***
— Все-таки он для меня тяжеловат, — вздохнула мисс Грейнджер, глядя на то, как Гарри одну за одной внимательно осматривает все тридцать семь камор барабана. — Ну… Я ждал чего-то такого, — вздохнул юноша, стараясь подавить возникающее от воистину эшеровской картины головокружение, — собственно, я его для себя и готовил. А тебе… Он отлепил от ремня кобуру с «Вальтером» и выложил ее на трансфигурированный из здоровенной жаровни металлический верстак, затем положил рядом четыре запасных магазина — два с обычными пулями и два с серебряными — и два футляра из драконьей кожи примерно того же размера. — Пользуйся. Теперь это твое личное оружие. Хотя принадлежит оно по-прежнему мне, — быстро добавил он. — Кобура — под чарами отвлечения внимания, тебе, к слову, надо будет кровью капнуть, чтобы на тебя они не действовали. В кожаных футлярах — патроны с ядом василиска, которые твой папа делал, по пять штук в магазине, ну, чтобы пружина не села. — А ты? — спросила Гермиона. — Вдруг тебе понадобится? — У меня остаток клыка будет, — успокоил ее Гарри. — На какой-нибудь такой вот заковыристый случай. — Спасибо, — сказала Гермиона, отменяя превращение щепки в иголку и проводя над ранкой свежеобретенной запасной палочкой, которой ожидаемо оказалась палочка Лили Поттер. — Так… Она достала пистолет, выщелкнула магазин и передернула затвор, убедившись, что патронник пуст. — Патроны есть еще? — спросила она, вставляя магазин обратно в пистолет и прибирая запасные в сумочку. — Полная коробка, — уверил ее юноша, выкладывая упомянутую коробку на стол. — Тогда… Она прилепила кобуру прямо на джемпер в районе правой подмышки, спрятала палочку и, стремительным движением выдернув пистолет и передернув затвор, почти в пулеметном темпе всадила все семь пуль в манекен. Это было последней каплей для чучела Пожирателя: оно скрипнуло и завалилось вперед, при ударе с грохотом рассыпавшись на мелкие кусочки. Гермиона положила дымящийся и вставший на задержку «Вальтер» на верстак, разумеется — стволом к стене. — Милорд, — низким грудным голосом сказала она, — милорд, эта колдунья только что уничтожила добропорядочного и ж-жутко чистокровного члена нашего общества! Она рухнула на колени — разумеется, так, чтобы не разбить их о каменный пол. Ее ноздри жадно втягивали запах сгоревшего пороха. — Я так виновата, милорд! — продолжила она уже тоненьким голоском. — Я заслуживаю наказания? — Гермиона, — Гарри положил «Веблей» рядом с «Вальтером». — Ты уверена, что это подходящее место для таких шуток? Это все-таки не гостиница, а Темницы Блэков… — Вчера, пока милорд изволил работать привратником, — опустила глаза мисс Грейнджер, — эта недостойная колдунья имела наглость изучить Родовой Кодекс. Ну, ту часть, которая доступна не кровным родственникам. Милорд, представляете, супругу или невесту Наследника Рода Блэк могут заточить в темницу Блэков только сам Наследник или Глава Рода, своим прямым и недвусмысленным приказом. — Н-ну… За такую наглость, сударыня, Вы действительно достойны наказания. В углу раздался грохот и лязг, длинная цепь с приклепанными к ее концам кандалами выпростала хвост из-под кучи мертвого хлама и быстро поползла по полу, сбрасывая на камни покрывавшую ее ржавчину. — «ПРОТЕГО!» — крикнул Гарри, — СТОП!!! Щит не возымел на металлическую тварь никакого действия, а вот команда заставила цепь замереть, покачивая ошейником и ручными кандалами, подобно трем головам русского дракона. — Она… Она все еще… э-э-э… функционирует? После стольких лет? — испуганно спросила Гермиона. — Это ж Блэки, — пожал плечами юноша, не отводя палочки от нерешительно позвякивающей стальной змеи. — Уж что-что, а вот это все тут у них на века делалось, и безо всякой ерунды. Серьезное дело же, не шутки! Но Грюм сказал, что она одна тут… функциональна. — Тогда… Я согласна принять свое наказание, милорд! Через секунду шея, руки и ноги Гермионы были скованы, а ее одежда оказалась сваленной в свободном углу подземелья. — …А узникам Темниц Рода Блэк из одежды полагается только собственная кожа, — потерянно сказала мисс Грейнджер. — Гарри! Гарри, я передумала! Отпусти меня! Пожалуйста! — Ну… Вы сами признали, что заслуживаете наказания, миледи, — ехидно ухмыльнулся Наследник Древнего Темного Рода, трансфигурируя разломанную дыбу в широкую, но не слишком высокую кровать.***
