ID работы: 10124756

У Лукоморья дуб срубили...

Джен
PG-13
В процессе
708
автор
Airi_Who бета
Размер:
планируется Макси, написана 901 страница, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
708 Нравится 834 Отзывы 409 В сборник Скачать

Книга 3. Дырявый котёл

Настройки текста
Примечания:
Глава 4. Дырявый котёл. — книга магическим образом оказалась в руках Рона. Несколько дней Гарри привыкал к неведомой доселе свободе. Когда еще он просыпался и завтракал не по часам? — Да-а, хорошо было, — мечтательно зажмурил глаза Гарри. А теперь даже гулял где хотел, правда только по Косому переулку. Но поскольку на этой длинной, мощенной булыжником улице теснилось множество чудесных волшебных магазинчиков, у Гарри не было ни малейшего желания нарушить данное Фаджу слово и отправиться назад, в магловские кварталы. Завтракал Гарри в «Дырявом котле», с интересом наблюдая за постояльцами. Здесь останавливались забавные маленькие волшебницы, приехавшие из провинции за покупками; почтенные волшебники, которые за завтраком обсуждали последнюю статью в «Трансфигурации сегодня»; растрепанные, диковатые на вид маги и хрипло перешептывающиеся гномы; — Ты видел настоящих гномов? — жутко заинтересовалась Гермиона. — И какие они? — Как в фэнтези-книгах и фильмах, — подумав, ответил Гарри. — Невысокие, бородатые, крепко сложенные. а однажды на завтрак спустилось существо, подозрительно похожее на лешего, — А ты откуда про их существование узнал? — Кот выглядел озадаченным. — Это же наша, восточно-славянская мифология! — Да как-то в школьной библиотеке наткнулся на сборник славянских мифов, — Гарри почесал затылок. — Это ещё до Хогвартса было. Я раньше другие мифы читал, мне нравилось, а на той книге ещё и обложка была здоровская, поэтому и решился взять. — Не ожидал, — честно признался Кот. — Но в каждом Гарри Поттере должна быть загадка. Иначе какой же он Избранный, — он хмыкнул, заметив слегка надувшегося Гарри. и, не снимая черного шерстяного шлема с прорезями для глаз, заказало тарелку сырой печенки. Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок. Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками. — Красота! — согласилась Лили. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка: — Я не позволю моим детям выходить из дому, пока его снова не отправят в Азкабан! — Жаль этих детей, — сделал грустное лицо Сириус, — из дома уже больше двух лет не выходят. Гарри больше не надо было корпеть над домашней работой, лежа с фонариком под одеялом. Он дописывал свои сочинения, сидя за столиком возле кафе–мороженого Флориана Фортескью. А хозяин, много чего знавший о сожжении ведьм в Средние века, помогал ему. — Он замечательный человек, — с теплотой в голосе отозвался Гарри. — Ещё и бесплатно угощал меня мороженым. — Фортескью угощает мороженым только тех, с кем ему интересно поговорить, — оживился Регулус. — Никакие титулы и богатства его не привлекают, но если собеседник будет интересным, то ты получил его расположение. Он меня тоже угощал, мы тогда об артефактах говорили. И каждые полчаса угощал мальчика мороженым с фруктами. В один из таких дней Гарри пополнил свой кошель для денег золотыми галлеонами, серебряными сиклями и бронзовыми кнатами из хранилища в «Гринготтсе», и ему стоило огромных усилий не истратить все деньги сразу. «Тебе еще пять лет в Хогвартсе учиться. Пустишь все по ветру, и на книги не останется. Что тогда? У Дурслей будешь просить?» — напоминал он себе по нескольку раз в день. — Хорошо, что ты осознаёшь это, — серьёзно кивнула Нарцисса. Он еле удержался от покупки золотых шариков для игры в плюй–камни (эта волшебная игра похожа на обычные магловские камушки, только в плюй–камнях шарики брызгали в лицо проигравшему очко вонючей жижей). — Какая гадость! — скривился Йос. А движущаяся модель нашей Галактики внутри большого стеклянного шара! Купил — и на урок астрономии ходить не надо! — Надо, — вздохнул Джеймс. — Я подобную тоже как-то решил купить — всё равно прогулы поставили. Но самую желанную вещь Гарри увидел в любимом магазине «Все для квиддича» — Кто бы сомневался, — хихикнула Гермиона. Она после путешествия пребывала в благодушном настроении. через неделю после приезда в «Дырявый котел». Магазин был полон народу, и Гарри стало интересно, на что они там глазеют. Протиснувшись внутрь и с трудом пробравшись вперед, он увидел новую витрину, а в ней метлу невиданной красоты. — Новейшая модель, — сообщил волшебник с квадратной челюстью своему спутнику. — Пап, это самая быстрая метла в мире, да? — пропищал парнишка младше Гарри, держа отца за руку. — Ирландская международная ассоциация только что заказала семь таких красавиц! — вещал хозяин магазина. — А они фавориты Кубка мира! Толстая колдунья, стоявшая перед Гарри, отошла в сторону, и тот прочел табличку рядом с метлой.

