ID работы: 10124756

У Лукоморья дуб срубили...

Джен
PG-13
В процессе
708
автор
Airi_Who бета
Размер:
планируется Макси, написана 901 страница, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
708 Нравится 834 Отзывы 409 В сборник Скачать

Книга 2. Бешеный мяч

Настройки текста
Примечания:
      Гарри проснулся в самом ужасном расположении духа: голова опять раскалывалась, беспокойные сны не давали нормально спать, воскрешая в памяти события второго курса. Окклюменция вроде и начала даваться ему, но требовала невероятных усилий.       Зевнув, Гарри слез с постели, глянул на часы и чуть не застонал — было шесть часов утра! Стараясь не разбудить Драко, мальчик осторожно прошёл в ванную. В зеркале на него смотрел инфернал: бледное, даже немного зеленоватое лицо, тени под глазами, абсолютно не выспавшийся вид — всё это не прибавляло Гарри привлекательности. Вздохнув, Гарри начал умываться.       Когда с водными процедурами было покончено, Гарри, уже ставший более бодрым и симпатичным на вид, выскользнул за дверь комнаты и направился в сторону гостиной. Заглянув внутрь, он не удивился, что никого там не обнаружил. — Нормальные люди в это время ещё спят, — проворчал себе под нос Поттер.       Гарри плюхнулся в кресло и приготовился терпеливо ждать остальных. Тут до него донёсся голос Кота, идущий из дупла Дуба: — Да, читаем книги. Семь, ты прав. Легко было догадаться, а тебе — особенно. Сейчас как раз про Тайную комнату, — по голосу Кота было ясно, что он усмехнулся. — Нет, я их уже читал, там ничего про это нет, но вчера мы этой темы касались. Сал, может навестишь родной мир? Ты тут уже тысячу лет не был. Посмотришь, как всё изменилось. Я знаю, что уровень пройден. Никто же не заставляет тебя проводить тут колоссальные исследования! — Учёный начал сердиться. — Я в курсе, что ты всей душой полюбил свой новый уровень. Но ты сможешь рассказать, как всё было на самом деле. Я не в праве рассказывать всё, — тут он замолчал, слушая продолжительный монолог собеседника. — Сразу бы так. Как раз через пару часиков все соберутся, ты успеешь выполнить миссию. Отлично, ждём тебя к девяти. До встречи.       Гарри слушал этот односторонний разговор, затаив дыхание. Собеседника Кот назвал лишь один раз. Сал…       Голова раскалывалась, думать совершенно не хотелось. Гарри лишь понял, что этот таинственный Сал появится здесь через несколько часов. А кто он такой… не так уж и важно. Мысль крутилась, но Гарри никак не мог её ухватить. — Доброе утро, — ехидно сказал Василий, появляясь на своей любимой ветке. — Доброе, — мрачно отозвался Гарри. — Ты, я вижу, пока не догадался, — заметил Кот, устраиваясь поудобнее. — Не могу сосредоточиться, — буркнул Поттер. — Тем лучше, для тебя эта личность тоже будет сюрпризом, — довольно сказал Кот. — Ты бы поспал тут, — предложил он, — сейчас сны мешать никак не будут.       Гарри с недоверием посмотрел на Кота, но всё же склонил голову и расслабился. — Просыпайся! — кто-то закричал ему это прямо в ухо.       Гарри подскочил и увидел озорную улыбку Джинни. — Зачем так орать? — недовольно пробурчал мальчик, держась за голову. — Все уже позавтракали, а ты тут спишь, — возмущённо сказала Джинни. — Я принесла тебе бутерброды — Василий сказал, что с минуты на минуту к нам прибудет гость. — Да, я слышал, как он с ним разговаривал, — подавил зевок Гарри и принялся за еду. — Этот Сал обещал прибыть к девяти. — Сал? — нахмурилась Джинни. — Так к нему обращался Кот, — пожал плечами Гарри, уже доедая бутерброд. — О, ты его нашла, — в гостиную вошёл Драко. — Мы думали, что ты вообще исчез, — обратился он к Гарри. — Он тут спал, — обвиняющее сказала Джинни. — Ты же засыпал в нашей комнате, — поднял брови Малфой. — Я проснулся рано утром, пришёл сюда, а Кот предложил поспать тут, — отмахнулся Гарри. — Опять окклюменция, — понимающе протянул Драко. — Тогда всё ясно.       Тут начали собираться остальные, и Гарри пришлось всё объяснять ещё раз. — Друзья! — начал Кот, чем прекратил все расспросы. — Как я уже говорил, сегодня нас посетит один человек. Он уже прибыл, — Учёный обвёл собравшихся взглядом. — Прошу любить и жаловать — мой хороший друг, Салазар.       Из дупла показался человек, которому можно было дать не больше тридцати пяти. Улыбчивое лицо, светлые волосы, чуть отливающие серебром, отнюдь не относящимся к седине, зеленые глаза. — Всем привет! — звонко поприветствовал всех гость. — Вы вчера меня спрашивали, куда делся Слизерин, когда перешёл на новый уровень, — хитро улыбнулся Кот. — Теперь у вас появился шанс узнать это. Салазар ушёл в другую вселенную, а впоследствии стал первоклассным Хранителем. — Без твоей помощи ничего бы не получилось, — подмигнул другу Сал. — А из какой вы вселенной теперь? — слабым голосом спросила Гермиона. Она не теряла своей любознательности даже в такой необычной ситуации. — Властелин колец, — широко улыбнулся Слизерин. — Там тоже есть магия, приключения — всё очень захватывающе. Теперь, конечно, я ещё и слежу за безопасным существованием этого мира, — посерьёзнел он, — но, в отличие от других Хранителей, я практически постоянно нахожусь именно там, а не в Центре Времени. — Мистер Слизерин, — начал было Гарри. — Можно просто по имени, — замахал руками гость. — Салазар, а почему статуя в Тайной комнате выглядит так… — Гарри запнулся. — Это моя небольшая шутка, — рассмеялся Салазар. — Я её придумал, когда в очередной раз спорил с Годриком. Я опять пытался его убедить, что для маглорождённых волшебников время ещё не пришло, а Годрик в какой-то момент сказал, что я ворчу как старый дед, — Слизерин весело фыркнул. — Вот я и решил оставить потомкам себя в таком виде. — А когда именно вы ушли из Хогвартса? — спросил Регулус. — Мне было тридцать три года, — легко улыбнулся Сал. — Первые ученики в Хогвартсе появились тогда, когда мне было двадцать шесть. Я увидел первый выпуск, а на следующий день ушёл из родного мира. Жаль Годрика, — вздохнул он, — он был мне как брат. Да и Кандида с Пенни… А Розита, — лицо его перекосило от боли, — маглы убили её под Рождество. После этого я принял решение уйти из этого мира, — закончил рассказ Салазар, стараясь сдержаться. — Давайте начнём читать, — деликатно сказал Кот, пододвигая Салу чай с мелиссой. — Спасибо, — кивнул Слизерин. — Я примерно знаю, что у вас тут происходило, Васька меня просветил. Так что про Волан-де-Морта слышал и про Гарри Поттера тоже. И про приключения Гарри на первом курсе мне тоже рассказали. Поэтому пойму. — Мы хотим читать! — заявили близнецы.       Спорить с ними было сложно: они уже сидели перед книгой.

