ID работы: 10124756

У Лукоморья дуб срубили...

Джен
PG-13
В процессе
708
автор
Airi_Who бета
Размер:
планируется Макси, написана 901 страница, 74 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
708 Нравится 834 Отзывы 409 В сборник Скачать

Книга 3. Крыса, Кот и Пёс

Настройки текста
Примечания:
— Сириус, кажется, пришло твоё время, — Гарри кивнул крёстному на книгу. — Глава 17. Крыса, Кот и Пёс, — Блэк хохотнул. — Да, я выхожу на сцену. — Что ты имеешь в виду? — заинтересовался Регулус. — Увидишь, братец. Шок был настолько силен, что Гарри на минуту показалось, будто рассудок покидает его; всех троих ужас пригвоздил к месту, и они оцепенели, стоя под мантией. Последние лучи заходящего солнца заливали землю кровавым светом, — Почему опять какие-то намёки?! — возмутилась Лили. в полях залегли длинные черные тени. Внезапно до их слуха долетел дикий вой. — Это Хагрид, — прошептал Гарри. Не раздумывая над тем, что делает, он повернул назад, но Рон с Гермионой схватили его за руки. — Нельзя! — Рон был белее бумаги. — Еще хуже ему сделаем, если узнают, что мы с ним виделись... На Гермионе тоже лица не было. — Как… они... могли? — ловя воздух ртом, спрашивала она. — Как они могли? — Пойдем, — сказал Рон. Зубы у него стучали. — Они своими действиями травмируют психику подростков! — МакГонагалл покачала головой. — Не беспокойтесь, профессор, — криво улыбнулся Гарри, — наша психика выдерживала и не такое. Они снова побрели к замку, стараясь двигаться как можно осторожнее. Быстро смеркалось, и к тому времени, когда друзья вышли на лужайку, свой плащ–невидимку на них набросила темнота. — Короста, сиди спокойно, — приговаривал Рон вполголоса, придерживая нагрудный карман, — крыса неистово рвалась на волю. Рону пришлось еще раз остановиться, чтобы запихнуть ее поглубже. — Что с тобой, дурацкое ты животное? Сиди тихо! Ой! Она укусила меня! — Опять! — Йос подпрыгнул. —  Ты всё-таки не заразился бешенством? Рон покачал головой. — Рон, тише, — шикнула на него Гермиона. — Через минуту здесь будет Фадж... — Ну не хочет она... сидеть в кармане... Короста явно обезумела от страха. Она как бешеная рвалась из рук Рона. — Да что с тобой? И тут Гарри увидел: припадая к траве и зловеще мерцая во мраке желтыми глазами, к ним крался Живоглот. Как он здесь оказался? Учуял ли он их, услыхал ли писк Коросты, или каким-то образом увидел — этого Гарри сказать не мог. — Учуял крысу, — фыркнул Сириус. — Глотик! — ужаснулась Гермиона. — Брысь! Пошел прочь! Но кот был уже совсем рядом. — Короста! Стой! Поздно! Крыса вывернулась из стиснутых пальцев Рона, соскочила на землю и припустила во весь дух. Великолепным прыжком Живоглот бросился за ней, и в тот же миг Рон, забыв о мантии–невидимке, тоже ринулся во тьму. Гарри с Гермионой переглянулись и со всех ног помчались следом. Но, закутавшись в одну мантию, далеко не убежишь — друзья скинули ее, — Вы что, её там бросили?! — ужаснулся Джеймс. и она теперь вилась за спиной как знамя. — А я уже успел испугаться, — Поттер позволил себе улыбку. Впереди слышались топот Рона и его крики: — Живоглот, пшел отсюда! Короста, ко мне! Возгласы сменил глухой звук падения. — Коросточка! Брысь, чертов кот! Гарри и Гермиона едва не перелетели через Рона, затормозив перед самым его носом. Парень растянулся на земле, но крыса вновь была у него в кармане, и Рон обеими руками прижимал к себе съежившийся дрожащий комок. — Да ты просто ловец! Так ухитриться надо, чтобы поймать мечущуюся крысу! — восхитился Йос. — Рон, скорее лезь под мантию... — Гермиона тяжело дышала. — Дамблдор... Министр... Они через минуту возвращаются... Но не успели друзья укрыться мантией, едва перевели дух, как послышались тяжелые шаги огромных мягких лап. Прямо на них из темноты скакал гигантский угольно–черный пес со светящимися белесыми глазами. — Грим? — удивлённо вскинула брови Нарцисса. — Но… А Джеймс просто бросил взгляд полного непонимания на читающего лучшего друга. Гарри сунул руку под мантию за волшебной палочкой, но опоздал. Сделав прыжок, пес передними лапами ударил его в грудь, — Сириус… — угрожающе прошипела Лили. Гарри опрокинулся навзничь, ощутив