«МОЛНИЯ»

Новейшая гоночная спортивная метла. Кленовая рукоятка обтекаемой формы отполирована алмазной крошкой. Каждая метла имеет собственный номер, выгравированный вручную. Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность. «Молния» развивает скорость 150 миль в час за 10 секунд. В метлу встроен неломающийся волшебный тормоз. У всех игроков в квиддич чуть ли слюнки не потекли. Джеймс вообще, казалось, сейчас в обморок хлопнется. Цену спрашивайте у продавца. «Цену спрашивайте у продавца...» И подумать страшно, сколько золотых галлеонов надо выложить за «Молнию». — Тебе должно нормально хватить денег! — вскинул горящий взгляд Джеймс. — Ты же её купил, да? — Нет, — покачал головой Гарри, — но, как я уже говорил, всё равно стал её владельцем. Джеймс хлопнул себя по лбу и бросился обнимать Сириуса. Ничего еще Гарри не желал так страстно! — Как я тебя понимаю, Гарри, — пробормотал Регулус. Но и на «Нимбусе–2000» он пока не проиграл ни одного матча. Гарри вздохнул. Так какой прок ухлопать все деньги из гринготтского подземелья, когда у него уже есть отличная метла? Цену Гарри не узнал, но ежедневно заходил полюбоваться на «Молнию». Кое–что ему все же надо было купить. Гарри пополнил в аптеке запасы ингредиентов для зелий. Да и школьная мантия маловата, так что пришлось посетить магазин мадам Малкин «Мантии на любой случай» и приобрести новую. А самое главное — покупка учебников, в том числе и для двух новых предметов: ухода за магическими существами и гадания. Увидев витрину книжного магазина «Флориш и Блоттс», Гарри удивился. Вместо толстенных, как кирпичи, тисненных золотом книг с заклинаниями там стояла большая железная клетка, а в ней сотня «Чудовищных книг о чудищах». — Продавца жалко было, — вспомнил Рон. — Они его постоянно цапали за руки. По клетке летали рваные листья — книги сцепились в ожесточенной схватке и яростно щелкали переплетами. — Кто вообще решил зачаровать книги так? — цокнул Седрик. Гарри достал из кармана список книг и впервые просмотрел его. «Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами. Понятно, почему Хагрид написал, что книга ему понадобится. А он еще удивлялся: зачем Хагрид такую жуть подарил, вдруг он завел себе очередного монстра и теперь ему нужна помощь Гарри? — Не дай бог, — вздрогнул Рон. — Нам Норберта хватило. Гарри вошел внутрь, и к нему тут же подлетел продавец. — Хогвартс? — выпалил он. — Новые учебники? — Да, мне нужно... — Посторонись. — Продавец оттолкнул Гарри. Натянув толстенные перчатки, он взял большую узловатую трость и направился к клетке с чудищами. — С чего он вообще решил, что Гарри понадобится эта книга? — подняла брови Джинни. — Не все ученики изучают уход. — Это уже паранойя, — фыркнул Драко. — Подождите, — заторопился Гарри. — У меня уже есть такая книга. — Уже есть? — Продавец несказанно обрадовался. — Спасибо, что предупредил. А то меня пять раз за утро покусали... От громкого треска едва не заложило уши: две «Чудовищные книги» перетягивали, как