— Ну… Это был интересный опыт. Но вряд ли я захочу повторить его еще раз, — пробурчала Гермиона, стоя на коленях рядом с Гарри, ее скованные за спиной руки подчеркивали ее грудь… весьма пикантно. — И… э-э-э… Может быть, ты все же снимешь с меня эти штуки, Гарри Джеймс? — Хм… Ну… Полагаю, Вы уже достаточно наказаны, миледи. Кандалы клацнули и отвалились; соединяющая их цепь, довольно звеня, поползла обратно в угол. — А если бы в них что-нибудь заело? — жалобно спросила девушка, растирая запястья. — От старости? — Тогда Сириус вдоволь похохотал бы, консультируя меня, как с ними справиться, — ответил Гарри. Юноша хотел еще добавить, что она сама напросилась, но вовремя вспомнил один из советов майора и удержался. Вместо этого он решил было приободрить подругу, сообщив, что повторять этот опыт у него тоже не было никакого желания… Но это явно был не вопрос жизни и смерти, да и даже по таким вопросам он не мог напрямую врать ей, разве что умалчивать. — Зато кровать удобная получилась, — пробормотал он в порядке именно что умолчания. — Тогда может быть… — Время, — вздохнул Гарри. — Молли, наверное, уже заканчивает готовить ланч, а нам же еще оружие после стрельбы чистить… — Гарри, ты волшебник или кто? — усмехнулась внезапно вернувшая себе уверенность мисс Грейнджер. Она подошла к груде собственной одежды, демонстративно покачивая бедрами, и, откинув хлопчатобумажный спортивный лифчик, вытащила из нее свою запасную палочку, не забыв в процессе наклониться самым вдохновляющим образом. — «ТЕРГЕО! ТЕРГЕО! ЭКСКУРО! ЭКСКУРО!» — скомандовала она, по очереди указывая на каждый из двух лежащих на верстаке стволов, а затем обмакнула кончик палочки в бутылек с ружейным маслом и добавила: — «ЛУБРИКАТО! ЛУБРИКАТО!» Гарри только и смог, что пару раз хлопнуть глазами. — Милорд, эта слегка порочная, но очень-очень умная ведьма заслужила награду? — бархатным голосом спросила девушка. Конечно, она заслужила.***
— До сих пор голова кружится, — пожаловался Гарри, когда они поднимались по лестнице. — Сдаешь, любимый? — хищно улыбнулась мисс Грейнджер. — Раньше тебя за два раза так не уматывало, так что надо больше тренироваться! — А ты попробуй сама зарядить тридцать семь патронов в барабан, в котором по геометрии только шесть умещаются, — буркнул Гарри. Гермиона обиженно засопела: она же совсем не это имела в виду! — Тридцать семь — это тоже по геометрии, — наконец, сказала она. — Только не по Евклидовой, как мы привыкли, а по Lobatshevski. Или по Риману, я точно не помню. — Тише, — прошептал Гарри. Он открыл проход, и они тихонько вышли в коридор. Стена прямо за их спинами вновь отрезала подземелье от остальной части дома. — Нам повезло, — заметила Гермиона, когда они тихонько просквозили мимо кухни. — Молли так устала, что все еще слушает музыку в своем кресле, хотя мы не меньше полутора часов… заняты были. Так что мы могли бы и еще полчасика… Или часик… — Время еще будет, — улыбнулся Гарри, тихонько пожимая ее руку. — Только, пожалуйста, без этих жутких цепей, — покраснела Гермиона. Они вошли в гостиную, где в дальнем углу Рон читал свою любимую книжку «Пушечные Ядра», позвякивая монетками в кармане, а Джинни что-то писала в подаренном ей и Невиллу на помолвку блокнотике. Близнецов не было видно. — Если бы я оставил здесь того домовика, — негромко сказал Гарри, — мы бы с очисткой этой гостиной неделю возились, не меньше. Думаю, он постоянно нам вредил бы и всячески саботировал уборку. А так тут только боггарт в тумбе остался, которого без Грюма лучше не трогать, ну и фамильный гобелен. Но гобелен Сириус так и не смог убрать, когда в позапрошлом году тут был, на нем те самые Чары Вечного Приклеивания, которыми ты Пивза пугала. Кстати, смотри. Вот это я. Он показал на выполненную в виде ветки дерева линию, идущую от Дореи Поттер, урожденной