Глава 10. Бешеный мяч

 — возвестил Фред.       В начале года Локонс устроил в классе схватку с корнуэльскими пикси, схватка кончилась не очень успешно. С тех пор он читал ученикам на уроках отрывки из собственных книг или разыгрывал взятые оттуда сцены, на его взгляд самые впечатляющие. — Это защита от тёмных искусств?! — расширил глаза Римус. — Защита? — недоумённо посмотрел на него Салазар. — Этот недоумок совсем ничего не умеет, — вздохнул Северус. — Но почему его взяли на должность учителя? — Основатель по-прежнему ничего не понимал. — А больше некого, — развела руками Минерва. — Говорят, что на этой должности лежит проклятие, из-за которого ни одному учителю не удаётся продержаться на ней больше года. — Но любое проклятие можно снять, если оно не создано древней магией, — сдвинул брови Салазар. — Проклятий с таким действием тогда не было. У вас же есть этот, — Салазар наморщил лоб, — Дамблдор, вот. Вася сказал, что он считается одним из сильнейших волшебников современности. Почему Дамблдор не снимет проклятие, а? — Тут не совсем проклятие, Сал, — вмешался Кот. — Это Волан-де-Морт что-то намудрил, всё вернётся на круги своя только после полной его смерти. — Новый Тёмный Лорд? — нахмурился Слизерин. — Если это не проклятие, то… Не может быть! Он зашёл так далеко? — ужаснулся Салазар. — Молчи! — шикнул Учёный. — Я понял, что ты понял, но пока рано. — Но это же нонсенс! — всплеснул руками Сал. — Сколько он их сделал, чтобы довести до такого?       Кот нахмурился. — Сал… — Нет, ты скажи! — потребовал Слизерин. — Я с вами только на сегодня, ну, может потом ещё разок забегу. У меня дела! А ты не хочешь говорить, сколько! — Семь, — недовольно буркнул Василий. — Семь?! — Салазар вскочил и начал нервно ходить по комнате. — Даже один запускает необратимые процессы, но семь! Его просто поглощает тьма! И тогда он сильно разозлился, поэтому появилось так называемое проклятие. А из-за чего он разозлился? — он посмотрел на друга. Кот, ещё более недовольный, подошёл к Салу и что-то прошептал ему на ухо. — Серьёзно? — Основатель выглядел удивлённо. — Ладно, я понял. — Читаем дальше, — бросил Кот.       Себя, волшебника, играл он сам, а на прочие роли обычно брал Гарри. — Больше же некого, — пробурчал Гарри.       И Гарри перед всем классом изображал то трансильванского крестьянина, страдавшего от заклятия Болтливости, то простуженного снежного человека, то вампира, который после встречи с Локонсом терпеть не мог крови и питался исключительно листьями салата. — Интересно, а на других курсах тоже был какой-то «актёр»? — задумался Гарри. — Постоянного не было, — ответил Седрик. — Но у нас тоже разыгрывали сценки.       На очередном уроке защиты от темных искусств Гарри играл оборотня; в другой раз он наверняка отказался бы от этой роли, но сейчас было важно не испортить доброе расположение духа Локонса. — Чудесный вой, Гарри, очень натурально. Я бросился на него, повалил на землю и приложил к горлу волшебную палочку. Собрав последние силы, произнес сложнейшее заклинание Обращения, оборотень издал жалобный стон — ну-ка, Гарри, изобрази! Пронзительнее! Ага, вот так. Мех у него исчез, клыки уменьшились, и он превратился в простого смертного. — Кто в это вообще мог поверить? — Люпин помотал головой. — Да любой волшебник знает, что оборотень не может стать человеком во время полнолуния. Никакие заклинания и зелья не помогут. А если оборотень может превращаться и не в полнолуние, то его тоже никак не превратить обратно.       Просто, но незабываемо, и для жителей той деревни я теперь герой. Избавил их от оборотня.       Прозвенел звонок, и Локонс встал из-за стола. — Домашнее задание: сочинить стихи о моей победе над оборотнем из Вага-Вага. Автору лучших — экземпляр моей книги «Я — волшебник» с автографом. — Это худший учитель, который у нас был, — категорично заявила Гермиона.       Ученики повалили в коридор, а Гарри прошел в конец класса к Рону и Гермионе. — Ну что? — тихо спросил Гарри. — Подожди, пока все уйдут. — Гермиона явно волновалась. — Теперь идем… — Вы тоже поняли, кто из учителей является идиотом, — вздохнула Лили.       Она подошла к Локонсу, нервно сжимая в руке листок бумаги. Рон и Гарри поспешили за ней. — П… профессор Локонс, я бы… э-э… хотела взять в библиотеке вот эту книгу. Хотела ее почитать, — запинаясь, начала Гермиона и протянула ему дрожащей рукой бумагу с названием. — Но, видите ли, она в Особой секции, и поэтому… э-э… нужно разрешение учителя. Я хотела разобраться в медленнодействующих ядах, о которых вы пишете в «Увеселении с упырями»… — Вовремя ввернуть что-то приятное тоже нужно уметь, — заметил Регулус. — Мне не терпится узнать, как вы справитесь с задачей.       Драко в очередной раз метнул взгляд на своего двоюродного дядю.       — А, «Увеселение с упырями». — Локонс взял бумагу и широко улыбнулся. — Пожалуй, это моя любимая книга. Вам она нравится? — Очень нравится, — живо отозвалась Гермиона. — Как ловко вы тогда отцедили яд с помощью чайного ситечка! — Что? — теперь задохнулся от возмущения Северус. — Яд невозможно отцедить с помощью ситечка!       — Что ж, помочь лучшей ученице мой долг, — улыбнулся Локонс и достал огромное павлинье перо.       Рона передернуло, но Локонс понял это по-своему: — Красивое, правда? — спросил он. — Я держу его для автографов. — И все сразу понимают, что их автограф был выведен не обычным пером, а павлиньим, — фыркнул Сириус.       Он вывел замысловатый росчерк и вернул бумагу Гермионе, та торопливо свернула ее и спрятала в портфель. — Завтра первый матч в сезоне? — обратился Локонс к Гарри. — Гриффиндор против Слизерина? Говорят, ты подаешь большие надежды. А я ведь тоже играл когда-то ловцом. Меня даже приглашали в сборную страны, но я отказался и посвятил жизнь спасению мира от темных сил. Однако я и теперь неплохо играю и, если хочешь, научу тебя паре хитростей. Всегда рад передать опыт начинающим… — Это он играл ловцом? Да Локонс даже нормально на метле не мог удержаться! — Джеймс присоединился к возмущению. — У него опыта никакого, он скорее угробит тебя. — А не угробит он, Добби справится, — тихонько шепнул Рон. — Он пообещал больше меня не спасать, — хихикнул Гарри.       