лицом волну густой длинной шерсти и горячее дыхание зверя, перед глазами сверкнули дюймовые клыки. Толчок оказался столь сильный, что пес перекатился через Гарри. Несмотря на головокружение и боль в боку (неужели сломал ребра?), Лили вопросительно посмотрела на сына. — Нет, просто ушиб, — правильно истолковал её взгляд Гарри. Гарри попытался встать; зверь рычал где–то совсем рядом, готовясь к новому нападению. Но Рон был уже на ногах и готов к бою. Пес снова ринулся на них, Рон изо всех сил оттолкнул друга в сторону, и страшные челюсти, миновав Гарри, сомкнулись на вытянутой руке Уизли. — Ты настоящий друг! — вдруг расчувствовался Гарри. А Джинни бросилась обнимать брата. — Да чего уж там… — смущённо пробормотал Рон. Гарри бросился на зверя и обеими руками вцепился в мохнатую шкуру, но чудище стряхнуло его и унесло Рона с такой легкостью, словно тот был тряпичной куклой. Невесть откуда на Гарри обрушился еще один удар, на сей раз по лицу, и он опять упал. Где–то рядом Гермиона взвизгнула от боли и, кажется, тоже упала. Отерев кровь, попавшую в глаза, Гарри нащупал наконец волшебную палочку. — Люмос! — с трудом выговорил он. Огонь на конце палочки высветил из темноты корявый ствол дерева — погоня за Коростой привела их прямо под сень Гремучей ивы, — Вот это вы попали, — вымолвил Драко. и ее ветви, скрипя, словно под сильным ветром, хлестали во все стороны. И там, у основания бугристого ствола, Гарри увидел черного пса; тот затаскивал Рона в широкий подземный провал меж корней. Рон отчаянно сопротивлялся, но его голова и полтуловища уже сползли в дыру. — Рон! — закричал Гарри, кидаясь на подмогу, — Ты тоже настоящий друг, — улыбнулся Рон. но здоровенная ветвь беспощадно просвистела в воздухе, и его опять отшвырнуло назад. Теперь на поверхности осталась только нога Рона, которой он зацепился за корень, сопротивляясь собаке, тащившей его в подземелье; словно выстрел, прозвучал жуткий треск — нога сломалась и в ту же секунду пропала из виду. — Из-за того, что я знаю немного больше, чем многие здесь присутствующие, но меньше, чем непосредственные участники событий, — Лили обвела товарищей взглядом, — у меня возникло слишком много вопросов… — Всё нормально, правда, — попытался успокоить мать Гарри. — Читай быстрее, Сириус, — попросила Лили. — «Ради твоего же блага», — читалось в её глазах. — Гарри! — воскликнула Гермиона. Мантия ее была в крови — ива рассекла ей плечо. — Бежим за помощью! — Нет! Эта огромная тварь может сожрать Рона, помощь не поспеет! — Нам одним туда не пробраться... Свистнула еще одна плеть, стараясь достать их, — тонкие ветви сплелись в узловатый кнут. — Если смог пес, сможем и мы, — пропыхтел Гарри, забегая то с одной, то с другой стороны, ища путь между злобных, полосующих воздух веток, но не мог приблизиться к корням ни на шаг. — Это практически невозможно, — заметил Римус. — На помощь, на помощь, — отчаянно шептала Гермиона, переступая с ноги на ногу. — Хоть кто–нибудь... Откликнулся, как ни странно, Живоглот. — Кот? — поразился Регулус. — Он настолько умный? Гермиона, зардевшись, кивнула. Он по–змеиному скользнул между свирепых ветвей и передними лапами уперся в какой–то нарост на стволе Ивы. И дерево, будто окаменев, замерло — не шевелился ни один листик. — Глотик! — ошарашено воскликнула Гермиона, до боли сжав руку Гарри. — Как он мог это знать? — Они с той собачкой друзья, — буркнул Гарри. — Я видел их вместе. Идем. Держи наготове волшебную палочку. В считанные секунды они были у ствола Ивы. Живоглот первый нырнул внутрь, призывно махнув распушенным по–лисьи хвостом. — Заманивает, — авторитетно заявил Драко. — Да мы и сами хотели туда пробраться, — махнул рукой Гарри. Гарри поспешил за ним — пролез в нору головой вперед и по земляному накату соскользнул на пол низкого туннеля. Глотик поджидал неподалеку, его глаза сверкали в свете волшебной палочки Гарри. Еще мгновение — и рядом приземлилась Гермиона. — Где Рон? — испуганно прошептала она. — Вперед! — позвал Гарри и, пригнувшись, бросился вслед за Живоглотом. — Куда ведет этот туннель? — чуть слышно спросила Гермиона. — Не знаю... Он отмечен на