канат, третью. — Прекратите! Уроды зловредные! — вопил продавец, усмиряя книги тростью. — Никогда больше их не закуплю! Сумасшедший дом! Это даже хуже двухсот «Невидимых книг о невидимках»! Кругленькую сумму отвалили, а найти их так и не смогли! — Им должны были прислать проявитель вместе с книгами, — пожал плечами Регулус. Ну, что еще? — «Как рассеять туман над будущим» Кассандры Ваблатски, — ответил Гарри, изучая список. — Начали проходить прорицания? — догадался продавец. — Он построил очень сложную логическую цепочку, — иронично вставил Северус. Сняв перчатки, он повел Гарри в отдел предсказаний. Маленький стол был заставлен стопками книг: «Предсказание непредсказуемого. Огради себя от потрясений» и «Магический кристалл треснул. Когда отворачивается удача». — Полнейшая чепуха, — фыркнула МакГонагалл. — А вот и она. — Продавец встал на стремянку и снял толстую книгу в черном переплете. — «Как рассеять туман над будущим». Отличное пособие по всем видам гадания: хиромантия, магические кристаллы, птичьи внутренности... Лили скривилась. Гарри не слушал. Среди книг на маленьком столике он увидел «Предзнаменование смерти. Что делать, когда беда стучит в дверь». — На твоем месте, я бы это не читал, — заявил продавец, заметив интерес Гарри. — Тебе начнет повсюду мерещиться смерть, а это кого угодно в могилу сведет. Но Гарри не мог оторвать глаз от обложки. На ней была черная, большая, как медведь, собака со светящимися глазами. Странно, но кажется, он ее где-то видел... — Так ты действительно видел грима? — Драко весь собрался. — Я слышал, что он у тебя в чашке сложился. — Практически, — засмеялся Гарри. Продавец протянул Гарри «Как рассеять туман над будущим». — Что–нибудь еще? — Да. — Гарри оторвался от собаки и невидящим взглядом уставился на список. — Мне еще надо «Трансфигурацию. Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса. С новыми учебниками под мышкой Гарри побрел в «Дырявый котел», с трудом соображая, куда держит путь, то и дело натыкаясь на прохожих. — Эти прорицания только морочат голову! — неодобрительно и даже несколько презрительно фыркнула Гермиона. — Весь год она тебе смерть предсказывала и продолжает предсказывать, кому от этого легче-то? — сказала девушка, подразумевая под «она» Трелони. Поднялся к себе в комнату и кинул книги на кровать. В комнате прибрались, в открытые окна светит солнце. Где-то вдалеке по магловским улицам катят автобусы, а в Косом переулке шумит невидимая толпа. Он посмотрел в зеркало над умывальником. — Предзнаменование смерти? Ерунда! Я просто ударился в панику тогда, на улице Магнолий, — бросил Гарри вызов своему отражению. — После такого стресса, как испытал ты, это вполне логично, — развела руками Гермиона. — Это был бродячий пес. Вот и все. — Ты почти прав, — хихикнул Рон. И, подняв руку, пригладил по привычке волосы. «Не пытайся сопротивляться, дорогой. Сражение проиграно», — ответило зеркало хриплым голосом. — Какое милое зеркало, — закатила глаза Нарцисса.

