермиону, Рона и смотревшего в их сторону Гарри.       Секунду спустя, однако, волшебники двинулись к выходу и пропали из поля зрения. Фред тихо ругнулся, поднимая Удлинитель обратно и Мейд смерила его неодобрительным взглядом. Они услышали, как входная дверь открылась, потом закрылась.       — Прошу прощения, ваше величество, — закатил глаза парень, убрав удлинитель в карман и «Клатц» его как не бывало, Мейд вздрогнула, она еще не привыкла к такой внезапной трансгрессии близнецов и повернулась к все еще остававшемуся на месте Джорджу.       — Прошу простить моего братца грубияна, — с излишней, забавной, пафосностью наклонился в реверансе Джордж, подавая Мейд свою руку. Та, хихикнув, улыбнулась и приняв ее, под ручку пошла с Уизли вниз по лестнице к столовой.       — Вы хотели мне что-то показать, мистер Уизли, — тихо шепнула ему Мейд, и на губах парня растянулась довольная улыбка.       — Потом, сначала отужинаем, мисс Нотт, — Мейдлин усмехнулась, было что-то милое в этой ситуации и тут…

БАБАХ!

      — Тонкс! — в отчаянии крикнула миссис Уизли, когда Мейд с Джорджем спустились вниз.       — Простите! — взмолилась Тонкс, растянувшаяся на полу. — Все эта дурацкая подставка для зонтов, второй раз об нее…       Но конец фразы потонул в ужасном, пронзительном, душераздирающем визге. Мейд уже слышавшая подобные истерики мамаши Блэка, поморщилась.       Траченные молью бархатные портьеры раздернулись и за ними показался портрет кричащей, что есть мочи, старухи в черном чепце. Изо рта у старухи потекла пена, она закатила глаза, желтая кожа ее лица туго натянулась. Вдоль всего коридора пробудились другие портреты и тоже подняли вопль, так что Мейд невольно зажмурилась и покрепче прижавшись к Джорджу замерла.       Люпин и миссис Уизли кинулись к старухе и попытались задернуть портьеры, но это у них не вышло, а она завизжала еще громче и подняла когтистые руки, точно хотела расцарапать им лица.       — Идем! — прокричал Джордж и потащил ее на кухню.       — Мерзавцы! Отребье! Порождение порока и грязи! Полукровки, мутанты, уроды! Вон отсюда! Как вы смеете осквернять дом моих предков… — слышалось позади.       Тонкс, ставя на место громадную, тяжеленую ногу тролля, все извинялась и извинялась; миссис Уизли бросила попытки снова занавесить старуху и забегала по коридору, один за другим утихомиривая остальные портреты Оглушающим заклятием.       Джордж, захлопнув дверь кухни, тут же обернулся к Мейд с озорной улыбкой, из-за двери все еще доносились крики, но теперь они принадлежали хозяину дома- Сириусу Блэку.       — Напомни, почему вы не убрали ее? — спросила Мейд, проходя к уже сидящему за столом Фреду.        — Мы хотели ее убрать на месяц другой, но, видимо, она подействовала на изнанку холста Заклятием вечного приклеивания, — ответил Джордж, садясь рядом с девушкой и братом.       — Умная женщина, — усмехнулся Фред. — Обязательно сделаю такой же подарок своим детям! — мечтательно добавил он.       — Ты сначала их заведи, — фыркнула Мейд, осматривая кухню.       В этом похожем на пещеру помещении с грубыми каменными стенами было так же мрачно, как в коридоре над ним. Главным источником света был большой очаг в дальнем конце кухни. За мглистой завесой трубочного дыма, стоявшего в воздухе как пороховой дым битвы, угрожающе вырисовывались смутные очертания массивных чугунных котелков и сковородок, свисавших с темного потолка. Посреди множества стульев и кресел, которые принесли для участников собрания, стоял длинный деревянный стол, заваленный пергаментами, заставленный кубками и пустыми винными бутылками. У дальнего края стола, наклонив друг к другу головы, о чем-то тихо беседовали мистер Уизли и его старший сын Билл, а на другой стороне дремал какой-то незнакомые Мейдлин волшебник, походивший больше на какую-то кучу тряпья, чем на человека.        В кухню вошли остальные.       Миссис Уизли кашлянула. Ее муж, встрепенулся, поднял голову и вскочил на ноги.        — Гарри! — воскликнул он и, бросившись к вошедшему, энергично тряхнул его руку. — Я страшно тебе рад!       А тем временем Билл, поправив длинные волосы, подмигнул Мейд.       — Добрый вечер, — вежливо поздоровалась девушка, и парень, весело усмехнувшись, как и отец встал с места, торопливо скатывая в трубки оставленные на столе пергаменты.       — Добрый, — улыбнулся ей Билл. — Я и не думал, что такая леди может дружить с такими-то обормотами, — кивнул он на тут же, наигранно фальшиво обидевшихся близнецов. — С прибытием, Гарри! — перевел взгляд на Поттера Билл, пытаясь ухватить дюжину свитков разом. — Надеюсь, Грозный Глаз не заставил тебя добираться через Гренландию? — Мейд улыбнулась чуть потупившись, Билл был ну очень симпатичным.       — Он хотел, но… — начала Тонкс. Бросившись на помощь Биллу, она тут же опрокинула свечу на последний пергаментный лист. — Ой-ой-ой… Прошу прощения…       — Ничего страшного, милая, — довольно-таки сердито произнесла миссис Уизли и, взмахнув волшебной палочкой, восстановила пергамент. Вызванная ее заклинанием вспышка света позволила Мейдлин и близнецам, мельком увидеть нечто похожее на план здания.       Миссис Уизли перехватила этот взгляд. И сдернув план со стола, сунула Биллу в охапку поверх кучи других свитков.       — Все это после собраний надо убирать немедленно, — резко сказала она и поспешила к старинному кухонному шкафу, откуда стала вынимать тарелки.       Билл выдернул волшебную палочку, пробормотал: «Эванеско!» — и свитки исчезли, а близнецы разочарованно вздохнули. И Мейд поспешно вспомнил, что забыла поздороваться с остальными, встала.       — О… — рассеянно произнес мистер Уизли, но уже через миг дружелюбно заулыбался девушке. — Здравствуй. Молли говорила, что ты останешься, рад видеть, — Мейд робко улыбнулась, мистер Уизли всегда относился к ней теплее, чем миссис Уизли.       — Привет, — кивнул Сириус Блэк, стоящий за спиной Гарри.       — Добрый вечер, — мужчина, на это лишь фыркнул.       — Она у нас принцесса! — улыбнувшись заявил Фред.       — Привет, — подмигнула ей Тонкс, с ней она уже успела познакомиться и поэтому тихо повторила за той свое:       — Привет… — Джордж потянул ее за рукав, и она уселась обратно, поспешно поздоровавшись еще с Люпином, что когда-то преподавал у них на третьем курсе защиту от темных искусств.       — Ну ты конечно и принцесса, — покачал головой Фред.       — Может снимешь плащ, тут вроде бы тепло? — спросил Джордж, кивая. Мейд чуть нахмурившись перевела взгляд на себя, только что вспомнив, что не сняла верхнюю одежду.       — Как же стыдно… — тихо произнесла она, встав и поспешно сняв с себя плащ повесила его на спинку стула, за неимением вешалки.       — Это еще почему? — не понял Джордж, все это время наблюдая за ней.       — Ну как, — она уселась обратно. — В верхней одежде сидеть за столом, это…       — Только не заводи опять разговор об этикете. Мы и так знаем, что ты принцесса, принцесса! — сказал Фред, пока Сириус усадив Гарри за стол представил того куче трепья, оказавшейся Наземникусом Флетчером.       — Как жить, если не соблюдать простейшие правила? — фыркнула Мейд тряхнув головой, на что близнецы заулыбались.       — Я в последний раз тебя предупреждаю, Наземникус! — послышался крикнула миссис Уизли. — Прошу тебя не курить это на кухне, тем более, когда мы собираемся ужинать! — троица повернулась к груде тряпья.       Наземникус выпускавший мгновение назад из своей трубке зелёный дым закашлялся и проговорил:       — Э… да, — согласился Наземникус. — Прости сердечно, Молли.       Он упрятал трубку обратно в карман, и дымное облако исчезло, но в воздухе остался едкий запах — словно бы от сгоревших носков.       — И, если вы хотите поужинать до полуночи, мне нужна помощь, — обратилась миссис Уизли ко всем собравшимся. — Нет, ты уж сиди, милый Гарри, отдыхай с дороги. И Мейдлин, ты тоже можешь посидеть… — она скептически посмотрела на Нотт. — Ты все-таки гостья…       — Что нужно делать, Молли? — с воодушевлением спросила Тонкс, вскакивая с места. Миссис Уизли посмотрела на нее с опаской.       — А можно, помочь, — неверно произнесла Мейд, тоже вскакивая с стула, попадая под неодобрительный взгляд Миссис Уизли.       — Э… — заколебалась она, — Тонкс, нет, спасибо, ничего не надо, ты тоже сегодня устала. А Мейд…       — Нет, нет, я хочу помочь! — радостно возразила Тонкс и, сшибив по дороге стул, бросилась к кухонному шкафу, откуда Джинни уже вынимала столовые приборы.       — Я недавно прочитала кулинарную книгу, — вспомнила Нотт, с некоторой надеждой глядя на хозяйку.       — Ладно, — вздохнула та, — Ступай… м… помоги Джинни… Мальчики! — уже бодрым тоном произнесла миссис Уизли обращаясь к близнецам. — Помогите отцу!       Вскоре несколько больших ножей под присмотром мистера Уизли и близнецов, вовсю резали мясо и овощи без всякой человеческой помощи, миссис Уизли помешивала в котле, висящем над огнем, остальные (Мейд, Джинни, Тонкс, Рон и Гермиона) вынимали и ставили на стол тарелки, кубки и съестное. Мейд с некоторым разочарованием поглядывала на миссис Уизли. Ей было за что не доверять Мейдлин, но все же девушке хотелось хоть немного понравиться, столь радушной ко всем, кроме нее, женщине. Она и вправду успела перечитать ту самую книжку, что купила когда-то в Хогсмите, гуляя с Ли Джорданом и Джорджем, в день рождение последнего. И ей безумно хотелось испробовать хоть какой-то рецепт, мешало только дуратские правила не колдовать несовершеннолетним за приделами Хогвартса. Из невеселых мыслей ее вывел возглас миссис Уизли:       — Фред, Джордж… Ну почему не в руках?! — крикнула миссис Уизли.       Все находящиеся на кухни волшебники разом обернулись и миг спустя, те кто сидел за столом дружно нырнули под стол, а те, что стояли рядом, в том числе и Мейд привязли к закопчённым стенам, сползая вниз. Фред и Джордж приказали большому котлу с тушеным мясом, железной фляге со сливочным пивом, массивной доске для резки хлеба и лежащему на ней хлебному ножу отправиться к ним своим ходом. Закопченный котел проскользил по всему столу и резко остановился у самого края, оставив на деревянной поверхности длинную черную полосу. Фляга со звоном упала, расплескав повсюду свое содержимое. Нож соскользнул с доски и воткнулся, зловеще подрагивая, в стол, в точности там, где пару секунд назад лежала правая ладонь Сириуса Блэка.       — Ради всего святого! — взмолилась миссис Уизли. —Ну зачем было это делать?.. Нет, с меня довольно. Если вам теперь можно использовать волшебство, это не значит, что надо махать палочками направо и налево!       — Мы просто время хотели сэкономить! — объяснил Фред. Бросившись к ножу, он не без труда выдернул его из стола. — Прости, Сириус, дружище… Мы не хотели…       — Вы целы? — подлетел к Тонкс и рядом сползшей по стене Мейд Джордж. Мейд хмурясь кивнула и приняв протянутую руку рыжему, встала.       — Да! — весело отозвалась Тонкс, так же вставая и отряхивая одежду.       Гарри и Сириус, тем временем, от души хохотали. Наземникус, завалившийся назад вместе со стулом, ругаясь, поднимался на ноги. Живоглот, криволапый кот Гермионы, который чуть раньше, злобно зашипев, метнулся под кухонный шкаф, теперь светил из темноты большими желтыми глазами.       — Мальчики, — сказал мистер Уизли, возвращая котел в центр стола, — Ваша мать права, вы теперь совершеннолетние и должны вести себя ответственно, — Джордж, услышав эти слова, усмехнулся, наводя палочку на Мейд, которая тщетно пыталась очистить себя от какой-то угольно черной грязи.       — Помочь? — спросил парень.       — Будь добор, — недовольно кивнула Мейд, пока Миссис Уизли возмущенно говорила.       — Ни один из ваших братьев ничего подобного не делал! — бушевала миссис Уизли. Она с размаху поставила на стол новую флягу сливочного пива и пролила почти столько же. Пока Джордж, произнеся нужное заклятие очистил одежду подруге. — Билл не считал нужным трансгрессировать через каждые пять шагов! Чарли не пробовал заклинания на всем, что попадалось под руку! Перси…       Она резко умолкла и испуганно, не дыша посмотрела на мужа, чье лицо вдруг застыло. Мейд тихо пробормотала:       — Спасибо… — Джордж кивнул, тоже напрягшись от упоминания старшего брата и перевел взгляд на отца.       — Давайте же есть, — быстро предложил Билл.       — Вид страшно аппетитный, Молли, — сказал Люпин и, положив на тарелку тушеного мяса, передал ей через стол. Мейд поспешила занять свое место, а за ней и все остальные.       Несколько минут стояла тишина, перебиваемая только постукиванием ножей и вилок о тарелки и поскрипыванием сидений под едоками. Хотя ели не все. Мейд задумчиво ковырялась в тарелке, задумавшись о всей ситуации с Перси. Надо же такому случиться, что сын предал отца, да и всю семью за одно… Потом миссис Уизли повернулась к Сириусу:       — Я вот о чем тебе хотела сказать, Сириус. В гостиной что-то засело в письменном столе, он все время потрескивает и шатается. Это, конечно, может быть боггарт, но, наверно, надо попросить Аластора взглянуть, прежде чем мы это выпустим.       — Как тебе угодно, — безразличным тоном ответил Сириус.       — В шторах там полно докси, — продолжала миссис Уизли. — Может, завтра попробуем ими заняться?       — У меня просто руки чешутся, — сказал Сириус.       Тонкс, потешала Гермиону и Джинни, меняя по ходу ужина очертания своего носа. Каждый раз, сощуривая глаза и придавая лицу такое же напряженное выражение, она то выращивала острый клюв, напоминавший нос Снегга, то уменьшала его до размеров крохотного грибка, то выпускала из каждой ноздри по густому пучку волос. Судя по тому, что Гермиона и Джинни вскоре начали заказывать свои любимые носы, это было здесь обычным застольным развлечением.       — А можно теперь свиной пятачок?       Мейд устало вздохнув заметила на себе взгляд и повернулась. На нее задумчиво смотрел Джордж.       — М? — она чуть приподняла брови, будто говоря: что такое?       — Почему ты не ешь? — тихо, но отчетливо спросил парен, непривычно спокойным тоном.       — Я?! А… — Мейд перевела взгляд на тарелку. — Я… Я ем! — идеально фальшиво улыбнулась девушка.       — Нет, не ешь, — упрямо проговорил Джордж, пока Фред, встав с тарелкой шепнул им:       — Я к старине Назему, хочу попробовать что-нибудь выторговать… — и с этими словами отошел от парочки, садясь в конец стола к Флечеру.       — Выторговать? О чем это он?! — попыталась перевести тему Мейд, с фальшивым интересом провожая Уизли взглядом.       — Ты не к чему не притронулась с начала ужина, — продолжал Джордж.       — Неправда! — покачала, нервно фыркая головой Нотт. — Это… Очень вкусно… — она зацепила вилкой кусочек мяса, но поднеся его ко рту лишь неуверенно сглотнула и перевела взгляд на чуть прищурившегося Джорджа.       — Ну, тогда съешь, — тихо произнес он и девушка, облизнув губы, вновь взглянула на кусочек мяса.       — В-ввот и съем, — колеблясь проговорила Нотт. И наконец решившись, набравшись храбрости проглотила кусочек мяса, тут же потянувшись к бокалу со сливочным пивом и сделала внушительный глоток. Джордж хмыкнул. Ему было невдомек, что это был ее первый кусочек мяса за последние полтора месяца, дружбы с овощами и яблоками.       — Что с тобой? Выглядишь… — он обвел ее взглядом. — Истощенной, — Мейд торопливо отвернулась, вновь отпив из бокала.       — Все в порядке, — ели слышно произнесла она, но уже без прежней, фальшивой весёлости.       — Нет, не в порядке, — констатировал Джордж. — И пока ты мне не скажешь в чем дело, я от тебя не отстану, — добавил он, заметив укоризненный взгляд блондинки.       — Все в порядке, — упрямо повторила Нотт. — Просто не хочу есть, что в этом такого? Это ведь неплохо, напротив даже хорошо… — затараторила девушка, пытая поскорее соскочить с неприятной темы. Она и сама не знала почему ей не хочется есть, но и разбираться в этом как-то не хотелось. — И вообще почему бы тебе тоже не пойти торговаться…? Зачем сидишь тут со мной? — добавила она, взглянув на Джорджа. И как не странно это сработало, парень как-то не естественно быстро, от чего-то выпрямился, и поспешно перевел взгляд на брата.       — А ты присоединишься? — спросил он, не глядя на Мейд, и та, довольная, что наконец тема разговора о ее питании сошла на нет, кивнула.       Мистер Уизли, Билл и Люпин горячо обсуждали проблему гоблинов.       — Они пока темнят, — донеслись до Мейд слова Билла, пока она вместе с Джорджем пересаживались к Фреду и Наземникусу. — До сих пор не пойму, верят они, что он возродился, или нет. Могут, конечно, и нейтральную позицию занять. Отойти в сторону.       — Я уверен, что они никогда не встанут на сторону Сами-Знаете-Кого, — покачал головой мистер Уизли. — Они ведь тоже пострадали: помните это последнее убийство целой гоблинской семьи близ Ноттингема?       — По-моему, это зависит от того, что им предложат, — сказал Люпин. — И я не золото имею в виду. Если он пообещает им вольности, в которых мы столетиями им отказывали, они могут на это клюнуть. Значит, с Рагноком, Билл, до сих пор ничего не получается?       — Он сейчас настроен не в пользу волшебников, — ответил Билл. — Все еще бесится по поводу Бэгмена, считает, что Министерство его прикрыло, ведь гоблины так и не получили от него назад свое золото… — Джордж, усевшись к брату, недовольно хмыкнул, тоже услышав знакомое неприятное имя.       Дальнейшие слова Билла заглушил взрыв веселья, прямо под носом у Мейд. Фред, Рон и Наземникус хохотали так, что чуть не падали со стульев. Джордж весело и недоумевающе переглянулся с Нотт. Они явно опоздали к началу шутки.       — А потом, — едва дыша от смеха и обливаясь слезами, продолжал Наземникус, — а потом, честное чародейское, он мне и говорит: «Милый друг, где ты этих жаб-то раздобыл? Тут, вишь ты, стервец какой-то у меня всех моих стибрил!» А я ему: «Стибрил всех твоих жаб? Экая неприятность, Уилл. Ну, так тебе, наверно, нужны теперь новые». И безмозглая горгулья — гад буду, если вру, — покупает у меня всех своих жаб обратно, да куда дороже, чем платил спервоначала…       — Наземникус, с нас, я думаю, хватит рассказов о твоих коммерческих предприятиях, спасибо тебе большое, — язвительно сказала миссис Уизли. Рон, завывая от смеха, бессильно повалился на стол.       — Прошу прощеньица, Молли, — отозвался Наземникус, вытирая глаза и подмигивая Гарри. — Уилл, если на то пошло, их выторговал у Бородавчатого Харриса обманом, так что я, может, не очень-то уж и дурно поступил.       — Не знаю, Наземникус, где тебя учили тому, что хорошо, а что дурно, но, боюсь, ты пропустил несколько ключевых уроков, — холодно заметила миссис Уизли.       Фред, хохоча, уткнулись в кубок со сливочным пивом. На Рона напала икота. Вставая, чтобы принести на сладкое большое блюдо с ревеневым пудингом, миссис Уизли неизвестно почему бросила на Сириуса очень неприятный взгляд, какой обычно посылала в сторону Мейд.       — Значит смеётесь тут без нас, — усмехнулся Джордж, наблюдая за вовсю веселящимися братьями.       — Ну, прости, братец, что я предпочел вашему «Из-ззыс-ссканн-нноому» обществу старину Наземникуса! — ерничал Фред, получив шутливый подзатыльник от близнеца.       После двойной порции ревеневого пудинга с заварным кремом —и близнецы разом осели на стулья довольно и несколько сонно осматриваясь вокруг. К тому времени, как они положил ложку, в общем застольном разговоре возникло затишье. Мистер Уизли, подобно сыновьям, сыто и размягчено откинулся на спинку кресла. Тонкс, вернув своему носу обычный вид, сладко позевывала. Джинни, выманив Живоглота из-под кухонного шкафа, сидела на полу по-турецки и катала пробки от сливочного пива. Кот бросался за ними в погоню.       — Не пора ли честной компании разойтись по спальням? — сонным голосом предложила миссис Уизли. И Мейд тут же встрепенулась, она хоть и не съела за ужином ничего, кроме того кусочка мяса, но все равно чувствовала легкую, всеобщую дремоту и усталость.       — Нет, Молли, погоди немного, — сказал Сириус, отодвигая пустую тарелку и поворачиваясь к Гарри. — Что-то ты меня удивляешь. Я думал, первое, что ты примешься тут делать, — это задавать вопросы про Волан-де-Морта, — посмотрел Блэк на Гарри.       Общая атмосфера изменилась так же стремительно, как при появлении дементоров. Если секунды назад на кухне царила дремотная расслабленность, то теперь все насторожились и напряглись. При упоминании ненавистного имени вокруг стола пробежала дрожь. Люпин, собиравшийся глотнуть вина, медленно опустил кубок, всем своим видом выражая осмотрительность.       — Пожалуй, мне пора… — тихо начала было Мейд подниматься, но близнецы разом усадили ее обратно. — Ну в самом деле… Уже поздно, — шепнула она.       — Сиди, — таким же шепотом ответили ей Уизли.       — А то я не задавал! — негодующе воскликнул Гарри. — Задавал Рону и Гермионе, но они сказали, что мы не состоим в Ордене и…       — Они совершенно правы, — заметила миссис Уизли. — Ты еще слишком юн.       Она выпрямилась в своем кресле, сжав в кулаки лежавшие на подлокотниках руки. В лице — уже ни следа сонливости.       — С каких это пор, чтобы задавать вопросы, надо быть членом Ордена Феникса? — спросил Сириус. — Гарри целый месяц проторчал в магловском доме. Он имеет право знать, что проис…       — Постой! — громко перебил его Джордж, заставив всех посмотреть в их сторону.       — Почему именно Гарри получит ответы на свои вопросы? — сердито спросил Фред.       — Мы месяц пытаемся выудить хоть какие-то сведения, но нас не удостоили даже завалящего кусочка! — крикнул Джордж.       — Вы еще слишком юные, вы не члены Ордена, — произнес Фред тонким голосом, страшно похожим на материнский. — А Гарри — пожалуйста, хотя он несовершеннолетний! — Мейд и Рон тихо хихикнули.       — В том, что вам не рассказали про дела Ордена, я лично не виноват, — спокойно проговорил Сириус. — Так решили ваши родители. Что же касается Гарри…       — Ты не вправе самостоятельно решать, что нужно Гарри, а что нет! — резко оборвала его миссис Уизли. Ее обычно доброе лицо вдруг стало чуть ли не угрожающим. — Надеюсь, ты не забыл слова Дамблдора?       — Какие именно? — вежливо спросил Сириус с видом человека, готовящегося к бою.       — О том, что Гарри не должен знать больше, чем ему необходимо знать, — ответила миссис Уизли, сделав особенный упор на последние два слова.       Рон, Гермиона, Мейд, Фред и Джордж поворачивали головы то к Сириусу, то к миссис Уизли, как будто смотрели теннис. Джинни, стоявшая на полу на коленках, позабыла о рассыпанных вокруг пробках и слушала разговор с полуоткрытым ртом. Люпин не сводил глаз с Сириуса.       — А я и не буду, Молли, рассказывать ему больше, чем ему необходимо знать, — сказал Сириус. — Но, поскольку именно он стал свидетелем возвращения Волан-де-Морта (все опять содрогнулись), он имеет больше права, чем многие другие…       — Он не член Ордена Феникса! — заявила миссис Уизли. — Ему только пятнадцать лет, и…       — И он перенес столько же испытаний, как и большинство членов, — возразил Сириус. — А кое-кого и позади оставил.       — Он не ребенок! — раздраженно сказал Сириус.       — Но и не взрослый! — Щеки миссис Уизли зарделись. — Он — не Джеймс, Сириус!       — Спасибо, Молли, но я неплохо представляю себе, кто он такой, — холодно ответил Сириус.       — Вовсе в этом не уверена! — воскликнула миссис Уизли. — Иногда ты говоришь о нем так, словно это твой лучший друг воскрес!       — Что в этом плохого? — спросил Гарри.       — То, Гарри, что ты — не твой отец, как бы ты ни был на него похож! — ответила миссис Уизли, по-прежнему сверля глазами Сириуса. — Ты еще учишься в школе, и взрослым, которые за тебя отвечают, не следует об этом забывать!       — Ты хочешь сказать, что я безответственный крестный отец? — повысил голос Сириус.       — Я хочу сказать, что ты, Сириус, имеешь склонность к безрассудным поступкам, из-за чего Дамблдор требует, чтобы ты не выходил из дому и…       — Давай-ка лучше оставим в стороне указания, которые я получаю от Дамблдора! — громко перебил ее Сириус.       — Артур! — набросилась миссис Уизли на мужа. — Артур, поддержи меня!       Мистер Уизли ответил не сразу. Снял очки, медленно протер их мантией, не глядя на жену. Заговорил лишь после того, как аккуратно водрузил их на место.       — Дамблдор понимает, Молли, что положение изменилось. Он согласен с тем, что теперь, когда Гарри находится в штаб-квартире, его надо в какой-то мере ввести в курс дела.       — Да, но одно дело «в какой-то мере», другое — поощрять его задавать любые вопросы!       — Что касается меня, — тихо начал Люпин, отводя наконец взгляд от Сириуса и встречаясь глазами с миссис Уизли, быстро повернувшейся к нему в надежде обрести наконец союзника, — я считаю, что лучше пусть Гарри узнает факты — не все факты, Молли, только общую картину — от нас, чем получит их в искаженном виде от… других.       — Так, — произнесла миссис Уизли, тяжело дыша и все еще оглядывая стол в тщетных поисках поддержки, — ну что ж… я вижу, я в меньшинстве. Я только вот что скажу: у Дамблдора наверняка были причины для того, чтобы не позволять Гарри знать слишком много. Я как человек, принимающий интересы Гарри близко к сердцу…       — Он не твой сын, — тихо сказал Сириус.       — Все равно что сын! — яростно возразила ему миссис Уизли. — Кто еще у него есть?       — У него есть я!       — Так-то оно так, — поджала губы миссис Уизли, — но беда в том, что тебе трудновато было о нем заботиться, пока ты сидел взаперти в Азкабане.       Сириус начал подниматься со стула.       — Молли, из собравшихся за этим столом ты не единственная, кто печется о Гарри, — резко сказал Люпин. — Сириус, сядь!       Нижняя губа миссис Уизли задрожала. Побледневший Сириус медленно опустился обратно на стул.       — Я думаю, мы должны послушать, что скажет сам Гарри, — продолжал Люпин. — Он уже достаточно большой, чтобы решать за себя.       — Я хочу знать, что происходит, — мигом выпалил Гарри.       Он не смотрел на миссис Уизли. Хоть его и тронули ее слова о том, что он ей как сын, ее опека вызвала у него досаду. Сириус прав: он уже не ребенок.       — Очень хорошо, — сказала миссис Уизли прерывающимся голосом. — Джинни… Рон… Гермиона… Фред… Джордж, — она посмотрела на Мейд, и хмыкнув продолжила: — И Мейдлин… Немедленно выйдите из кухни.       Взрыв негодования.       — Мы совершеннолетние! — разом завопили Фред и Джордж, от чего Мейд показалось, что она сейчас оглохнет и она, поморщившись, недовольно посмотрела на близнецов.       — Гарри можно, а мне нельзя? — взвыл Рон.       — Мама, я хочу послушать! — захныкала Джинни. Мейд не решалась поднять голос, и привлечь к себе еще больше негодование миссис Уизли и поэтому она переглянулась, с так же, как и она, молчащей Гермионой и слегка усмехнулась той.       — НЕТ! — крикнула миссис Уизли, встав с места и сверкая глазами. — Я категорически запрещаю…       — Молли, ты не можешь запретить Фреду и Джорджу, — устало возразил мистер Уизли. — Они действительно совершеннолетние.       — Они еще школьники.       — Но в юридическом смысле они взрослые, — сказал мистер Уизли все тем же утомленным голосом. Лицо миссис Уизли было уже пунцовым.       — Я… Так, ладно, Фред и Джордж могут остаться, но Рон… — Мейд хмыкнула, если узнают близнецы, то узнает и она.       — Гарри так и так все расскажет нам с Гермионой! — горячо воскликнул Рон. — Ведь расскажешь? А? — добавил он, с надеждой глядя на друга.       — Конечно, расскажу, — пообещал Гарри. Рон с Гермионой просияли.       — Отлично! — крикнула миссис Уизли. — Отлично! Джинни, спать!       Джинни ушла, но ушла отнюдь не тихо. Все время, пока она поднималась по лестнице, были слышны ее негодующие жалобы, а когда она двинулась по коридору, к ним добавились душераздирающие вопли миссис Блэк, Люпин поспешил наверх унимать старуху. Лишь когда он вернулся, закрыл за собой дверь кухни и сел на свое место, Сириус наконец заговорил:       — Итак, Гарри, что бы ты хотел узнать?       Вздохнув всей грудью, Гарри задал вопрос, который мучил его весь последний месяц.       — Где Волан-де-Морт? — спросил он, не обращая внимания на новые корчи при звуке этого имени. — Что он делает? Я пробовал смотреть магловские последние известия, но там тишь да гладь, никаких странных смертей, ничего подозрительного.        — А странных смертей пока и не было, — сказал Сириус, — насколько мы знаем… А знаем мы довольно много.       — Во всяком случае, больше, чем он думает, — вставил Люпин.       — Чего это он перестал убивать людей? — спросил Гарри. Он знал, что за последний год Волан-де-Морт совершил не одно убийство.       — Не хочет привлекать к себе внимания, — объяснил Сириус. — Это было бы для него опасно. Видишь ли, его возвращение прошло не совсем так, как он хотел. Он напортачил.       — Или, верней, ты подпортил ему игру, — заметил Люпин с довольной ухмылкой.        — Как? — не понял Гарри.       — Ты не должен был остаться в живых! — сказал Сириус. — Никто, кроме его Пожирателей смерти, не должен был знать, что он снова силен. Но ты все видел и выжил.        — И меньше всего он хотел, чтобы о его возрождении узнал Дамблдор, — добавил Люпин. — Но благодаря тебе Дамблдору все стало известно немедленно.       — И как это помогло? — спросил Гарри.       — Шутишь что ли? — вступил в разговор Билл. — Дамблдор — единственный, кого Сам-Знаешь-Кто всегда боялся!       — Благодаря тебе Дамблдор заново созвал Орден Феникса всего через час после возрождения Волан-де-Морта, — сказал Сириус.       — Так чем же все-таки этот Орден занимается? — спросил Гарри и поглядел на всех по очереди.        — Всеми силами пытается сорвать планы Волан-де-Морта, — ответил Сириус.        — Откуда вы знаете, что у него за планы? — быстро спросил Гарри.       — У Дамблдора есть кое-какие догадки, — сказал Люпин, — а догадки Дамблдора обычно оказываются близки к истине.       — Ну, и что думает о его планах Дамблдор?       — Во-первых, он хочет восстановить свое войско, — сказал Сириус. — В старые дни у него было много кого под началом: чародеи, которых он запугал или околдовал, преданные ему Пожиратели смерти, великое множество всяких Темных существ. Ты знаешь, что он вознамерился привлечь на свою сторону великанов, но это только одно из сообществ, на которые он нацелился. Разумеется, он не пойдет брать штурмом Министерство магии всего лишь с дюжиной Пожирателей смерти.       — А вы пытаетесь помешать ему вербовать новых сторонников?       — Да, насколько можем, — ответил Люпин.       — Но как?       — Главное — убедить как можно больше людей в том, что Ты-Знаешь-Кто действительно возродился. Заставить их быть бдительными, — объяснил Билл. — Но оказалось, что это не так просто.       — Из-за позиции Министерства, — сказала Тонкс. — Гарри, ты же видел Корнелиуса Фаджа после возвращения Сам-Знаешь-Кого. С тех пор его отношение ко всему не изменилось. Он категорически отказывается поверить, что это произошло на самом деле.        — Но почему? — в отчаянии спросил Гарри. — Почему он такой идиот? Если Дамблдор…       — Ага, вот ты и попал в самую точку, — горько усмехнулся мистер Уизли. — В нем-то все и дело — в Дамблдоре.       — Фадж его боится, — печально сказала Тонкс.       — Боится Дамблдора? — не поверил Гарри.       — Боится того, на что считает его способным, — объяснил мистер Уизли. — Фадж думает, что Дамблдор хочет его свергнуть. Что он сам не прочь стать министром магии.       — Но Дамблдор ничего такого не хочет…        — Конечно, не хочет, — сказал мистер Уизли. — Он никогда не стремился к должности министра, хотя очень многие были бы рады, если бы он ее занял после отставки Милисенты Багнолд. Бразды правления достались тогда Фаджу, но он не забыл, как популярна была идея сделать министром Дамблдора, пусть он и не претендовал на власть.       — В глубине души Фадж понимает, что Дамблдор намного его умней, что он куда более сильный волшебник, и в начале работы на министерском посту Фадж постоянно просил у Дамблдора помощи и совета, — сказал Люпин. — Но теперь, судя по всему, он вошел во вкус власти и стал гораздо самоуверенней. Ему очень нравится быть министром магии, он убедил себя, что он самый умный и что Дамблдор просто сеет смуту ради смуты.       — Как он может такое думать? — сердито спросил Гарри. — Как он может думать, что Дамблдор говорит неправду? Выходит, и я говорю неправду?       — Согласиться с тем, что Волан-де-Морт возродился, означает великую головную боль для Министерства. «Ни с чем подобным оно не сталкивалось почти четырнадцать лет», —горько сказал Сириус. — Фадж просто не в состоянии взглянуть правде в глаза. Гораздо удобней считать, что Дамблдор лжет, стремясь сделать его, Фаджа, положение неустойчивым.       — Понимаешь, да, в чем проблема? — спросил Люпин. — Пока Министерство утверждает, что Волан-де-Морта бояться нечего, очень трудно убеждать людей, что он возродился, особенно если они и сами не склонны этому верить. К тому же Министерство сильно давит на «Ежедневный пророк» — запрещает писать о том, что оно называет фальшивками Дамблдора. Поэтому рядовые волшебники большей частью не знают о случившемся ровно ничего, и это делает их легкой добычей Пожирателей смерти, если они используют заклятие Империус.       — Но вы-то ведь сообщаете людям, да? — спросил Гарри, глядя поочередно на мистера Уизли, Сириуса, Билла, Наземникуса, Люпина и Тонкс. — Вы им говорите, что он возродился?       Они невесело улыбнулись.       — Видишь ли, все считают, что я поубивал кучу народу, Министерство назначило за мою голову награду в тысячу галеонов, поэтому я вряд ли могу выйти на улицу и начать раздавать листовки, — желчно проговорил Сириус.       — Я тоже не самый желанный обеденный гость в большинстве чародейских домов, — сказал Люпин. — В том, что ты оборотень, есть свои минусы.       — Тонкс и Артур, если начнут болтать направо и налево, потеряют должности, — продолжил Сириус, — а для нас очень важно иметь в Министерстве своих людей, ведь люди Волан-де-Морта там наверняка есть, — он подмигнул Мейдлин. — Лейнон тоже не хочет, чтоб его раскрыли так что…       — Кое-кого, впрочем, мы сумели убедить, — сказал мистер Уизли. — Вот, Тонкс, к примеру. Она еще очень молода и по возрасту только недавно получила право стать членом Ордена, но то, что на нашу сторону переходят мракоборцы, — громадное достижение. Кингсли Бруствер — тоже ценнейший человек Ему поручили возглавить охоту на Сириуса, и он вводит Министерство в заблуждение, утверждая, что Сириус скрывается в Тибете.       — Но, если ни один из вас не заявляет открыто, что Волан-де-Морт возродился… — начал Гарри.       — Кто сказал, что ни один? — возразил Сириус. — Из-за чего, по-твоему, у Дамблдора такие неприятности?       — Какие?       — Они всячески пытаются его дискредитировать, — объяснил Люпин. — Ты не читал в «Пророке» на прошлой неделе? Они написали, что Международная конфедерация магов сместила его с поста президента, потому что он постарел и потерял хватку. Но это неправда. Против него проголосовали чародеи Министерства, и произошло это после его речи, в которой он объявил о возвращении Волан-де-Морта. И он теперь не Верховный чародей Визенгамота, то есть суда волшебников, и ходят разговоры, что у него могут забрать орден Мерлина первой степени.       — Но Дамблдор говорит, что ему на все это наплевать, — главное, чтобы его не убрали с карточек в шоколадных лягушках, — ухмыльнулся Билл.       — Не вижу ничего смешного, — резко сказал мистер Уизли. — Если он и дальше будет так дразнить Министерство, он может попасть в Азкабан, а этого нам ни за что нельзя допустить. Пока Сам-Знаешь-Кому известно, что Дамблдор на свободе и в курсе его замыслов, он вынужден действовать с оглядкой. Уберут Дамблдора — и у Сам-Знаешь-Кого развязаны руки.       — Но ведь если Волан-де-Морт пытается вербовать новых Пожирателей смерти, как может его возвращение оставаться тайной? — спросил Гарри, пришедший чуть ли не в отчаяние.       — Волан-де-Морт не ходит от дома к дому и не стучится к людям в двери, — сказал Сириус. — Он обманывает, околдовывает, шантажирует. У него богатый опыт тайной деятельности, и вербовка сторонников — только одно из ее направлений. У него есть и другие планы, которые он надеется осуществить без всякого шума, и как раз им-то он сейчас уделяет главное внимание.       — Что ему нужно кроме сторонников? — спросил Гарри, и ему показалось, что Сириус, прежде чем ответить, обменялся с Люпином быстрым взглядом.       — То, чем он может завладеть только исподтишка, — Мейд вскинула бровь, этого она не знала.       — Некое, скажем так, подобие оружия, — добавил Сириус. — То, чего у него не было в прошлый раз.       — Когда он был силен?       — Да.       — Что за оружие? — спросил Гарри. — Страшней, чем заклятие Авада Кедавра?        — Довольно! — воскликнула миссис Уизли, стоявшая в тени у двери. Она скрестила руки на груди, и вид у нее был яростный.       — Я хочу, чтобы вы все немедленно отправились спать, — потребовала она, глядя поочередно на Фреда, Джорджа, Рона, Гермиону и задержала взгляд на Мейд. Хоть она и предложила ей отужинать, но вряд ли бы была рада, чтобы та осталась еще и на ночь в этом доме.       — Ты не имеешь права нами командовать… — начал Фред.       — Сириус, посмотри на меня! — не унималась миссис Уизли. Ее била легкая дрожь. — Ты уже сообщил Гарри кучу сведений. Еще чуть-чуть — и его хоть в Орден принимай.       — А что, почему нет? — быстро спросил Гарри. — Я вступлю, я хочу вступить. Буду драться.       — Нет, — Это сказала уже не миссис Уизли. Это сказал Люпин.       — Мы принимаем только взрослых, совершеннолетних волшебников, — продолжил он. — Тех, которые окончили школу, — добавил он, увидев, что Фред и Джордж раскрыли рты. — Членство сопряжено с опасностями, о которых никто из вас не имеет понятия… Я думаю, Молли права, Сириус. Мы сказали ему достаточно.       Сириус легонько пожал плечами, но спорить не стал. Миссис Уизли властно поманила к себе сыновей и Гермиону. Один за другим они встали, и Гарри видимо, признав поражение, поплелся в хвосте.       — Я, пожалуй, пойду! — вскочила с места Мейд, и вереница, двинувшаяся к лестнице, обернулась.       — Может останешься? — предложил Джордж, посмотрев на тут же посуровевшую мать.       — Да, мы можем постелить одеяльце около наших кроватей, — усмехнулся Фред.       — Зачем одеяло? Она может поспать в нашей с Джинни комнате, там много места, — предложила Гермиона. Мейд перевела взгляд на миссис Уизли и поняла все без лишних слов.       — Благодарю за приглашение, но мне правда пора домой, — наигранно улыбнулась девушка, к своему удивлению, заметив благодарность в глазах Миссис Уизли. Наверно ей было приятно, что хоть кто-то ее слушается.       — Но, — начал было Джордж, но Мейд поспешно перебила его.       — Миссис Уизли права, вам всем пора спать, а меня наверняка ждет моя дражайшая матушка, с лекцией, что значит приличное для возвращения время! — заявила она, улыбнувшись уже по-настоящему, и даже миссис Уизли подарила ей теплую ухмылочку.       — Ты можешь прийти завтра, если хочешь, — добавил она уже совсем не холодным голосом, Мейд благодарно кивнула и надев плащ, попрощавшись, вышла из штаб-квартиры ордена Феникса.        На ночной улице Лондона гулял ветер, колыхая золотистые волосы Мейд и кроны деревьев. Девушка, осторожно оборачиваясь по сторонам, тайком зашла в небольшой сквер перед дом, и напоследок взглянув на исчезающий дом, могла поклясться, что в одном из окон мелькнула чья-то рыжая голова.       Покидать это место было гораздо проще, чем приходить сюда. Для того, чтобы прийти сюда, ей было необходимо пройти через камин к мисс Тидей, старой знакомой ее бабушки, что жила через три улицы от площади Гриммо. Лейнон, объяснял в министерстве эти регулярные посещения тем, что Мейд, плоховато сдавшая историю магии, ходит на частные уроке к мадам Тидей, что когда-то была членом комиссии СОВ и ЖАБА по все той же истории. Но вот добраться до дома, было в тысячу раз проще, одна капелька крови и все!       Еще раз проверив, что никого поблизости нет, Мейд достала из кармана, спрятанную там в небольшом мешочке булавку и уколов палец, капнула на льва, изображённого на кольце, тот чуть засиял и Мейд набрав в грудь побольше воздуха зажмурилась. Она представила Калеба, он, наверняка, сейчас в своей комнате, конечно, какой сейчас час! Девушка подпрыгнула и почувствовав неприятное скручивание и легкое головокружение открыла глаза. Теперь она стояла уже не напротив, дома 11 и 13, а в темной комнате, свет в которой был только от странного изогнутого, магического светильника, стоявшего на прикроватной тумбочке ее младшего брата. Проморгавшись Мейд заметила и самого Калеба, мальчик лежал в постели с большим томом упертом в колени.       — Ты почему не спишь? — почему-то шепотом спросила Нотт.       — А ты почему так долго не возвращалась? — вопросом на вопрос ответил тот. Мейд неодобрительно фыркнула, переступая с ноги на ногу. — Тебе лучше спуститься вниз, — добавил мальчик.       — Да… Знаю, — устало кивнула Мейд, уже заранее представляя «теплый» прием. — Спокойной ночи, — шепнула она, выходя из комнаты брата.       — Удачи, — успел сказать мальчик.       — Мейдлин Нотт, — медленно, по слогам, произнесла миссис Нотт, когда Мейд неохотно спустилась по лестнице вниз и вошла в теплую гостиную. — Ты знаешь сколько время?! Я думала, что хорошо воспитала тебя! Я переживала, извелась!       — С чего бы, — хмыкнула Мейд, но тут же выпрямилась, получив от матери уничижительный взгляд.       — Твое общение с этими… Уизли… С этим контингентом… — Маргоу поморщилась. — Оборотни, грязнокровки…       — Не Уизли ли, гостили у нас с месяц назад? — наигранно удивленным тоном спросила Мейд.       — Может Артур и Молли и благовоспитанные, но их дети, — Маргоу громко фыркнула. — Не иметь никаких амбиций, плохо учиться, лелеять себя наиглупейшей мечтой о каком-то там дурацком магазинчики… — она покачала головой. А Мейд поджав губы подумала, что если не сдержится, то точно лишиться возможности хоть иногда появляться на площади Гриммо 12. — Они плохо влияют на тебя, — закончила Маргоу ледяным тоном.       — Ясно, — сухо ответила Мейд. — Теперь я могу пойти спать? — миссис Нотт, явно не ожидавшая такой покорности, приподняла брови глядя на дочь.       — Но…       — Если хочешь еще ругаться и кричать, прошу! — пожала плечами Мейд, Моргоу поджала губы и, сказав напоследок еще пару «ласковых», отправила дочь в постель.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.