Карте Мародеров, но Фред с Джорджем говорили, что им никто никогда не пользовался. Он ведет за пределы Карты, но кончается, скорее всего, в Хогсмиде... — Как и все ходы, — пожал плечами Джеймс. — Завершение любого тайного прохода находится либо в Хогсмиде, либо настолько рядом с деревней, что расстояние не имеет значения. Они очень спешили, хотя двигаться пришлось чуть не на четвереньках. — Что и делает этот ход слишком неудобным, — пожаловался Джеймс. — Особенно для меня. Регулус недоумённо окинул взглядом старшего Поттера, после чего непонимающе спросил: — А что в тебе такого особенного? Джеймс снисходительно улыбнулся. — О, это тайна, покрытая мраком! Сириус закатил глаза. По сравнению с другом, сам он был сама серьёзность! — Не беспокойся, Рег, ты всё поймёшь очень скоро. Впереди маячил пушистый хвост Живоглота, то исчезая, то вновь появляясь. Подземный ход все не кончался, и, казалось, он был ничуть не короче коридора, ведущего в «Сладкое королевство». — Насколько я помню, — задумчиво проговорил Римус, — он даже длиннее. Но Гарри не мог думать ни о чем, кроме Рона, и того, что исполинский пес может с ним сделать. Рон, не находя слов, просто до хруста обнял Гарри. Идти, сложившись вдвое, было тяжело, друзья начали задыхаться и каждый вдох отзывался болью. Но вот туннель пошел вверх, затем свернул, и Живоглот куда–то исчез. Сбоку Гарри увидел слабый свет, падающий из какой–то дыры. Они с Гермионой на мгновение замерли, переведя дух, подошли к ней, подняли волшебные палочки — и заглянули внутрь. С той стороны оказалась комната — пыльная и разоренная. Обои клочьями свисали со стен, весь пол в грязи, мебель сломана, словно кто–то ее крушил, — Всё так и было, — невозмутимо произнёс Римус. окна заколочены досками. Гарри взглянул на Гермиону, вид у нее был изрядно напуганный, но она согласно кивнула. Гарри протиснулся в проем и огляделся. Комната была пуста, но справа виднелась открытая дверь, ведущая в полутемный коридор. Гермиона снова сжала руку Гарри, ее широко открытые глаза пробежали по забитым окнам. — Гарри, по–моему мы в Визжащей хижине. — Бинго! — шутливо раскланялся Джеймс. Гарри тоже огляделся, рядом стояло разбитое деревянное кресло на трех ножках и с выломанными подлокотниками. Гарри с сомнением покачал головой: — Это не привидения натворили. — Разумеется, — ядовито бросил Северус. Над головами у них послышался какой–то скрип — на втором этаже явно что–то происходило. Друзья уставились в потолок, Гермиона с такой силой ухватилась за руку Гарри, что у него онемели пальцы. Обернувшись к ней, Гарри вопросительно поднял брови — Гермиона, соглашаясь, кивнула еще раз. Тихо вышли в прихожую и начали подниматься по шаткой лестнице. Все вокруг покрывал толстый слой пыли, но на полу виднелась широкая чистая полоса: видно, что–то тащили наверх, — Что-то, — проворчал Рон. — Кого-то! и совсем недавно. Поднялись на темную площадку. — Нокс, — произнесли вместе как можно тише, и свет на концах палочек погас. Перед ними была единственная чуть приоткрытая дверь. Подкравшись, они услышали внутри какое–то движение, чей–то приглушенный стон и короткое басовитое мурлыканье. — Рон, ты не сказал, что научился мурлыкать! — обвиняющее посмотрел на брата Джордж. — Да ещё и научил Живоглота стонать! — вторил Фред. — Как ты мог не поделиться этой тайной с нами?! — хором закончили они. Друзья в последний раз обменялись взглядами и кивками. Твердой рукой выставив перед собой волшебную палочку, Гарри ударом ноги широко распахнул дверь. На великолепной кровати с пыльным пологом на четырех столбах возлежал Живоглот. Увидев вошедших, он опять громко заурчал. А рядом с кроватью на полу, обхватив ладонями ногу, вывернутую под неестественным углом, сидел Рон. Йос поморщился. Ему доводилось ломать ногу, так что мальчик прекрасно представлял, что чувствовал в тот момент Рон. Гарри и Гермиона бросились к нему. — Рон, как ты? — А где пес? — Это вообще не пес, Гарри, — выдохнул Рон, скрипя зубами от боли. — Это ловушка... — Что? — Вот именно! — Это он... Анимаг... — Анимаг? Взгляд Рона был устремлен поверх плеча друга. Гарри круто обернулся. Какой–то