***

Дни летели, как скоростная метла. Гарри заглядывал в лица прохожим — вдруг это Рон или Гермиона? Скоро в школу, и Косой переулок заполнялся учениками Хогвартса. В лавке «Все для квиддича» Гарри встретил однокурсников Симуса Финнигана и Дина Томаса, они тоже не могли отвести глаз от «Молнии». А во «Флориш и Блоттс» он столкнулся с круглолицым и рассеянным Невиллом Долгопупсом. Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука. — Невиллу в том году тоже что-то не везло, — вздохнул Гарри. Гарри молил Бога, чтоб она не узнала, как, убегая от Министерства магии, он назвался Невиллом. — Я думаю, она бы всё поняла, — отметил Кот. Наступил последний день каникул. «Завтра, уже завтра я встречу Рона с Гермионой в „Хогвартс–Экспрессе“», — подумал, проснувшись поутру, Гарри. — Не дождёшься, приятель, немного раньше, — широко улыбнулся Рон. Он встал, оделся, сходил в последний раз взглянуть на «Молнию» и уже подумывал, где бы перекусить, как вдруг: — Гарри! Гарри!!! Он обернулся. Вот они! Вдвоем сидят в кафе–мороженом Флориана Фортескью! Рон еще больше усыпан веснушками, Гермиона очень загорела, оба что есть силы машут ему. Не веря своему счастью, Гарри уселся рядом с друзьями. — Не прошло и года! — улыбнулся Рон. — Мы были в «Дырявом котле», но нам сказали, что ты куда-то ушел. Мы и во «Флориш и Блоттс» заходили, и к мадам Малкин, и... — Искали тебя повсюду, — кивнула Гермиона. — Да я на той неделе все купил, —пояснил Гарри. — А как ты узнал, что я в «Дырявом котле»? — Папа сказал, — ответил Рон. Мистер Уизли работал в Министерстве магии и слышал о происшествии с тетушкой Мардж. — Многие слышали, — пожал плечами Седрик. — Гарри, ты и вправду раздул свою тетю? — серьезно спросила Гермиона. — Я не хотел, — промолвил Гарри. — Просто не сдержался. Рон покатывался от смеха. — Это не смешно, Рон, — укоризненно сказала Гермиона. — Знаешь, я удивлена, что тебя не отчислили. — Извини, я не знала всех обстоятельств, — опустила голову Гермиона. — Да кончайте извиняться! — взмахнул руками Гарри. — Сколько можно-то? Сейчас мы читаем о том, что давно прошло, потом будем читать о том, что ещё даже не произошло. Я бы понял, если бы кто-то извинялся за события недельной, месячной давности или за что-то давнее, но серьёзное… Но за это?! — Я тоже, — признался Гарри. — Не сомневался, что меня отчислят. Он посмотрел на Рона: — Слушай, Рон, а твой папа не знает, почему Фадж не наказал меня? — Наверное, ответ кроется в самом тебе, — пожав плечами, хихикнул Рон. — Знаменитый Гарри Поттер — вот и все дела. Мне трудно даже представить, что Министерство сделало бы со мной, надуй я свою тетушку... Причем им пришлось бы сначала выкопать мой труп, потому что мама прибила бы меня на месте... — Это факт, — важно кивнул Фред. — Но ту же тётушку Мюриель ты бы даже не смог убить — тебя б самого пришлось хоронить, — резонно добавил Джордж. — Дальше идёт разговор о том, что мы тоже остановились в «Дырявом котле», у меня появилась новая волшебная палочка, а у Гермионы несколько сумок с учебниками, потому что она записалась на все предметы, даже на магловедение, — просмотрел несколько следующих строчек Рон. — А есть и спать ты когда будешь? — спросил Гарри. Рон все хихикал. — Смешинка в рот попала, — поставил «диагноз» Кот. Гермиона пропустила вопрос мимо ушей. — У меня еще есть десять галлеонов, — сказала она, вынув кошелек. — У меня в сентябре день рождения, — Какого? — Регулус навострил уши. — Девятнадцатого, — смущённо улыбнулась Гермиона. и родители заранее дали мне денег на подарок. — И ты, конечно, купишь замечательную книгу? — невинно поинтересовался Рон. — Нет, не книгу, — сдержанно ответила Гермиона. — Мне очень хочется сову. — Но что-то пошло не так, — закатил глаза Рон. У Гарри есть Букля, у тебя Стрелка... — Теперь у тебя есть Сычик, — продолжила Гермиона. — Так Стрелка не моя сова, она семейная. Лично мне принадлежит только Короста. — Рон достал из кармана свою крысу. — Вот она, мне надо ее показать специалисту. — Он положил Коросту на стол перед друзьями. — По-моему, в Египте ей не понравилось. Короста похудела и порядком облезла. — И с какого такого момента она похудела… — сложил кончики пальцев