***
Захваченный фрегат и «Бон Авентур» с частью груза буксировали в Новый Орлеан — в руки губернатора де Гальвеса, который, как оказалось, уже не первый год успешно вёл из города «южную кампанию» против британцев. Там всё ценное — экипировка, припасы, оружие — путём контрабанды должно отправиться вверх по Миссисипи в помощь повстанцам. А «Король Джеймс» и один из сопровождавших кораблей, после встречи с французским патрульным судном, подходили к Мартинике — там предстояло привести в порядок «Короля Джеймса». Микки смотрел на приближающуюся полоску берега. Блядская безнадёжность постоянно напоминала, что он так и не придумал, как вернуться, с кем. Рори и ребята здесь ему явно не помощники, и Микки мог их понять: уж лучше гонять вшей по морям в свежеиспечённом континентальном флоте, чем в Корке на виселице. Ведь тут они стали солдатами новой нации, а там они так и останутся каторжниками и отбросами. Всё очевидно. Во́ды и берег Форт-Роя́ля команда Томаса знала хорошо: корабль с ювелирной точностью встал на мелководье, а с отливом все взялись за работу — очищать днище от моллюсков и прочего говна. Выглядело как форменный пиздец, но Рори сказал, что это нормальная фигня — бывает и хуже. Однако из порта парни принесли неутешительные новости. — Город в жопе, — кривоногий Пит устроился у костра, где отдыхала часть экипажа с капитаном, пока другие сменили их за работой. — Нашёл «шевалье»? — спросил Томас боцмана, откупорившего бутылку. — Нашёл. Не сдох, барракуда. Да вот только дел добрых не помнит. Тут ураган прошёл, каких не бывало, полгорода разнесло к ебеням. А этот мудак теперь поднял цены и без денег даже анкерок не отгрузит. Времена, говорит, тяжёлые. А у самого склады битком — ничего-то его и не коснулось. Значит килевание было только поводом заглянуть в этот райский уголок — хладнокровный доселе капитан поднялся, злобно пнул белоснежный песок и сыпнул отборнейшим ирландским матом. — Где Грэхам? — спросил он, наконец, остыв. — Его корабль на якорной стоянке. Сам наверное где-то в городе околачивается. Или тоже сдох. — Такие, как он, — Томас усмехнулся и бросил короткий взгляд на Микки, — не дохнут. Боцман сказал что-то ещё, но расслышать его не удалось: команда подняла радостный гвалт, узрев ящик бухла, который ещё двое пёрли из города. Китаец Джордж тоже обрадовался выпивке. Но вопреки ожиданиям не кинулся заливать трубы, а взял бутылку и что-то пролепетал Микки, кивнув на повязку. Как ни странно, обязанности лекаря и канонира этот сморчок исполнял идеально, не придраться. Только красный порошок, который Джордж разбавлял любым бухлом в пути, вызывал опасения, но и то только первое время: когда рана стала затягиваться едва не на глазах, Микки буквально уверовал в дар китайца. — Да не стоит, — отмахнулся он, догадавшись, что хотел Джордж. — Почти зажило. Джордж недовольно заворчал, залихватски вворачивая между своим мурлыканьем ирландские «хуй» и «нахуй», потом всучил ему бутылку и пошёл к костру, где уже вовсю кашеварил кок Чарли с подручными. За пролетевшие в работе часы Микки успел содрать руки и устать как скотина. Неплохо бы по примеру многих растянуться на тёплом песке подрыхнуть, но чутьё подсказывало, что не лишним будет узнать, зачем они здесь. А кто ответит яснее, чем капитан? Томас разговаривал с боцманом и старпомом, но в стороне. Он и прежде не походил на доблестного идальго, но хотя бы выглядел непробиваемо спокойным. Сейчас же он напоминал скалящегося бультерьера, готового порвать глотки этим двоим. Но они, видимо, хорошо знали норов капитана: смиренно топали за ним по песку, не обращая внимания на мат, угрозы и проклятья. Наконец, Томас снова пнул кучу песка, и старпом с боцманом засуетились по обратному курсу. Микки зацепил ещё одну бутылку и направился к капитану. Томас сидел на песке и хищно щерился в сторону горизонта. Но