человек, скрытый тенью, громко захлопнул дверь в комнату. Грива спутанных грязных волос свисала ниже плеч; не будь глаз, горевших в глубоких глазницах, его можно было бы принять за мертвеца — воскового цвета кожа так туго обтягивала кости лица, что оно походило на череп, желтые зубы оскалились в усмешке. Это был Сириус Блэк. — Ты стал анимагом?! — завопил Регулус. — Когда? Сириус таинственно усмехнулся. — Не хочу портить дальнейший рассказ, — он кивнул на книгу. — Слушайте — и всё узнаете. — Экспеллиармус! — каркнул он, направив на друзей волшебную палочку Рона. Палочки Гарри и Гермионы вырвались из рук и, взмыв в воздух, оказались у Блэка. — Иначе бы они меня обезвредили, а это в мои планы не входило, — пояснил Сириус. Не сводя глаз с Гарри, он подошел ближе. — Я так и знал, что ты придешь помочь другу. — Голос Блэка звучал неровно, надтреснуто, как будто он давно разучился говорить. — В Азкабане не с кем поговорить, — грустно улыбнулся Сириус. — Твой отец сделал бы то же самое для меня... Храбрый ты парень, не побежал за преподавателями... Прими мою признательность... это все упрощает... Издевательское упоминание об отце обожгло Гарри точно каленым железом. В душе поднялась кипящая ненависть, не оставившая места страху; впервые в жизни он захотел взять в руку волшебную палочку не для того, чтобы защититься, а чтобы напасть и убить. — Гарри! — ахнула Лили. Её сын отвёл взгляд. Не размышляя, Гарри рванулся вперед, но его тут же оттащили две пары рук. — Не надо, Гарри, — заплетающимся от ужаса языком прошептала Гермиона. Рон же, поднявшийся на ноги несмотря на боль, повернулся к Блэку. — Если ты хочешь убить Гарри, тебе придется убить и нас вместе с ним! — яростно крикнул он, побледнел еще больше и от слабости его шатнуло в сторону. Джинни поражённо уставилась на брата. — Ты настоящий гриффиндорец! — прошептала она. Что–то вспыхнуло в темных глазах Блэка. — Ты лучше ляг, — спокойно сказал он. — А то еще больше повредишь ногу. — Ты слышал? — спросил Рон нетвердым голосом. С силой вцепившись в плечо Гарри, он как–то сумел удержаться на ногах. — Тебе придется убить всех троих! Усмешка Блэка стала шире. — Только один умрет этой ночью... — Сириус, ты там совсем с ума сошёл? — немного дрожащим тоном поинтересовался Джеймс. — Я говорил не про детей! — замахал руками Блэк. — А это, конечно, меняет дело, — нервно хихикнула Нарцисса. — Это почему же? — Гарри рванулся из рук Рона и Гермионы. — В прошлый раз тебя такие мелочи не волновали! Сколько ты тогда убил маглов, охотясь за Петтигрю? Что, подобрел в Азкабане? — Гарри! — всхлипнула Гермиона. — Остановись! — Он убил моих родителей! — Гарри бешеным усилием освободился от хватки приятелей и кинулся на Блэка. — Ты псих, — сипло выговорил Драко. — Броситься на предполагаемого убийцу, вооружённого тремя палочками и обладающего превосходящей физической силой… Он забыл о магии, забыл, что мал ростом, хрупок, что ему всего тринадцать, тогда как Блэк — высокий взрослый мужчина. Единственное, что он сознавал — он хочет причинить Блэку боль, какую только сможет, и ему в этот миг было все равно, какой силы удар он получит в ответ. То ли ошеломленный нелепостью атаки, то ли еще по какой причине, но Блэк не воспользовался волшебной палочкой. Одной рукой Гарри крепко схватил высохшее запястье Блэка, стараясь его обезоружить, а вторая рука, сжатая в кулак, врезалась костяшками во вражескую скулу и они оба отлетели к стене. Гермиона пронзительно завизжала, Рон испустил боевой клич. Полыхнула ослепительная вспышка — из волшебных палочек в руке Блэка хлестнула огненная струя, прошедшая в каком–то дюйме от лица Гарри. — Бродяга! — Сохатый, клянусь, вот это было абсолютно случайно! — Сириус испуганно посмотрел на друга и его жену, мысленно мечущую проклятия. — Из-за Азкабана магия была немного нестабильна, а меня захлестнули сильные эмоции. Мальчик чувствовал, как жилистая рука выворачивается из его пальцев, но держался из последних сил, другой рукой люто молотя Блэка по всему, до чего мог достать. — Ты мне хорошо так наподдал, — вспомнил Сириус. Но тут Блэк дотянулся до горла Гарри. Взгляд Лили не предвещал