вместе Сириус. — Тут неподалеку есть зоомагазин, — произнес Гарри, изучивший Косой переулок как свои пять пальцев. — Посмотри там чего-нибудь для Коросты, а ты, Гермиона, можешь купить там сову. Расплатившись за мороженое, они пошли в «Волшебный зверинец». Магазин был невелик, все стены заставлены клетками, смрад и галдеж стояли невообразимые. Обитатели клеток пищали, гоготали, бормотали или шипели. Пока ведьма за прилавком объясняла волшебнику, как ухаживать за сдвоенными головастиками, друзья разглядывали клетки. Пара огромных пурпурных жаб, влажно причмокивая, пировала дохлыми мясными мухами. — Какая… прелесть, — сморщилась Лили. У окна поблескивала панцирем в драгоценных камнях гигантская черепаха. Ядовитые оранжевые слизняки медленно ползали по аквариуму, а толстый белый кролик то и дело с громким щелчком превращался в шелковый цилиндр — Маги иногда наблюдают за веяниями магловского мира, — сдержанно пояснил Люциус. и обратно. Были кошки любых расцветок; клетка с каркающими воронами; корзина забавных гудящих мохнатых шариков кремового цвета, — Карликовые пушистики, — внезапно сказал Джордж. — Мы собирались их продавать в своём магазине, только перед этим окрашивать их в разные цвета, — объяснил Фред. а в просторной клетке на прилавке лоснящиеся черные крысы прыгали через скакалку из собственных длинных гладких хвостов. — Как могут, так и развлекаются. Волшебник со сдвоенными головастиками удалился. Рон подошел к прилавку. — Я насчет крысы, — сказал он ведьме. — Мы были в Египте, и с тех пор ей не по себе. — Клади на прилавок, — велела ведьма, вытаскивая из кармана черные очки. Достав Коросту, Рон положил ее рядом с клеткой, где прыгали несколько крыс. Они мигом угомонились и столпились у проволочной стенки, чтобы лучше видеть. Короста, как почти все имущество Рона, досталась ему в наследство от братьев. Крыса принадлежала когда-то Перси. Она была худая и старая, не сравнить с сородичами в клетке. — И не стоит её сравнивать с честными крысами, — пробормотал Римус. — Хм... — Ведьма взяла Коросту. — Сколько лет этой крысе? — Не знаю, — протянул Рон. — Очень старая. Она перешла ко мне от брата. — А какие у нее есть волшебные способности? — поинтересовалась ведьма, внимательно рассматривая Коросту. — Ну–у, — замялся Рон. — По правде говоря, Короста никогда не проявляла ни малейших волшебных способностей. — У неё потрясающие способности, — прорычал Сириус. Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком. — Видать, не раз побывала в переделке, — изрекла ведьма. — Сам себе его оттяпал, — свистящим шёпотом произнёс Блэк. — Мне ее Перси уже такую отдал, — оправдывался Рон. — Обычные садовые крысы, вроде твоей, живут не дольше трех лет. Хочешь долгожителя, — сказала ведьма, — выбирай из этих. Она указала на черных крыс, которые тут же весело запрыгали. — Выпендриваются, — буркнул Рон. — Не хочешь новую крысу? Ладно. Тогда вот тебе крысиная микстура. — Ведьма извлекла из под прилавка маленький красный пузырек. — Спасибо. Сколько... ОЙ!!! Он резко пригнулся. С высоченной клетки на голову Рона спрыгнуло нечто огромное, рыжее и с утробным фырканьем нацелилось на Коросту. — Он ещё тогда почувствовал неладное, — пробормотал Рон. — ФУ, ЖИВОГЛОТ!!! НЕЛЬЗЯ!!! — завопила ведьма, но Короста, будто кусок мыла, выскользнула у нее из рук, и только мелькнули за дверью кривые лапки. — Короста! — закричал Рон и вылетел вслед за крысой, Гарри за ними. Короста вскоре нашлась. Бедняга спряталась в урне возле «Все для квиддича». Рон спрятал дрожащую крысу в карман и, разогнувшись, потер затылок. — Что это было? — Огромный кот или маленький тигр, — предположил Гарри. — Тигры полосатые, — ехидно заметил Драко. — Как-то не до разглядывания полосок было! — А где Гермиона? — Наверное, присматривает сову. По кишащей народом улице они вернулись к «Волшебному зверинцу». В этот момент в дверях лавки показалась Гермиона, но на руках у нее вместо совы был огромный ярко–рыжий кот. Регулус расхохотался: — Ты умеешь «радовать» друзей! Нет, как красиво, что важно! У Рона отвисла челюсть. — Ты купила этого урода?! — Смотрите, какая лапочка! — восхищалась Гермиона. Это как сказать, подумал Гарри. Шерсть у