Кот, услышавший это, вдруг погрустнел.       Гарри что-то хмыкнул в знак благодарности и поспешил за друзьями.       В коридоре немного помедлили. — Надо же, — удивленно заметил Гарри, разглядывая роспись Локонса, — даже не поглядел, что за книга.       В библиотеку помчались, как на пожар. — Безмозглый идиот, — бросил на ходу Рон. — Впрочем, какая разница, мы ведь получили у него что хотели. — Никакой он не безмозглый идиот, — вступилась Гермиона. — Именно им он и является, — опровергла свои слова Гермиона.       — Ну конечно, ты ведь его лучшая ученица…       В библиотеке позволялось говорить только шепотом, и друзья притихли. Мадам Пинс, нервная сухопарая женщина, похожая на голодного стервятника, потянулась к бумаге с подписью Локонса, но Гермиона не выпускала ее из рук. — «Сильнодействующие зелья»? — подозрительно повторила мадам Пинс и снова попыталась взять у Гермионы бумагу. — Она обязана была заподозрить что-то неладное, — покивал Регулус.       — А можно оставить себе разрешение? — робко спросила Гермиона. — Да ладно тебе. — Рон вырвал у нее лист и протянул мадам Пинс. — Достанешь другой автограф. Локонс распишется на чем угодно, только заикнись. — Это правда, но при мадам Пинс этого не стоило говорить, — обеспокоенно заметил Джеймс.       Мадам Пинс посмотрела бумагу на свет, будто сомневалась в ее подлинности, ушла с ней и минут через пять вернулась, держа в руках большой ветхий том. Гермиона осторожно спрятала книгу в портфель, и трое друзей медленно вышли из библиотеки с самым невинным видом.       Заперлись в туалете Плаксы Миртл. — Почему там? — поинтересовался Драко. — А где ещё-то? — Рон посмотрел на Малфоя. — В гостиной слишком много народу, Перси к тому же. В коридорах увидят учителя. Правда, — он помолчал, — я не очень хотел идти к Миртл ещё раз.       Рон сперва не хотел, но Гермиона его урезонила: какому нормальному человеку придет в голову зайти туда? Стало быть, никто им не помешает. Правда, Миртл, как всегда, ревела в своей кабинке, но какое им до нее дело, да, впрочем, и ей до них.       Гермиона осторожно раскрыла «Сильнодействующие зелья», и друзья склонились над заплесневелыми страницами. Книга не случайно хранилась в Особой секции: некоторые зелья оказывали поистине чудовищное действие, а уж об иллюстрациях, вроде вывернутого наизнанку человека и ведьмы с руками на макушке, и говорить нечего. — Многие иллюстрации из той книги — аллегория, — покачал головой Северус. — Зелья там не такие уж и страшные. Сложные только. Я не представляю, как вы собирались варить Оборотное.       — Вот оно, — обрадовалась Гермиона, найдя страницу под заголовком «Оборотное зелье».       На странице было изображено и само превращение. Гарри от всей души понадеялся, что выражение муки на лицах людей — вымысел художника. — Некоторое преувеличение, — дополнил Сириус. — Всё не так уж и мучительно.       — Какой сложный состав! — заметила Гермиона, водя пальцем по строчкам. — Златоглазки, пиявки, водоросли, спорыш — это еще куда ни шло, они есть в шкафу ингредиентов для зелий. А вот растертый рог двурога! Где его взять? Или вот еще тертая шкура бумсланга? А как быть с частицами того, в кого хочешь превратиться? — Что-что? — поморщился Рон. — Какие еще частицы? Стану я глотать ногти Крэбба! — Чем тебе волосы не угодили, Ронни? — ехидно спросил Фред.       Рон только отмахнулся.       — К счастью, частицы потребуются в самом конце. — Гермиона как будто его не слышала.       Рон надеялся на сочувствие Гарри, но Гарри тревожило другое. — Послушай, Гермиона, сколько же всего придется украсть! Шкуры бумсланга в школьном шкафу нет, так что же, взламывать личные запасы Снейпа? — Замечательно! — воскликнул Снейп. — А купить вы не можете? Эти ингредиенты не запрещены, между прочим. — Ещё не всё потеряно, — нерешительно сказала Лили. — Может, ребята передумают варить зелье…       Это уж как-то… — Как замечательно, что воровских наклонностей у вас, всё же, нет, — саркастично отметил Снейп.       Гермиона не выдержала и громко захлопнула книгу. — Ну, как, хотите. Раз вы трусите, — щеки у нее вспыхнули, глаза сверкнули, — я тоже не буду нарушать правила. Только как иначе спасти бедных маглов? Зелье — единственное спасение. Но я вижу, вам все равно, кто их враг. Я прямо сейчас иду и верну книгу в библиотеку… — Нет, мы поняли, что ты та ещё нарушительница правил, — воскликнул Джордж. — Но чтоб настолько…       — Вот это да! Сама Гермиона уговаривает нас нарушить школьные правила. Ладно, так и быть, я согласен на все… — махнул рукой Рон. — Только хорошо бы все-таки без ногтей!       Гермиона успокоилась и снова раскрыла книгу. — А долго готовить это зелье? — спросил Гарри. — Водоросли собирают в полнолуние, златоглазки настаиваются три недели. Значит, примерно месяц — если достанем все необходимое. — Да уж, — вздохнула Джинни. — Вам явно будет сложно.       — Месяц? Да за месяц Малфой добрую половину маглов изведет! — вскричал Рон, но Гермиона презрительно сощурилась, и ему пришлось торопливо прибавить: — Ладно, другого плана у нас нет, значит — полный вперед!       Гермиона вышла из туалета проверить, нет ли кого поблизости, и Рон шепнул на ухо Гарри: — Лучше сшиби завтра Малфоя с метлы — мороки меньше. — Хороший вариант, — мечтательно зажмурил глаза Слизерин. — У нас, помню, были масштабные сражения, когда мы пытались сбить друг друга с метлы, — пояснил он. — Квиддича в наше время ещё не было.