ничего хорошего. — Ну уж нет, — прошипел он. — Слишком долго я ждал... Костлявые пальцы сжимались, Гарри задыхался, очки съехали набок. Тут Джеймс встал с дивана и, подскочив к Сириусу, со всей дури вмазал другу кулаком в скулу — совсем как Гарри в книге. — Простите, — прохрипел Блэк. — Гарри, Сохатый, Цветочек… У меня просто разум помутился. Гарри пожал плечами: он уже давно простил крёстного. Джеймс, помявшись, кивнул. А вот по взгляду Лили можно было сказать, что она всё ещё хочет выдать Сириусу хорошую трёпку. Краем глаза он увидел, как где–то рядом мелькнула нога Гермионы, и Блэк неожиданно отпустил его, вскрикнув от боли; — Да, Гермиона может врезать очень хорошо, — покивал Драко. Рон повис на руке Блэка, в которой были волшебные палочки, и Гарри услышал, как что–то стукнуло. Напрягшись, он высвободился из клубка сцепившихся тел и вдруг увидел свою волшебную палочку, откатившуюся далеко в угол. Он кинулся за ней, но... — Мяу! В битву вступил Живоглот — все когти его передних лап глубоко впились в руку Гарри. — Кот под стать хозяйке, — пробормотал себе под нос Северус. Мальчик отшвырнул его, а кот сейчас же бросился к волшебной палочке. — Брысь! — Гарри замахнулся пнуть Живоглота, но тот, возмущенно фыркнув, успел отпрянуть в сторону. Гарри схватил палочку и повернулся. — Отойдите! — скомандовал он Рону и Гермионе. Им повторять дважды не требовалось. — Мы здорово устали, пытаясь удержать Сириуса, — тяжело вздохнул Рон. — Да и страшно было — жуть! — тихо сказала Гермиона. — Ты подпаливала мантию профессора, шла сражаться с Волан-де-Мортом, подставлялась под взгляд Василиска, — проговорил Седрик, — но тебе было так страшно? — Каждый раз страшно так же, как и в первый, — неожиданно поддержал подругу Гарри. — Меня почему-то считают бесстрашным, думают, что мне встретиться с тёмным существом или магом — раз плюнуть. Но всегда внутри что-то замирает, я не бегу назад только потому, что понимаю: если я не вмешаюсь, то опять будут жертвы. Я просто не могу не пойти — совесть не позволит. Гермиона, с кровоточащей губой, отдуваясь, отбежала прочь, не забыв, однако, по пути схватить свою и Рона палочки. Рон дополз до необъятной кровати и повалился на нее, придерживая сломанную ногу, — его лицо из просто бледного стало каким–то зеленоватым. — Ты дрался со сломанной ногой! — поражённо-восхищённо воскликнул Йос. — Ты просто настоящий герой! — Выхода не было, — смущённо пробурчал Рон. Блэк полулежал, прислонясь спиной к стене, его впалая грудь часто вздымалась и опускалась, глаза неотрывно следили за Гарри, который медленно подошел к нему и направил волшебную палочку Блэку прямо в сердце. — Что, Гарри, собираешься убить меня? — прохрипел тот. Гарри остановился над врагом, палочка смотрела Блэку в грудь. Вокруг левого глаза беглеца расплывался багровый кровоподтек, из носа текла кровь. — Ты убил моих родителей. — Голос Гарри чуть дрожал, но рука с волшебной палочкой оставалась твердой. Лили всхлипнула. Блэк смотрел на него запавшими глазами. — Я и не отрицаю, — почти шепотом сказал он. — Бродяга, не говори глупостей! — воспылал праведным гневом Джеймс. — Ты-то тут с какого бока? — Я вас уговорил… — Решение принимал я, — напомнил Поттер. — Тогда уж я виноват, что нас с Лили убили. — Да вы оба с ума сошли! — Гарри покачал головой. — Виноват Хвост. И Волан-де-Морт. — Но если бы ты знал всю историю с начала до конца... — Всю историю? — Ярость стучала у Гарри в висках. — Ты продал их Волан–де–Морту — вот все, что мне нужно знать! — Тебе придется выслушать меня. — Голос Блэка зазвучал настойчивее. — Ты пожалеешь, если не... если не узнаешь... — Подтверждаю, — напряжённым тоном произнёс Джеймс. — Я знаю гораздо больше, чем ты думаешь, — ответил Гарри, и его голос дрожал все сильнее. — Ты ведь никогда не слышал, что она тогда кричала? Моя мама... Волан–де–Морт хотел убить меня... А она пыталась его остановить... Ты виноват во всем... И все из–за тебя... В этот самый миг мимо Гарри метнулась рыжая молния, Живоглот прыгнул на Блэка и распластался у него на груди, заслонив его. — Тебя. Защищал. Кот. — странно посмотрела на Сириуса Лили. — Мы преодолели