кота и вправду красивая, пушистая–пушистая, но лапы кривые, а морда приплюснутая, курносая, словно впечаталась в стену. — Гарри! — Он поспособствовал раскрытию преступника, — миролюбиво улыбнулся Гарри. Сейчас, когда Коросты не было видно, он блаженно мурлыкал. — Как же там Глотик? — обеспокоилась Гермиона. — За ним присматривают, — кратко ответил Кот. — Твоя лапочка чуть с меня скальп не сняла! — вспыхнул Рон. — Глотик не нарочно, — заступилась за кота Гермиона. — А ты о Коросте подумала? — Рон похлопал по карману. — Она нуждается в тишине и покое. А с этим котярой ей никакого покоя не будет! — Держи. Ты забыл крысиную микстуру. — Гермиона протянула ему красный пузырек. — Ну хватит дуться. И не волнуйся, Глотик будет спать в моей спальне, а Короста в твоей. — Только они могут бегать везде, — заметил Седрик. Бедная киса. Ведьма говорит, что Глотик несколько веков провел в магазине. Никто его не покупал. — Интересно почему? — съязвил Рон. — Да, я оказался не прав насчёт этого кота, — вздохнул Рон. На этом спор закончился, и троица зашагала в «Дырявый котел». Мистер Уизли сидел в баре и читал «Пророк». — Гарри! — улыбнулся он. — Как поживаешь? — Хорошо, — ответил Гарри, и друзья, не распаковывая сумки, сели рядом. Мистер Уизли отложил газету. С фотографии на Гарри смотрел Сириус Блэк. — Я как всегда популярен. — Его еще не поймали? — спросил Гарри. — Нет. — Мистер Уизли был необычайно серьезен. — Министерство переключило всех нас на его поиски, но пока никакого результата. — А если мы его поймаем, нас наградят? — загорелся Рон. — Получить бы побольше денег! Красота! — Рон, не говори ерунды, — осек его отец, которому было явно не до шуток. — Куда тринадцатилетним волшебникам до Блэка! — Но эти тринадцатилетние волшебники зажали меня в угол, — дёрнул уголками губ Сириус. Его проворонила стража Азкабана! — Давно пора было уничтожить этих тварей, — хрустнул костяшками пальцев Регулус. В бар вошла увешанная покупками миссис Уизли, следом пятикурсники-близнецы Фред и Джордж, новый староста школы Перси и самая младшая Джинни, единственная в семье девочка. Джинни всегда смущалась при виде Гарри. В прошлом году в Хогвартсе он спас ей жизнь. И сейчас девочка разволновалась пуще прежнего. — Меня спас Герой, как я ещё могла реагировать? — задала риторический вопрос Джинни. — Привет, — заливаясь краской, пробормотала она. Перси протянул Гарри руку и важно, будто они не знакомы, сказал: — Рад тебя видеть, Гарри. — Привет, Перси, — сдерживая смех, поздоровался Гарри. — Надеюсь, у тебя все в порядке? — Перси деловито пожал ему руку. Это походило на встречу с министром. — Он всегда слишком важничал. — Спасибо, все хорошо. — Гарри! — Фред отодвинул Перси и поклонился. — Отлично выглядишь, старина! — Бесподобно, — вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс ее. — Ну просто потрясающе! — Гарри! — начал было Фред, но под взглядом декана ему пришлось замолчать. Перси нахмурился. — Все, хватит, — одернула близнецов миссис Уизли. — Мама! — воскликнул Фред, словно только увидел ее. — Как это потрясающе — тебя видеть... — Но если серьёзно, ведь это действительно так, — заметил Джордж. — Я сказала, хватит, — отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. — Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? — Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: — Второй староста школы и лучший ученик в семье! — И последний, — шепотом добавил Фред. — Но староста всё-таки появился, — Джордж ехидно посмотрел на младшего брата. — Зато какие горизонты открываются, — Рон украдкой показал ему язык. — Не сомневаюсь, — помрачнела миссис Уизли. — Никого из вас старостой факультета не назначили. — А зачем это нам? — пожал плечами Джордж. — Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий? Джинни хихикнула. — Какой ты подаешь пример сестре! — возмутилась миссис Уизли. — Он давно уже был подан, — озорно улыбнулась Джинни. — Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, — надменно молвил Перси. — Пойду переоденусь к обеду. Он исчез. Джордж закатил глаза. — Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, — сказал он Гарри. — Эх, такую возможность упустили! — вздохнул Фред.