***

      В субботу утром Гарри проснулся рано и полчаса думал о предстоящем матче: у слизеринцев были самые быстрые метлы в мире. Вот капитан разозлится, если гриффиндорцы проиграют! Ох уж эти ненавистные слизеринцы! — Как так! — расстроился Слизерин. — Мы с Годриком были лучшими друзьями, а сейчас наши факультеты на ножах.       Гарри встал с недобрым предчувствием, оделся и пошел завтракать.       В Большом зале за длинным столом уже сидела вся команда, притихшая и как на иголках. День выдался пасмурный и тяжелый, вот-вот разразится гроза.       К полудню вся школа потянулась на стадион. Рон с Гермионой подбежали к раздевалке пожелать Гарри удачи. Игроки переоделись в алые мантии Гриффиндора, и Вуд, по обыкновению, произнес речь для поддержания боевого духа команды. — Хотя бы новую речь придумал, — хихикнул Джордж. — Должно же было до него дойти, что мы его прошлую речь можем за него говорить, — широко улыбнулся Фред.       — У слизеринцев лучшие метлы, — говорил он, — зато у нас лучшие игроки. Мы больше тренировались, летали в любую погоду. (— С самого сентября мокрые до нитки, — буркнул Джордж.) Пусть проклинают день, когда недоносок Малфой купил себе место в их команде. — А вот это было обидно, — пробурчал Драко.       Войдя в раж, Вуд повернулся к Гарри: — А ты, Гарри, покажи им: ловцу нужен не богатый папаша, а талант. Расшибись в лепешку, — Сглазил он, — мрачно заметила Гермиона. — Не разбился я! — моментально заверил всех, а в частности Лили, Гарри.       …а поймай снитч первый, раньше Малфоя. Победа сегодня наша! — Если что, Гарри, мы рядом, — подмигнул Фред.       Зрители встретили гриффиндорцев восторженными криками: за них болели не только свои, но и Когтевран и Пуффендуй. Впрочем, и слизеринцы не сидели молча: встретили противника свистом и улюлюканьем.       Судья мадам Трюк пригласила Флинта и Вуда обменяться рукопожатием, они обменялись — чересчур крепко и метнув друг в друга грозные взгляды. — Ничего нового, — переглянулись Джеймс, Сириус и Регулус.       — По свистку! — крикнула мадам Трюк. — Три… два… один…       Подгоняемые ревом толпы, четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри мчался впереди всех, прищурившись и пытаясь разглядеть в небе снитч. — Эй, со шрамом! — крикнул Малфой и хвастливо пронесся под Гарри на новой метле. — А теперь мне стыдно, — пробормотал Драко, закрывая покрасневшее лицо рукой.       Гарри не ответил: на него летел большой черный мяч, он еле-еле увернулся, даже волосы на голове взъерошились. — Бладжеры, конечно, опасные мячи, — кивнул Джеймс. — А меня больше волнует теперь название главы, — озабоченно сказал Римус. — Бешеный мяч — не бладжер ли взбесился? — Что может с ним произойти? — скептически отнёсся к предположению Сириус. — Но что-то, всё же, произошло, — неловко вставил Седрик.       — Едва не попал, — крикнул Джордж, пронесся мимо Гарри и сильным ударом биты послал бладжер в Эдриана Пьюси, но на полпути мяч повернул и снова устремился к Гарри.       Тот резко сбросил скорость, а Джордж с силой отправил бладжер в Малфоя, но мяч развернулся, как бумеранг, и ударил Гарри по голове, к счастью не сильно. — Что с этим чёртовым мячом не так? — вскричал Джеймс. — Почему он охотится на Гарри? — подхватила Лили. — Преподаватели так и не поняли до конца, — порозовела Минерва. — Мы обнаружили следы магии, но они явно были не совсем обычными.       Прибавив скорости, Гарри помчался на другой конец поля, мяч со свистом за ним. Что происходит? По правилам, бладжеры не гоняются за кем-то одним, а выбивают как можно больше игроков. На том конце поля мяч принял Фред Уизли. Гарри пригнулся, Фред изо всей силы ударил по мячу, и Гарри опять от него ушел. — Ура! — издал победный крик Фред.       Не тут-то было: неугомонный бладжер опять ринулся на Гарри, и тому снова пришлось удирать. — Это становится опасно, — сдвинул брови Регулус. — Если бладжер охотится только за тобой, то у тебя нет никакой возможности уйти от него.       Пошел дождь. Капли шлепались на лицо и застилали стекла очков. Кто вел в игре, Гарри было неясно, пока школьный комментатор Ли Джордан не крикнул: — Шестьдесят — ноль, ведет Слизерин.       Салазар явно был доволен: глаза искрились, уголки губ едва заметно приподнялись.       Ничего удивительного, метлы-то у них быстрее, да еще этот мяч гоняется за ним как безумный. Правда, его опекают близнецы, но от этого тоже мало толку: мечутся вокруг, машут битами, так что и снитча не увидишь. — Вот и вся благодарность, — притворно вздохнули братья — Просто тогда меня всё раздражало, — поднял руки Гарри. — Если ли бы не вы, я бы на первых минутах был выведен из игры.       — Кто-то… заколдовал… этот… мяч… — тяжело дыша, крикнул Фред, очередной раз отправляя бладжер подальше от Гарри. — Берем тайм-аут, — предложил Джордж, пытаясь одновременно подать сигнал Вуду и отбить мяч, летевший Гарри прямо в лицо. — Всё же отбил, — довольно сказал Джордж. — А тайм-аут давно пора было брать, — посерьёзнел Сириус. — Надеялись справиться сами, — развёл руками Фред.       Вуд согласно кивнул, раздался свисток судьи, и Гарри с близнецами, уворачиваясь от спятившего бладжера, устремились к земле под оглушительный свист болельщиков Слизерина. Салазар презрительно фыркнул, тем самым выражая своё недовольство учениками своего факультета.       Вуд собрал вокруг себя всю команду. — Что происходит? Так и проиграть недолго! Фред, Джордж, почему не помогли Анджелине? У нее была такая возможность набрать очки! Где вы были? — А он, значит, не видит, что его ловец в опасности, — прошипел Джеймс.       — Мы были метров на пятнадцать выше ее, Оливер! — вскипел Джордж. — Спасали Гарри от бладжера, который хочет его прикончить. Этот мяч заколдован. Не отстает от Гарри, другие игроки для него не существуют. Наверняка работа слизеринцев! — Так значит, да, — расстроился Салазар. — Теперь подозревают только мой факультет? — Чаще всего, — сдержанно ответила Минерва. — Но у меня факультет амбициозных хитрецов, не злодеев! — ещё больше расстроился Слизерин. — За последний век с вашего факультета вышло много плохих людей, — осторожно сказала Лили. — Началось всё с Волан-де-Морта, да? А потом его приспешники… Обидно, — печально вздохнул Основатель.       — Чушь! — не поверил Вуд. — На тренировке все было в порядке, потом все мячи заперли… — Как будто сундук нельзя открыть, — закатила глаза Джинни.       По полю к команде спешила мадам Трюк. У нее за спиной игроки Слизерина кривлялись, хохотали, показывали на Гарри пальцами. — Знаете, что! — начал возмущаться Салазар. — Не знаю, загляну ли я к вам во время чтения следующих книг, но потом, когда вы будете уходить, я точно присоединюсь! Надо разобраться со своим факультетом, ибо нехорошо получается. И, знаешь, Вась, — обратился он к Коту, — дай-ка мне копии этих книжек, почитаю на досуге. — Зайдёшь в мой отдел, — кивнул Учёный, — у Матроскина попросишь. Заодно проверишь, как они там работают без меня. — Идёт, — наконец улыбнулся Сал.       — Закругляемся! — нервничая, воскликнул Гарри. — Если вы двое будете мельтешить перед носом, мне никогда не поймать снитч, разве что он мне сам в рукав залетит. Защищайте других, а с этим чокнутым мячом я сам как-нибудь разберусь. — Глупо, — возразил Фред, — он тебе голову снесет. — Согласен с Фредом, — мрачно прокомментировал Сириус.       Вуд поглядел на Гарри, на братьев Уизли. — Оливер, что ты его слушаешь? — рассердилась Алисия Спиннет. — Разве можно оставить его один на один с таким мячом?! Надо обязательно провести расследование… — И потеряем очко. Не хватало из-за какого-то мяча проиграть матч. Оливер, скажи им: пусть от меня отстанут. — Гарри Джеймс Поттер! — Лили вновь начала кипятиться. — Ты не понимаешь, какую опасность этот мяч представляет? Почему ты не можешь отойти в сторону?! — Матч бы не отменили, — поддержал её Джеймс. — Этот бладжер просто бы заменили, расследование бы было независимо от матча.       — Это ты виноват, — упрекнул Вуда Джордж. — «Расшибись в лепешку, а поймай снитч». Умнее ничего не придумал!       Подошла мадам Трюк. — Готовы?       Вуд глянул на Гарри и прочитал у него в лице решимость победить чего бы это ни стоило. — Фред, Джордж, оставьте Гарри в покое, пусть сам разбирается с бладжером. — Замечательный капитан! — саркастично сказала Джинни. — Так и видно заботу о команде.       Дождь усилился. По свистку судьи Гарри взмыл в небо и тут же услышал, как бладжер со свистом рассекает воздух у него за спиной. Гарри поднимался все выше и выше, камнем кидался вниз, петлял, входил в штопор, взлетал зигзагом, описывал обороты. — Высший пилотаж, — восхитился Регулус.       Даже голова закружилась, но ему все равно приходилось смотреть в оба! Капли дождя застилали очки, заливались в нос, когда он делал на метле очередное сальто. Зрители на трибунах смеялись, хлопали — высший пилотаж! В этом было для Гарри единственное спасение, мяч явно уступал в манёвренности. Гарри носился над полем, как на «Американских горках», и следил краешком глаза за Эдрианом Пьюси. Тот хотел обойти Вуда и достать одно из колец Гриффиндора. Теперь просвистело над ухом, но мяч снова промазал. Гарри помчался назад, мяч не отставал, Гарри завертелся волчком. — Что, Поттер, в балет записался? — крикнул Малфой.       Драко застонал. — Чем я вообще тогда думал? — прикрыл глаза он.       Гарри понесся прочь, на лету обернулся, с омерзением глянул на Малфоя и в нескольких сантиметрах над его левым ухом увидел золотой снитч. Малфой помирал со смеху и снитча не видел. — Ловец от бога, — фыркнул Регулус.       Гарри застыл на месте: вдруг тот поднимет голову и первый схватит вожделенный приз! Вдруг — ХРЯСЬ! Мяч настиг-таки его и сломал правую руку. — Хорошо ещё, что голову не проломил, — дрожащим голосом произнесла Лили.       Рука бессильно повисла. От жгучей боли у Гарри потемнело в глазах. Он едва не соскользнул с мокрой метлы. Злокозненный мяч развернулся и нацелился Гарри в голову. Гарри увильнул, в мозгу тупо стучало: «Снитч, снитч…» — Никогда не видел таких ловцов, — покачал головой Джеймс.       Сквозь муть дождя и боли Гарри стрелой понесся к Малфою. Ухмылка у того на лице сменилась испугом: ему показалось, что Гарри пошел на таран. — Ты что! — заорал Малфой и отлетел в сторону.       Гарри выпустил метлу и, потянувшись здоровой рукой, схватил мокрый, холодный снитч. Сжимая метлу только коленями, он начал стремительно падать, стараясь не потерять сознание. Зрители испуганно ахнули. Гарри шмякнулся в грязь, сломанная рука неестественно изогнулась, метла откатилась в сторону. На трибунах свистели, орали, от острой боли ему казалось, что болельщики где-то далеко-далеко. И тут до Гарри дошло: в руке у него снитч. — Выиграли, — простонал он и потерял сознание. — Не матч, а сплошное потрясение, — проворчала Лили.       Очнулся он тут же, на поле. Дождь лил в лицо, кто-то склонился над ним, одарив ослепительной улыбкой. — Только не он, — запротестовала Нарцисса. — Локонса ещё не хватало.       — Это вы? Уйдите, пожалуйста, — прошептал Гарри. — Что это он? — удивился Локонс и глянул на собравшихся вокруг гриффиндорцев. — Вполне нормальная реакция, — изогнул губы в усмешке Люциус.       — Не волнуйтесь. Я сейчас его вылечу. — Его нельзя подпускать к ученикам! — Римус испугался. — Он точно что-нибудь напутает.       — Не надо! — возразил Гарри. — Пусть уж лучше так…       Гарри попытался сесть, но помешала невыносимая боль. Неожиданно щелкнула фотокамера. — Зачем снимать меня в таком виде, Колин? — запротестовал Гарри. — Герой матча ранен, надо сохранить эту информацию для потомков, — хмыкнул Седрик.       — Лежи, лежи, — заботливо посоветовал Локонс, — сейчас я произнесу заклинание. Не бойся, мне не впервой. — Я лучше пойду в больницу, — сквозь стиснутые зубы прошептал Гарри. — Правда, профессор, — заметил Вуд и гордо улыбнулся: его ловец ранен, но победа за ними. — Здорово ты его поймал, Гарри. Красиво. — Его только это и волнует, — неодобрительно фыркнул Регулус.       Сквозь частокол ног Гарри видел, как Фред и Джордж Уизли борются с полоумным бладжером, запихивают его в коробку, а тот бешено сопротивляется. — Отойдите подальше, — попросил Локонс, закатывая зеленые рукава. — Может, не надо… — выдохнул Гарри.       Но разве Локонса остановишь! Он повращал волшебной палочкой и направил ее прямо на сломанную руку. — Надо было кому-нибудь разоружить его, — горестно сказал Сириус. — Он же сейчас точно что-то напутает.       Странное ощущение прокатилось от плеча до кончиков пальцев, как будто из руки выпустили воздух. — Выпустили воздух? — нахмурился Регулус. — Но что можно было сделать, чтобы был такой эффект? — Не припомню таких заклятий, — наморщил лоб Салазар. — Лучше бы их и не было, — сквозь зубы прошипел Гарри.       Гарри, зажмурившись, отвернулся, кто-то в толпе вскрикнул, а Колин Криви защелкал фотоаппаратом со скоростью пулеметной очереди. Рука больше не болела, Гарри ее вообще не чувствовал. — M-м. Ну, ничего, — Локонс не терял присутствия духа, — такое бывает. Но перелома-то больше нет! А это главное. Сможешь доковылять до больничного крыла? Мистер Уизли, мисс Грейнджер, проводите его, пожалуйста, а там мадам Помфри… э-э… приведет его в надлежащий порядок. — А! — Лили вскочила на ноги. — То есть раньше этого сделать было нельзя!       Поднявшись на ноги, Гарри ощутил себя однобоким. Он вдохнул поглубже, поглядел на руку и чуть снова не лишился чувств. Из рукава выглядывало что-то вроде надутой резиновой перчатки цвета сырого мяса. Гарри хотел было пошевелить пальцами, но куда там! Локонс не вылечил перелом, он просто-напросто удалил из руки все кости. — Он ЧТО сделал?! — сдавленным голосом переспросил Римус. — Удалил все кости из руки, — печально ответил Гарри, поморщившись. — Ну, знаете, — бывший профессор явно пребывал в состоянии шока. — Если этот выкинет ещё что-либо в том же духе, я ещё больше захочу поговорить с Дамблдором. Он совсем спятил?!       Мадам Помфри, осмотрев Гарри, пришла в ярость. — Как и все мы, — буркнул Сириус, перебирая в голове самые неприятные сглазы, которые он бы хотел использовать на Локонсе.       — Надо было сразу же идти ко мне. — Она пощупала мягкую, без костей, руку. — Срастить кости ничего не стоит, а вот вырастить новые… — Но ведь вам это под силу? — с надеждой спросил Гарри. — Разумеется. Только предупреждаю: будет больно. — Мадам Помфри с озабоченным видом бросила Гарри пижаму. — Ночевать, молодой человек, придется здесь… — Даже при обычном переломе очень больно сращивать кости, а уж без костей… — Джеймса передёрнуло.       Гермиона ждала за ширмой, а Рон помогал Гарри надеть пижаму: рука без костей лезть в рукав никак не хотела. — Ты и теперь станешь защищать Локонса? — упрекнул Рон Гермиону, протащив наконец ватные пальцы Гарри сквозь манжету. — Гарри ведь не просил убрать из руки кости. — Кто не ошибается? — возразила Гермиона. — Зато рука перестала болеть. Правда, Гарри? — Хочется побиться головой, — призналась Гермиона. — Я его тогда защищала!       — Правда. Только теперь это вообще не рука.       Гарри прыгнул на постель, и бедная рука беспомощно заколыхалась. Гермиона и мадам Помфри вышли из-за ширмы. Доктор держала в руках бутыль с наклейкой «Костерост». — У тебя длинная ночь впереди, — сказала она, наполнила стакан и подала Гарри. Из стакана валил пар. — Растить кости — занятие не из приятных. Пить «Костерост», как оказалось, тоже: он обжигал рот и горло. — А вот мне сам «Костерост» понравился, — хихикнул Джеймс. — Ты тогда делал вид, как будто ты дракон и выдыхаешь пламя, — засмеялся Сириус.       Хлебнув первый глоток, Гарри закашлялся. Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье — уж больно оно было гадкое. — Все-таки мы выиграли. — Рон расплылся в улыбке. — Классно ты схватил этот снитч! Видел бы ты Малфоя… он был готов тебя растерзать. — Я готов был растерзать сам себя, — вздохнул Драко. — Стоило только протянуть руку, и победа бы была в кармане.       — Знать бы, как он заколдовал этот мяч, — сдвинула брови Гермиона. — Как будто мне это тогда было под силу, — надулся Малфой. — У нас в команде полно было старшекурсников.       — Вот сварим Оборотное зелье и заодно спросим. — Гарри опустил голову на подушку. — Лишь бы оно было не такое противное, как эта гадость… — Ещё хуже, — поделился с Роном Гарри.       Рон согласно кивнул.       — Ишь чего захотел! Это с ногтями-то слизеринцев! — поморщился Рон.       Дверь палаты распахнулась, и ввалилась вся команда Гриффиндора, грязная и промокшая до нитки. — Ну, Гарри! Ну, пилотаж! — восхищался Джордж. — Ты бы слышал, как сейчас Флинт орал на Малфоя: снитч был у самого уха, а он его проморгал. Бедолага совсем скис. — Конечно, я был очень сильно расстроен, — Драко опять вздохнул.       Друзья принесли сладости, пирожные и тыквенный сок, собрались вокруг Гарри и только начали угощаться, как в палату вошла грозная мадам Помфри. — Это что такое? — рассердилась она. — Больному нужен отдых. Ему тридцать три кости растить! Вон! Вон! Все вон!       И Гарри остался один на один с пронзительной болью. — И было очень грустно, — сказал Гарри. — И боль, и одиночество.