краем глаза заметив Микки сказал: — Приятно смотреть на ирландца в ирландских кандалах. — Вечно бы в них ходил, — Микки протянул ему одну бутылку и сел рядом. — Даже не надейся, — Томас отгрыз пробку, выплюнул в сторону и отхлебнул. Интересное начало. Не то чтобы Микки был готов и к допросу с пристрастием, но разговор представлялся совсем не так. — В смысле? — Что ты говоришь на корабле одному — через склянку знает весь экипаж. Если задумал свалить, мои люди найдут тебя раньше, чем доберёшься куда хотел и нахрен выломают ноги — не люблю перебежчиков. Микки отпил из бутылки и задумчиво взглянул на Рори с ребятами. — Блядь, где-то я уже говорил это, — вдруг засмеялся Томас. — Чего заткнулся? — Я всё равно уйду. Рано или поздно. — Ну да, — капитан выпил, затем указал пальцем в лазурное небо. — Все уйдут. — Нет. Я должен. — Давай, самое время поскулить, что тебе нужно невесту свою найти или чё там?.. Какая херня стряслась в твоей жизни? Так вот: мне насрать. Ни одна юбка не стоит переломанных ног. — И со злобной ухмылкой добавил: — Или виселицы. Что-то в его лице изменилось. Разозлился? или что? Очевидно, какая-то кошёлка знатно попортила кэпу жизнь, раз он так сатанеет при упоминании «юбок». Тогда, пожалуй, незачем говорить о Бри. — Моя дочь сто́ит, — уверенно ответил Микки. — И сын. Я должен вернуться в Корк и найти их. — Ты не уйдёшь, — повторил Томас, и только Микки встал, продолжил: — У берегов Мартиники с января стоит эскадра вице-адмирала де Гишена из шестнадцати линейных кораблей и четырёх фрегатов. А где-то у Сент-Люсии — двадцать линейников адмирала Родни. — И?.. — И нам не с чем в ближайшее время рвать когти с этой дыры. Боеприпасы и порох, как ты наверняка знаешь, на исходе. Денег с континента можно не ждать — им самим едва хватает. К тому же… Мы сами и поставляем сопротивлению всё, что удаётся урвать в море. А закупить провиант сможем лишь на единственный курс — на Барбадос под британским флагом. Это, блядь, последнее место, где мне хочется появиться… Но поправить дела можно только там. Так что пока нам остаётся только сесть на жопу и тихо ждать, чем кончится вся эта хуйня. Микки снова перевёл взгляд на команду у костра: парни хохотали, галдели, прибухивали — их как будто вообще не колыхало, что происходит вокруг. Хотелось также. А может, и посильнее — в слюни. Чтоб на бровях ползти к кораблю. Но мысли возвращали в проклятую реальность, где не просто хорошо бы, а жизненно, блядь, важно оставаться трезвым. — Барбадос — территория англичан?.. — Микки неуверенно взглянул на горизонт. — Что, зассал? — В Корке тоже не Вашингтон. Томас понимающе кивнул, чокнулся с ним бутылкой, сделал пару больших глотков: — Ладно, валяй: расскажи, как докатился до такой жизни. Как просрал детей, жену. Чуть поодаль Микки заметил на песке пустую бутылку — стало быть, руководство нарезалось? Где-то в глубине души шевельнулся тот самый хороший коп, который нередко помогал в работе. У капитана проснулся интерес — так почему бы да? В такие моменты люди обычно что-то спрашивают, чтобы потом что-то рассказать самим… — Я был тогда в Дерри. Меня поймали за подрывными делами. Пришлось бежать с мелкими на юг — в Ардгрум. Там они потерялись. А меня с… напарником замели под Корком в одной деревне с фальшивыми монетами. Как-то так и понеслось. — С чего тогда взял, что они в Корке? — Офицер, которого я убил, видел её там. В борделе. А где Мэнди, там всегда и Джемми. Томас помрачнел, словно Дэви Джонса увидел. Кажется от этого даже погода испортилась: с востока потянулись серые тучи, а усилившийся ветер рванул огромные листья пальм. — Джемми?.. — Это мой сын. — Моего младшего тоже звали Джемми. — Почему «звали»? — Микки хлебнул, хотя уже догадывался, что могло случиться. Томас беспечно пожал плечами и уставился в морскую пену на песке: — Потому что больше не увижу