***

Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда: — Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс? — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли. — Что это вдруг? — недоумённо поинтересовался Джеймс. — Сохатый, ты всё время забываешь про то, что я, как опасный преступник, всё ещё на свободе, — напомнил Сириус. Все взоры обратились к отцу семейства. — Почему? — удивился Перси. — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»! — Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме некоторых серьёзных взрослых расхохотались, но даже у тех дрогнули губы. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом. — Папа, но почему все–таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси. — У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность... Мистер Уизли говорил беспечно, но Гарри заметил: уши–то у него покраснели, совсем как у Рона, когда тот что–то скрывает. — У всех рыжих такая проблема, — уныло протянула Лили. — Просто невозможно соврать! — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли. — Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро... Ну, вы все упаковали? — Рон еще не все сложил, — недовольно заявил Перси. — И свалил свои вещи мне на кровать. — Стукач, — прошипел Рон. — Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, — велела миссис Уизли. А Рон бросил на Перси сердитый взгляд. После отменного ужина всех клонило в сон. Ребята разошлись по комнатам — еще предстояло сложить вещи. Комната Рона и Перси была рядом с Гарри. Собрав чемодан, он услышал за стеной сердитые голоса и пошел узнать, что происходит. Дверь в двенадцатый номер была распахнута. — Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! — кричал Перси. Римус приподнял брови. — Я не трогал его, понял?! — кричал в ответ Рон. — Что у вас стряслось? — спросил Гарри. Перси обернулся. — Пропал мой значок старосты школы, — пояснил он. — А мне же он так нужен! — проворчал Рон. — И крысиная микстура куда-то подевалась. — Рон вываливал вещи из чемодана. — Наверное, я оставил ее в баре... — Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! — возопил Перси. — А с какой стати? — Джинни готова была высказать всё, что думает про своего старшего брата. — Он сам его потерял, но заставляет искать Рона? Перси ничего не попутал? — Он всю жизнь попутал, — буркнул Рон. — Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, — успокоил Гарри Рона и спустился вниз. В коридоре, ведущем мимо маленькой гостиной в бар, в этот час было уже темно. Гарри прошел до середины коридора, как из гостиной до него донеслись сердитые голоса. Это же мистер и миссис Уизли! Гарри остановился — он не хотел, чтобы они поняли, что он слышал их ссору. Но тут он разобрал свое имя и подошел ближе к двери. — Гарри… — сделала жест рука-лицо Гермиона. — Почему ты всегда лезешь что-то подслушивать? Гарри смущённо пожал плечами. — Родители спорят, говорить Гарри про то, что Сириус охотится на Гарри, или нет. Папа считает, что предупредить стоит, потому что нас с Гарри постоянно где-то носит, а Мама говорит, что Гарри это напугает, и он перестанет быть «жизнерадостным мальчиком». — О да, я очень жизнерадостный, — хмыкнул Гарри. — В Хогвартсе Гарри будет под надежной охраной... — Мы думали, что и Азкабан под надежной охраной. А он оттуда сбежал, значит, проникнуть в Хогвартс ему не составит труда! — Но еще неизвестно, что Блэк охотится именно за Гарри... — Хоть один здравый человек! — Джеймс прикрыл глаза. — Наконец-то! Гарри услышал глухой стук. Наверняка это мистер Уизли ударил кулаком по столу. — Может, теперь кто-то поймёт, что у нас в семье командует не мама, — шепнул Фред Джорджу. — Она только громче. Но папа тоже может стукнуть кулаком по столу, — Молли, сколько можно тебе говорить? Репортеры ничего не пишут об этом, так распорядился Фадж. Ночью после побега Блэка он приехал в Азкабан. И охрана предупредила его, что Блэк постоянно бормотал