взаимную неприязнь, — дипломатично пояснил Блэк. Блэк моргнул, скосил на него глаза. — Уйди, — буркнул он, стараясь отцепить кота. Но кот крепко вцепился когтями в мантию Блэка. Повернув к Гарри странную курносую морду, он уставился на него желтыми глазищами. Глядя на кота, Гермиона судорожно вздохнула. Пальцы Гарри сильнее сдавили палочку. Что же, теперь убить заодно и кота? — Гарри!.. — опять ахнула Лили. Он явно в сговоре с Блэком... Готов умереть, защищая его. — Видимо, вы на этой почве и подружились, — радостно расфыркался Джеймс. Но Гарри какое дело до этого... Блэк хочет спасти кота, этот друг значит для него больше, чем родители Гарри... Гарри поднял палочку. Надо действовать. Пробил наконец час отмщения. Он убьет Блэка. Должен убить. — Должен… — все перевели свои пронзающие взгляды на Гарри. — Кровь за кровь, — твёрдо сказал юноша. — Но я бы не смог этого сделать. Хотя и попытался бы. Ему выпал редкий случай... Секунды тянулись медленно. Гарри стоял с нацеленной палочкой, Блэк все смотрел на него, Живоглот прижимался к груди беглого узника. На кровати гневно сопел Рон, Гермиона затаила дыхание. Вдруг внизу послышались шаги, там явно кто–то ходил. — Мы здесь! — неожиданно крикнула Гермиона. — Здесь, наверху! С нами Сириус Блэк! Скорее! — А если бы это был его пособник? — задал риторический вопрос Регулус. Блэк испуганно дернулся, — Нет, пособника явно не было, — заметила Нарцисса. — Иначе бы он так не реагировал, — кивнул Люциус. так что Живоглот едва удержался. Гарри крепче стиснул палочку. «Немедленно убей!» — загремело у него в мозгу, но на лестнице уже звучали шаги, а он все стоял, не в силах шевельнуться. Дверь с грохотом распахнулась, Гарри стремительно обернулся. В потоке красных искр в комнату ворвался профессор Люпин — в лице ни кровинки, в поднятой руке волшебная палочка. — Римус, ну хоть кто-то адекватный появился! — обрадовалась Лили. Его горящий взгляд скользнул от Рона, лежавшего на кровати, к Гермионе, прижавшейся к стене, от нее — к Гарри, который замер с палочкой над Блэком, и остановился на самом Блэке, поверженном и окровавленном у ног Гарри. — Экспеллиармус! — приказал Люпин. Волшебная палочка Гарри снова вылетела из его рук; — Не очень-то адекватный, — не удержался Северус. — Лунатик, ты-то что творишь? — вскрикнул Джеймс. Римус отвёл взгляд и пожал плечами. та же участь постигла и две другие, что держала Гермиона. Люпин проворно схватил их и прошел внутрь комнаты, не спуская глаз с Блэка. У того на груди по–прежнему сидел Живоглот. Гарри остался стоять на месте, испытывая внезапно подступившую опустошенность. Он не убил. Блэка теперь опять отдадут в руки дементоров. — Поцелуй дементоров куда хуже смерти, — грустно сказал Сириус. Профессор Люпин заговорил необычным взволнованным голосом: — Где он, Сириус? Гарри поднял глаза на Люпина: что тот говорит? О ком? Мальчик снова посмотрел на Блэка. Лицо узника решительно ничего не выражало, минуту он лежал не шелохнувшись, потом очень медленно поднял руку и указал на Рона. — Что? — у близнецов и Джинни было абсолютно одинаково несчастное выражение лица. Гарри озадаченно оглядел пространство справа и слева от приятеля, который был тоже явно сбит с толку. — Но тогда... — Люпин глядел на Блэка так пристально, словно пытался прочитать его мысли. — Почему он до сих пор не открыл себя? Разве что... — Глаза Люпина расширились, как будто он увидел позади Блэка нечто такое, чего не видел никто другой. — Разве что это был он... Он, а не ты?.. Но ты не успел мне это сказать. — То есть вы даже ещё не были полностью уверены, что мистер Блэк невиновен, но всё равно разоружили учеников? — тон МакГонагалл не предвещал ничего хорошего. — Я был почти уверен, профессор, — парировал Римус, а после с тоской подумал, что уже очень скоро его бывший декан будет очень недовольна им, узнав о школьных похождениях. Блэк, не сводя с Люпина немигающего взгляда исподлобья, чуть заметно кивнул. — Профессор Люпин, — не вытерпел Гарри, — что здесь... Закончить вопрос ему не удалось, он увидел такое, от чего слова застряли у него в горле. Опустив волшебную палочку, Люпин подошел к Блэку