***

      Спустя часа два Гарри проснулся в кромешной тьме: руку словно начинили острыми черепками. Но разбудила его не только боль: кто-то в темноте губкой вытирал ему лоб. — Что? — удивился Седрик. — Мадам Помфри так явно бы не сделала, — недоумённо сказала Нарцисса.       Гарри задрожал от испуга. — Кто это? — крикнул он. — Добби, вы?! — Почему этот домовик всегда там, где ему быть не надо?! — возвёл глаза к потолку Люциус.       Домовик глазами величиной с теннисный мяч жалобно глядел на Гарри, и по его длинному, острому носу бежала слеза. — Гарри Поттер снова в школе, — прошептал он, — Добби предупреждал Гарри Поттера. Предупреждал! Ах, сэр, почему вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не поехал домой, когда опоздал на поезд? — Он следил за тобой? — вопросительно приподнял бровь Джеймс. — И это тоже, — согласился Гарри.       Гарри сел и оттолкнул руку эльфа. — Как вы здесь очутились? — спросил он. — И откуда вы знаете про поезд?       У Добби задрожали губы. Гарри вдруг осенило: — Так это вы?! Вы не пропустили нас сквозь барьер! — Вот… — Регулус проглотил нецензурный эпитет. —… зараза. Из-за него вы чуть не были отчислены!       — Да, я, — гордо ответил Добби и так закивал головой, что его уши заколыхались. — Добби тайком приглядывал за Гарри Поттером и заклял проход к поезду, за это Добби пришлось отутюжить себе пальцы. — Он показал забинтованные руки. — Добби не жаль рук, сэр, Добби думал, это спасет Гарри Поттера от опасности. Добби не знал, что Гарри Поттер полетит в школу в автомобиле. — Он недооценил сына Джеймса, — усмехнулся Римус. — Это точно! — поддержал его Сириус. — И крестника Сириуса, — добавил Люпин в тон ему. — Молоток, Лунатик! — рассмеялся Джеймс.       Эльф раскачивался взад и вперед, встряхивая смешной головой. — Добби был ошарашен, когда узнал, что Гарри Поттер вернулся в школу, — он даже сжег обед хозяина. Добби так выпороли, сэр, так выпороли… — Это был пятый обед за месяц, — прошипел сквозь зубы Люциус.       Гарри тяжело опустился на подушку. — Из-за вас меня и Рона чуть не выдворили из школы, — сердито сказал он. — Уходите отсюда, у меня скоро вырастут кости, и, чего доброго, я вас убью.       Добби печально улыбнулся. — Добби уже много раз грозились убить, сэр. Хозяева обещают убить Добби пять раз на день.       И эльф высморкался в угол своей грязной наволочки; вид у него был такой несчастный, что Гарри невольно перестал гневаться. — Добби, почему вы носите эту наволочку? — поинтересовался он. — Наволочку, сэр? — Добби погладил свое одеяние. — Он её, всё же, любил, — немного удивился Рон. — Он же хотел быть свободным! — Без магической подпитки он долго не протянет, — равнодушно сказал Люциус. — Поэтому даже для такого свободолюбивого эльфа наволочка — ценнейшая вещь.       — Это знак рабства, сэр. Добби станет свободным, если хозяева подарят ему одежду. Но они очень осторожны, не дают Добби даже носка, боятся, что Добби уйдет от них навсегда. — Потому что уже был случай, когда ему дали вещи постирать, а он попытался сбежать, — пояснила Нарцисса.       Добби утер слезы и вдруг сказал: — Гарри Поттер должен вернуться домой! Добби думал, что мяч… — Дайте мне его придушить! — никто бы никогда не подумал, что Лили-бывшая-Эванс способна на такую дьявольскую улыбку. — Мы с ним даже подружились, — замахал руками Гарри. — Не надо его душить.       — Мяч? — снова вышел из себя Гарри. — Так это я вам обязан, что мяч чуть меня не убил? — Что вы, что вы! — испугался эльф. — Мяч не убил бы вас. Добби хочет спасти Гарри Поттера. Лучше уж жить дома калекой, чем оставаться тут, сэр. — У Дурслей калекой хуже, чем умереть, — мрачно прошептал Гарри.       Гарри Поттер должен вернуться домой. — Ни за что! — вознегодовал Гарри. — Но все-таки объясните, ради чего все это. Зачем вам надо меня калечить? — Ах, если бы Гарри Поттер только знал! — вздохнул Добби, и слезы ручьем полились на обтрепанную наволочку. — Если бы он знал, как много он значит для нас, несчастных рабов, отребья волшебного мира. Добби помнит времена величия Того-Кого-Нельзя-Называть. С нами, домашними эльфами, обходились как с крысами и тараканами, сэр. С Добби, правда, и сейчас так обходятся, — признался эльф и вытер слезы наволочкой. — Потому что он вёл себя соответствующе, — фыркнул Драко. — К нему относились абсолютно нормально, пока он не начал чудить.       — Но все-таки с тех пор, как вы победили Кого-Нельзя-Называть, жить стало гораздо легче. Темный Лорд потерял свою силу, Гарри Поттер остался жив. Для нас это как рассвет, сэр, Гарри Поттер сияет лучом надежды… — Вот именно! — воскликнула Гермиона. — Ты символ, Гарри, поэтому ты не сможешь оставаться в стороне, даже если захочешь. — Умеешь же ты подбодрить, — вздохнул Гарри. — Я на будущее, — хмыкнула Гермиона.       Мы уж и не чаяли конца черных дней… А теперь в Хогвартсе опять назревают страшные события, может быть, они уже начались, и Добби не позволит Гарри Поттеру остаться здесь. Тайная комната снова открыта, кошмар может повториться… — Так-так-так, — протянул Регулус, — он, похоже, многое знает про это. — Стойте, — поднял руку Салазар. — Мою Тайную комнату открывали? А почему тогда кошмар? Там же столько новых знаний! — Василиск, — по губам прочитал Салазар, посмотрев на Гарри. — Но он же… Ой, — хлопнул себя по лбу Слизерин, — только не говорите, что это Том. Что? — он недоумённо посмотрел на удивлённого Гарри. — Я же сказал, что Васька мне поведал про настоящее волшебного мира. — Том, — сдержанно кивнул Поттер. — Тогда всё возможно, — расстроенно сказал Основатель.       