его. Хотя… оно к лучшему: проку от папаши-висельника? Интуиция не подвела: Томас не просто моряк и офицер флота. Он один из тех, кто в эти годы менял чёрный флаг и скользкий путь на армейскй чин и казённое жалованье. И раз доходило до пенькового галстука, то за его душонкой числился список отнюдь не из доблестных подвигов. — Так он жив? — Надеюсь. — А другие? Ты сказал «младшего»... — Другие — настоящие черти, — он усмехнулся, взглянув на Микки. — Старший такой же упырь, как ты. Сам увидишь. Если доживёшь. — Так почему младший не в одном котле с ними? В его руке невесть откуда сверкнула монетка. Он ловко прогнал её по пальцам, подкинул, перехватил и зажал в кулаке. Чуть помедлив, он раскрыл ладонь, глянул на профиль Георга и повернулся к Микки: — Потому что его мать не была моей женой. Она была моим проклятьем, — выдавил он сквозь зубы, и только Микки хотел что-то сказать, как Томас продолжил: — Я просто захотел и взял её. А потом, когда даже под дулом пистолета я бы имя её вспомнить не смог, она пришла ко мне в камеру перед виселицей. И сказала, что носит моего сына. И что ей ничего не нужно. А вот и один из «подвигов». Неужели это та самая юбка, из-за которой Томас за секунду превращается в ёбаного дьявола? Конечно, поступил кэп как мудак: «взял» — ясен хрен не в круиз по Карибам. Но что-то не похоже, чтобы его совесть грызла. Даже сейчас, кажется, он жалел совсем не о том. — Я оставил ей бриллиант, чтобы она смогла вырастить пацана одна. И хотя тогда меня миновал пеньковый галстук, я её не забыл. Даже не из-за сына. Хер его знает почему... Она как ведьма — не выходила из головы. Оказалось, не зря: им нельзя было оставаться здесь, иначе Джемми мог погибнуть. Я отвёз их туда, где бы она смогла вернуться домой. Наверное, вернулась, если верить мистеру Таллмору. Я больше не видел её. Ветер утих, и небо вновь прояснилось: солнце палило, волны шуршали по белоснежному песку. Только песни про шлюх и запах горелого мяса со стороны костра напрочь засирали умиротворение. — Ты мог отправиться к ней… — Нет. Не мог. — Но ты её любишь, — кивнул Микки, усмехнувшись. Томас задумался, словно пытался вспомнить что-то. — Я не умею любить. — Тогда бы не зверел от юбок по сей день. Так ведь? А говоришь, ни одна не сто́ит… — Ни одна. Кроме неё. О нет, одна определенно сто́ит. Ещё как. Она стоит жизни. Стоит всего, что есть в этом и всех остальных мирах. — Ну тогда хорошо, что её здесь нет, — Микки сделал большой глоток и тут же добавил: — Тут дохрена людей, которым ты нужен живой. Было бы крайне прискорбно, если б ты сдох до того, как я смог бы вернуться в Корк. Томас захохотал и толкнул Микки в плечо: — Сучёныш! Какого хера я выложил тебе это?.. Забудь. Это всё слова на песке. Но стало легче думать о делах. — Это всё ром. — Да. И он скоро закончится. Как и провизия. Лягушатник в городе много раз наживался на наших с ним делах, а теперь упёрся рогом. Не хочется напрягать измотанных людей, чтобы вытрясать из него причитающееся. Микки прищурился, глядя на крохотные фигурки экипажа у корабля, вновь оглядел отдыхавших у костра. — Он тебе должен? — Микки задумчиво повертел в руках бутылку. — Так пусть заплатит. — Кому, блядь, я сейчас говорил? — Тебе не нужны все люди. Достаточно меня с Джорджем, Рори и парочки хитрожопых ребят.***