взял за руку и помог встать — Живоглот при этом слетел на пол, — после чего по–братски обнял Блэка. У Гарри возникло ощущение, что его желудок куда–то провалился. — Не может быть! — ахнула Гермиона. — Представляю, что вы испытали, — понимающе покивал Кот. — Полнейший шок, — кивнула троица. Люпин отпустил Блэка и повернулся к ней. Гермиона вскочила, устремив на Люпина дикий взгляд. — Вы... вы... — Гермиона... — Вы с ним... — Гермиона, успокойся... — Я никому ничего не говорила! — взорвалась Гермиона. — Я скрывала правду ради вас! — Какие страсти! — подвигал бровями Фред. — Тянет на целый сериал, — пробурчала Гермиона. — Гермиона, пожалуйста, выслушай меня! — гаркнул Люпин. — Я все сейчас объясню... Гарри заколотила дрожь, но уже не от страха, а от злости. — Я верил вам! — от волнения у него срывался голос. — А вы все это время были его другом! — Это не так! — возразил Люпин. — Я не был ему другом двенадцать лет... Но теперь стал им снова... Дай мне объяснить... — Да, Гермиона, ты права, — согласился Гарри, — действительно сериал. — Не верь ему! — надрывалась Гермиона. — Не верь, Гарри. Это он помогает Блэку проникать в замок, он тоже хочет тебя убить. Он оборотень! — Ух ты! — восхитился Йос. — Никогда раньше не встречал оборотней! А вы, наверное, сильнее обычных людей? И обоняние лучше развито, да? А… — Йос, — одёрнул мальчика Кот. — Извините, — стушевался юный атлант, но тут же вновь посмотрел на бедного Римуса влюблёнными глазами. — То есть твоя теория оказалась правдой, Северус, — задумчиво протянул Регулус. — Какие горизонты открываются… — Рег, ты чего задумал? — осторожно поинтересовался Сириус, бросив озабоченный взгляд в сторону погрустневшего друга. — Я хочу попробовать изучить природу оборотничества и найти способ излечить ликантропов, оставив при них некоторые преимущества. Например, те, что назвал Йос. Римус вдруг оживился. — Если ты действительно за это возьмёшься, то я буду тебе помогать! — Замётано, — кивнул Регулус. Наступила звенящая тишина. Теперь все взоры были прикованы к Люпину. А он оставался на удивление спокоен, — Да я привык, — вздохнул Римус. хотя и побледнел. — Не все меряется обычной меркой, Гермиона. Ты угадала из трех раз всего один. Я не помогал Сириусу проникнуть в замок и, уж конечно, не желаю Гарри смерти... — Непривычная судорога пробежала по его лицу. — Но не буду спорить — я действительно оборотень. Рон предпринял еще одну героическую попытку подняться, но, застонав, тут же повалился обратно. Люпин с тревогой поспешил к нему, но тот лишь с отвращением отпрянул: — Отойди от меня, оборотень! — Профессор, простите, пожалуйста! — вспыхнул Рон. — Разумеется, Рон, — слабо улыбнулся Римус. Лицо Люпина окаменело. С видимым усилием он повернулся к Гермионе и спросил: — Давно ты узнала? — Давно, — нехотя призналась та. — Когда писала реферат для профессора Снейпа. — Он будет в восторге, — холодно заметил Люпин. — Снейп и затеял этот реферат, потому что надеялся, кто–нибудь да сообразит, что означают симптомы моей болезни... — И из всей школы нашёлся лишь один человек, который смог сложить два и два, — фыркнул Северус. Ты, наверное, проследила по лунному календарю, что я заболеваю всегда в полнолуние? Или обратила внимание на то, что, увидев меня, боггарт превращался в луну? — И то, и другое, — ответила Гермиона. Люпин невесело засмеялся. — Для своих лет ты исключительно умная колдунья. — Вовсе я не умная, — гневно отозвалась та. — Была бы поумнее, я бы давно всем рассказала, кто вы такой! — Да все и так знают. По крайней мере, преподаватели. — Дамблдор пригласил вас преподавать, зная, что вы оборотень? — Рон задохнулся от изумления. — Он что, с ума сошел? — Но оборотни же опасны лишь одну ночь в месяц, которую они могут проводить в защищённом месте, — растерянно произнёс Йос, беспомощно оглядываясь на Регулуса с Гермионой. — Предрассудки, — ответил Джеймс, вздохнув. — Многие именно так и думают, — кивнул Люпин. — Как только он ни убеждал преподавателей, что я не опасен! — На этот раз он ошибся! — не выдержал Гарри. — Вы все время помогали ему! — Он указал на Блэка. — Гарри, если бы Римус помогал