во сне одни и те же слова: «Он в Хогвартсе... он в Хогвартсе...» — Да, он в Хогвартсе, — согласился Сириус. Молли, Блэк спятил и хочет убить Гарри. Думает, что со смертью мальчика к Ты–Знаешь–Кому вернется сила. В ночь победы Гарри над Ты–Знаешь–Кем Блэк потерял все. — Это так, — опустил голову Блэк. — Только это «всё» было абсолютно отличным от того «всё», про которое думали все. Он двенадцать лет провел в Азкабане, вынашивал... Голоса смолкли. Прильнув к двери, Гарри с нетерпением ждал, что еще они скажут. — Хорошо, Артур, тебе виднее. Но ты забыл про Альбуса Дамблдора. Пока он директор Хогвартса, никто не причинит Гарри вреда. Надеюсь, Дамблдору все это известно? — Конечно. Мы попросили у него разрешения выставить у всех школьных ворот стражей из Азкабана. — Они с ума сошли! — ахнула Лили. — Поставить дементоров вокруг школы, рядом с детьми! Он согласился, правда без особой радости. — Потому что у него ещё остался мозг, — разъярённо фыркнула Лили. — О чём только этот Министр думал?! — Без особой радости? Но почему? А вдруг они поймают Блэка? — Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем... — Их никто не выносит. Но, имея дело с таким злодеем, приходится объединяться с кем попало. — Но если они уберегут Гарри... —То я впредь и слова дурного о них не скажу, — устало молвил мистер Уизли. — Поздно уже. Пойдем–ка спать, Молли. Услыхав скрип стульев, Гарри на цыпочках поспешил в бар, где его никто не заметит. Дверь гостиной отворилась, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги четы Уизли. Пузырек с крысиной микстурой валялся под столом, где они ужинали. В комнате супругов Уизли хлопнула дверь, и Гарри помчался наверх. На лестнице близнецы помирали от хохота, слыша, как в поисках значка Перси все кверху дном перевернул у себя и у Рона. — Это мы его взяли. И смотри, как усовершенствовали, — шепнул Фред Гарри. На значке красовалось: «СЕРЬЕЗНАЯ ШИШКА». — Молодцы! — подмигнул Джеймс близнецам. — Чёткая работа, — дружелюбно согласился Римус. Гарри выдавил улыбку. Отнес Рону крысиную микстуру и, придя к себе, лег на кровать. Вот оно что: Сириус Блэк охотится за ним. Все ясно. Фадж был снисходителен, потому что обрадовался, что Гарри жив. Гулять велел лишь в Косом переулке. На завтра Фадж предоставил две министерские машины, чтобы Уизли присмотрели за ним, пока он не сядет в поезд. В соседней комнате слышались приглушенные голоса. Гарри лежал на кровати и думал, что ему почему–то совсем не страшно, несмотря на то что Блэк одним проклятием убил тринадцать человек Мистер и миссис Уизли думают, что, узнав правду, Гарри испугается. Но миссис Уизли права: там, где Дамблдор, ему ничего не грозит. Говорят, Дамблдор — единственный, кого боялся лорд Волан–де–Морт. А Блэк — правая рука Темного Лорда, значит, и он его боится. — Если он начинает на меня ругаться, то да, очень боюсь, — невинно улыбнулся Сириус. — В гневе он страшен, — внезапно согласился Северус. А потом еще эти охранники Азкабана, о которых все постоянно говорят. Похоже, что при виде их люди теряют рассудок от ужаса. И эту стражу выставили вокруг школы! Вряд ли Блэку удастся пробраться внутрь. Куда больше Гарри беспокоило другое: на посещение Хогсмида не осталось никаких надежд и, покуда Блэк не пойман, ему шага не дадут ступить за стены замка. Гарри сердито уставился в темный потолок: «Они думают, что я за себя не постою? Да я трижды остался жив после схватки с Волан–де–Мортом! Что я, трус какой-то беспомощный?!» — Ты не трус, но ты не сможешь противопоставить Волан-де-Морту и Ко что-то серьёзное, — пояснил Римус. — Пока что И тут в памяти всплыл таинственный зверь, наблюдавший за ним в ночной тьме на улице Магнолий. «Что делать, когда беда стучит в дверь»... — Я никому не позволю себя убить, — громко произнес Гарри. «Вот и молодец, дорогой», — сонно шепнуло зеркало. — Нет, всё-таки забавное зеркало! — оценил Йос.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.