Даже бухой кэп оказался на редкость стойким мужиком. Не то чтобы он волоком тащил Микки назад к команде, но вышагивал гораздо ровнее. А ведь дома и в Дерри Микки мог перепить любого в любом баре. Вот что значит опыт! Когда Рори сунул Микки кусок подгоревшей свинины, из зарослей на берег выехал всадник. Команда насторожилась, но немного погодя кто-то крикнул «Свои!» — и все моментально забили на него. Только боцман и кэп продолжали буравить новоприбывшего косыми взглядами. — Это ещё что за хер? — сощурился Микки, толкнув локтём одного из сидевших рядом. — А… — засмеялся такелажник, — это ж… — Капитан Грэхам! — В руке Томаса снова блеснула бутылка. — Как всегда к столу! Тот подъехал ближе, и Микки заметил, что караковый жеребец снаряжён не в пример хозяину: добротная сбруя, стёганый синий вальтрап, новёхонькие стремена, грива и хвост заплетены, ногавки едва ли запылились. За такого образцового англо-норманна дядя Оскар бы душу продал. Однако вышеупомянутый капитан Грэхам выглядел довольно помятым: взлохмаченный, в затасканном сюртуке и гетрах — зато в чересчур хорошем настроении. — Капитан Томас, — взмахнул он рукой, кланяясь, и спешился. — А я с ног сбился, разыскивая вас. — Поэтому со своих двоих пересел на четыре? — Ах, это, — Грэхам заботливо потрепал по холке жеребца, отчего тот игриво фыркнул. — Это мой новый любимец. — Твой?! — ухмыльнулся боцман. — А есть сомнения? Команда разразилась хохотом, а Грэхам прихлопнул коня, после чего тот бодро загарцевал прочь вдоль берега. И едва новоприбывший уселся со всеми, как из зарослей показалось несколько патрульных во французских мундирах, что-то картаво крикнули и ринулись за конём вдогонку. — Твой, значит? — боцман, хохоча, протянул ему бутылку. — Одолжил у адмирала. Но это не мешает жеребцу быть моим любимцем, так? — В день, когда тебя повесят, — заговорил Томас, вытирая руки о мундир, — Вседержитель спустится на землю лично посмотреть на это. Обмен любезностями начал наскучивать, и Микки, облокотившись на ящик с инструментами, уже собрался поспать, как вдруг Грэхам заговорил неожиданно серьёзным тоном: — Славно, вам будет, о чём потолковать. Но пора бы к делу. Я слышал, в местных водах неспокойно. Да и в городе, скажем, не весело. Хотелось бы вернуть тебе подлатанного мистера Таллмора и получить свою долю, знаешь ли… — Нет, — отрезал Томас, бросив обглоданную кость через плечо. — Начал ты неплохо. Но забрёл не туда. Народ у костра заговорил тише — ещё бы не погреть уши, когда между двумя капитанами назревает непонятка. Рядом с Микки плюхнулся Рори, подкладывая себе под шею скомканную куртку. — О, смотри-ка. Сейчас срач разверзнется, — проворчал он устраиваясь поудобнее словно на диване перед телевизором. — А ну как Грэхам поскачет к себе с новой дырой в жопе?.. Нельзя пропустить такое, нельзя. — Что это за хрен вообще? — вяло повернулся к нему Микки. — Откуда он? — А… ну да, ты ж не помнишь. Он был с Томасом, когда ты его от пули закрыл. Он и пристрелил того солдата. На его корабле вроде как квартирмейстер Томаса. Грэхам клялся его с того света выдернуть… — Тут он запнулся, заметив вопрос во взгляде Микки. — Ну цыган он. Говорят, они всякое могут. Коня спиздить, как видишь. В дырявом корыте через Атлантику сигать. От врат Петровых назад вернуть. Всякое. Не гляди, что он такой, — Рори повертел рукой. — Этот цыган, слыхивал я, народу порубал на славу. Хотя и наш капитан не промах. Рори поковырял в зубах, сложил руки под голову и прикрыл глаза, вякнув «Толкни, как кого пиздить станут». Хотелось последовать его примеру, но теперь блядское любопытство взяло верх — сон как рукой сняло, даже по синей кочерге. В этот момент раздался приглушённый стук копыт и на берегу показались ещё два всадника. Тоже французы, однако уже не в форме патруля. Один из них спешился, прошёл к костру, и заговорил на французском. Команда, точно воды в рот набравшая, палевно уставилась на Томаса, тот что-то ответил — также на французском, но со страшнейшим ирландским акцентом, отчего мсье даже поморщился. — Эй, — Микки толкнул Рори в бок. — Полундра, блядь, — прошипел он сквозь зубы. Рори открыл глаза и вытянул шею: — Какого хуя?.. Его спокойствием можно было бронировать эсминцы в годы мировых: он лишь сдвинул брови, вслушиваясь, повторил одними губами пару фраз от обоих говоривших и снова лёг на куртку, зевнув. — Граф де Гишен зовёт капитана чаи погонять.