Сириусу, он бы вряд ли просто так согласился, что оборотень, — покачала головой Лили. Тот подошел к кровати и сел, закрыв лицо трясущимися руками. Живоглот вспрыгнул на постель рядом и, мурлыча, уселся беглецу на колени. Рон, придерживая ногу, отодвинулся. — Я не помогал Сириусу, — повторил Люпин. — И если вы дадите наконец мне возможность, я вам все объясню. Определив, какая палочка кому принадлежит, он одну за другой бросил их хозяевам. Гарри растерянно поймал свою. — Ну вот. — Люпин засунул собственную палочку за пояс. — Вы вооружены, мы — нет. Теперь вы готовы слушать? — Давно бы так, — проворчала МакГонагалл. Гарри не знал, что и думать. Может быть, это военная хитрость? — Могла бы быть, — согласился Римус, — если бы у нас были запасные палочки, которые можно быстро выхватить. — Если вы не помогаете ему, как вы узнали, что он здесь? — спросил он, с ненавистью глядя на Блэка. — Помогла Карта, — ответил Люпин. — Карта Мародеров. Я проследил по ней у себя в кабинете... — Вы знаете, как она действует? — усомнился Гарри. — Мистер Поттер, — закатил глаза Северус, — если Люпин знал о карте так много, то вполне может знать и принцип действия. Не говоря уже о том, что можно было просто разобраться. — Разумеется, знаю. — Люпин нетерпеливо взмахнул рукой. — Я ведь принимал участие в ее создании. Лунатик — это я. Меня так называли друзья еще в школе. — Значит, это вы ее создатель... — Сейчас важно другое. Я весь вечер не отрывал от нее глаз, поскольку догадывался, что вы трое непременно попытаетесь тайком выбраться из замка и навестить Хагрида до казни гиппогрифа. И я оказался прав, не так ли? — Гарри слишком похож на меня, да, Лунатик? — печально улыбнулся Джеймс. Римус развёл руками. Он прошелся по комнате взад и вперед, поднимая пыль и поглядывая на друзей. — Скорее всего, вы укрылись старой мантией твоего отца, Гарри... — Откуда вы знаете про мантию? — Ты же знаешь, что они дружили, — хихикнула Джинни. — Я много раз видел, как Джеймс исчезал с ее помощью. Фокус в том, что даже если вы скрыты мантией–невидимкой, на Карте Мародеров вас все равно видно. Я видел, как вы пересекли поле и вошли в хижину Хагрида. Через двадцать минут вы оттуда ушли и отправились обратно в замок. Но теперь с вами был еще кое–кто. — Никого больше не было! — возразил Гарри. — Действительно, — нахмурилась Нарцисса. — Крыса… — вдруг медленно сказал Регулус. — Ребята нашли Коросту. Это тоже анимаг, ведь так? Сириус кивнул. — Я не поверил своим глазам, — по–прежнему меряя комнату шагами и не обращая внимания на слова Гарри, продолжал Люпин. — Решил, что в Карте, должно быть, произошел какой–то сбой. Как он мог оказаться с вами? — Да не было с нами никого! — И тут я заметил еще одну точку. Она быстро приближалась к вам и была помечена именем Сириуса Блэка... Я видел, как вы столкнулись, наблюдал, как он затащил двоих под Гремучую иву... — Одного из нас! — мрачно поправил его Рон. — Из вас — одного, но был ещё и один шпион, — хрустнул кулаками Сириус. — Нет, Рон. Двоих. Люпин вдруг остановился, устремив взгляд на Рона. — Не возражаешь, если я взгляну на твою крысу? — спросил он ровным голосом. — Что? — на секунду Рон даже забыл о больной ноге. — При чем тут Короста? — Очень даже при чем, — уверил его Люпин. — Пожалуйста, дай мне ее. Поколебавшись, Рон сунул руку под мантию, — И как ты только согласился её вытащить? — удивился Джордж. — Они были убедительны, — хмыкнул Рон. и на свет показалась Короста — она дико металась, и мальчику пришлось крепко ухватить ее за длинный лысый хвост. Живоглот на коленях у Блэка вскочил и протяжно мяукнул. Люпин подошел к Рону. Казалось, он даже задержал дыхание — так внимательно рассматривал крысу. — Ну что? — еще раз спросил Рон. Он с трудом удерживал ее, и ему было явно не по себе. — При чем здесь моя крыса? — Это не крыса, — процедил сквозь зубы Сириус Блэк. — Что вы такое говорите? Конечно, крыса. — Нет, не крыса, — негромко подтвердил Люпин. — Ты держишь за хвост волшебника. — По имени Питер Петтигрю, — добавил Блэк. — Он анимаг. — О-бал-деть, — в полной тишине выговорил Йос.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.