Добби понял, что проговорился, и остолбенел от ужаса. Схватил с тумбочки кувшин с водой, разбил о голову, так что искры из глаз посыпались, и скатился на пол. Потом снова взобрался на кровать, бормоча: — Добби плохой, очень плохой… — Все домовики себя периодически наказывают, но этот переходит все границы! — выдохнул Сириус.       — Так, значит, Тайная комната и правда существует? — изумился Гарри. — Вы сказали, что она когда-то уже открывалась?       Эльф потянулся за осколком кувшина, но Гарри, схватив его тоненькую ручку, на этот раз предотвратил экзекуцию. — Я ведь не магл, Добби, опасность мне не грозит. — Опасность грозила всем, — глухо сказала Джинни.       — Ах, сэр, не спрашивайте, не спрашивайте бедного Добби, — заикаясь, проговорил эльф. — Черные дела замышляются в этой школе, и Гарри Поттер должен уехать. Поезжайте, сэр, поезжайте домой. И торопитесь, сэр, здесь слишком опасно… — Добби, кто все-таки открыл Комнату? — Гарри держал руку эльфа, чтобы тот снова не начал себя казнить. — Скажите мне, кто? — Добби не может, сэр. Добби не может, не должен! — завопил эльф. — Поезжайте домой, поезжайте, сэр. — Никуда я не поеду, — сердито отрезал Гарри. — Среди моих лучших друзей есть магла, и если Тайная комната правда открыта, то ей первой придется несладко… — Спасибо, Гарри, — благодарно улыбнулась Гермиона. — Ты же моя подруга, — смутился Гарри, — я не мог поступить по-другому.       — Гарри Поттер готов отдать жизнь за друзей! — воскликнул домовик, сознавая собственное ничтожество. — Как он отважен! Как храбр! Но он обязан спасти себя. Гарри Поттер не может… — Я не могу бросить друзей в момент опасности! — зло выкрикнул Гарри, не обращая внимания на то, что этот разговор давно в прошлом.       Добби вдруг замер и навострил уши, став похожим на летучую мышь. В коридоре послышались шаги. — Добби должен уйти, — в ужасе прошептал эльф и с треском исчез, оставив в кулаке Гарри пустоту.       Гарри откинулся на подушку, с тревогой всматриваясь в дверь: шаги приближались. В палату, пятясь, вошел Дамблдор в длинном шерстяном халате и ночном колпаке, за ним — профессор Макгонагалл. Они внесли что-то вроде статуи и положили на свободную постель. — Ещё одно оцепенение? — приложила руку ко рту Лили. — Увы, — хмуро ответила Минерва.       — Сходите за мадам Помфри, — шепотом попросил Дамблдор.       Профессор Макгонагалл прошла мимо Гарри и вышла из комнаты. Гарри лежал смирно, притворяясь, что спит.       Послышались взволнованные голоса, и в палату вместе с профессором Макгонагалл вошла мадам Помфри, торопливо натягивая кофту поверх ночной сорочки. Увидев статую, мадам Помфри ахнула. — Что случилось? — спросила она шепотом у Дамблдора и склонилась над неподвижной фигурой. — Новое нападение, — объяснил директор. — Мы с Минервой нашли его на лестнице. — Рядом валялась гроздь винограда, — добавила профессор МакГонагалл, — должно быть, он шел навестить Поттера. — После отбоя? — приподнял бровь Северус. — Нет, оставалось ещё полчаса, — покачала головой Минерва.       У Гарри по спине побежали мурашки, он тихонько приподнялся и глянул на лицо статуи, освещенное светом луны. Это был Колин Криви. Глаза у Колина были круглые от ужаса, в руках фотоаппарат. — Что могло так испугать? — дрожащим голосом спросила Нарцисса. — Кое-кто, — сдвинув брови, отозвался Салазар.       — Заклятие Оцепенения? — спросила мадам Помфри. — Да, — ответила профессор МакГонагалл. — Подумать только… Не пойди Альбус вниз за горячим шоколадом, кто знает, что бы тогда… — Могло произойти худшее, — всхлипнула Джинни.       Все трое глядели на Колина. Дамблдор нагнулся, покрепче ухватил фотоаппарат и, поднатужившись, вырвал его из рук Колина. — Может, он успел снять нападавшего? — предположила профессор МакГонагалл.       Дамблдор открыл крышку фотоаппарата: из камеры повалил дым, Гарри даже за три кровати почуял запах горелого пластика. — Я не представляю, какое существо может совершить такое, — Сириус явно впечатлился. — А я вот начинаю что-то подозревать, — сосредоточенно заметил Регулус.       Мадам Помфри отступила на шаг и растерянно прошептала: — Надо же, расплавилась… — Что же это значит, Альбус? — спросила профессор МакГонагалл. — То, что Тайная комната действительно открыта, — ответил тот.       Мадам Помфри в страхе прижала ладонь ко рту. Профессор МакГонагалл вопросительно глянула на Дамблдора. — Альбус, но кто же?.. — Вопрос не в том, кто, — не отрывая глаз от Колина, отвечал Дамблдор, — а в том, как… — Он знал, — прошептал Рон. — Дамблдор знал, что это Ты-знаешь-кто. — Он знал, что на самом деле именно Том Реддл открыл Тайную комнату пятьдесят лет назад, а не Хагрид, — так же тихо ответил Гарри. — И знал, кем стал Том.       Света не зажигали, но Гарри разглядел лицо профессора МакГонагалл: оно выражало крайнее недоумение. — Альбус опять говорил загадками, — недовольно сказала Минерва. — А можно мы ещё главу прочитаем? — попросили близнецы. — Можно, — разрешил Кот. — А я когда буду читать? — расстроился Сал. — В конце, — ответил Василий, — когда будет про Тайную комнату.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.