Блэк, вниз, через Джеймса Карлуса Поттера и его не отображающуюся на гобелене жену. — А вот тут я должна быть, — указала Гермиона на словно бы обрубленную, но довольно толстую ветвь, уходящую вправо от овала, подписанного «Гарри Джеймс Поттер» и увенчанную золотой буквой «Н». — Но поскольку этот гобелен ткали расисты, то магглорожденных он, наверное, просто не показывает. — Сириус говорит, меня эта тряпка тоже игнорировала, пока он меня наследником не сделал. Типа, недостаточно чистокровен, — кивнул Гарри. Гермиона продолжила: — И знаешь, что-то эта связь не кажется мне простой помолвкой. Пожалуй, мы несколько переборщили с той плитой. — По мне так в самый раз, — не согласился Гарри. — Интересно, а Флер тут есть? — спросила мисс Грейнджер, водя глазами по рядам вышитых миниатюрных портретов. — Она же, хоть и не магглорожденная, но мало ли как Блэки к вейловской крови относятся! — Нет, — помотал головой Гарри. — Но не в крови дело. Вальпурга, матушка Сириуса, ты ее не застала, точнее, ее портрет не застала, его Кричер вместе со всяким старым хламом с собой забрал, выжгла крестного с гобелена, когда он в шестнадцать лет свалил из дома. Он вот тут должен быть, — показал Гарри на обугленный кружок размером с крупную монету. — Ну и Флер при нем, но если Сириус выжжен… — Это не очень хорошо, — нахмурилась Гермиона. — Флер шепнула мне, что она уже, ну… — То есть, ты имеешь в виду, что ожидаемый новый Наследник, а затем Глава Рода Блэк не будет здесь представлен? Действительно непорядок, — согласился Гарри. — Интересно, можно ли восстановить Сириуса? Ну, и остальных тоже? О! Джинни! Можешь к нам подойти? — Что случилась, Гарри? — спросила его мисс Седьмая Уизли. — Джинни, ты только не обижайся, но… Ты же, наверное, маме помогала, ну… — …Вещи старые штопать? Конечно, — кивнула рыженькая, — иначе она просто не справилась бы со всем остальным. — А можешь попытаться восстановить Сириуса и остальных здесь, на гобелене? Я бы пять галлеонов за один портрет заплатил. — Семь, — немного подумав, сказала Джинни. — Семь галлеонов за портрет, дешевле никак не выйдет. А вот больше — может. Но бабка Цедрелла — бесплатно. Во-первых, она все-таки моя бабушка, которую выжгли за то, что она сбежала с моим дедом, — она ткнула пальчиком в другое черное пятно, — а во-вторых, я на ней буду тренироваться, потому что у меня с ней самая сильная связь, а когда я ее восстановлю, то и с остальными портретами связь наладится. — Аванс нужен? — спросил Гарри. — Материалы там, то, се… — Я сначала с мамой поговорю, — покачала головой Джинни. — И с папой: он, конечно, по маггловским железкам в основном, но в ремонте все равно лучше всех понимает. — Ага, — согласился Гарри, — метла-то моя у него круче новой получилась! — И Энни Эшли сову пошлю, — продолжила Джинни, — она после смерти Крауча-старшего ушла из Министерства и к мадам Малкин в ателье устроилась. Тогда и скажу, сколько надо будет, и на аванс, и окончательно.***
Когда Молли позвала всех на ланч, желудок Гарри уже выписывал такие рулады, как будто было уже время ужина, хотя здоровенные напольные часы, которые Билл Уизли вчера отучил кидаться в проходящих мимо обитателей дома тяжелыми деталями механизма, опровергали это утверждение. — Сегодня вечером, когда все закончат службу, Дамблдор собирает Орден, — сказала она. — Так что я займусь приготовлением торжественной трапезы, а вы — своими домашними заданиями. Чистку мы продолжим завтра. — Мне присутствовать? — спросил Гарри. В конце концов, изрядная часть новостей, вынудивших Дамблдора собрать старую команду и неизвестно как убедить Сириуса предоставить ей под штаб-квартиру фамильный дом, исходила от него. — Нет, Гарри, в Орден принимают только совершеннолетних волшебников. Причем тех, кто уже закончил школу, — добавила миссис Уизли, сверля глазами близнецов. — Так что вечером я попрошу вас разойтись по своим комнатам. Близнецы переглянулись. — Блямбу от фонендоскопа под стол в гостиной? — спросил Фред, когда они, наевшись, собрались в комнате близнецов, где на стеллажах с котлами и банками с ингредиентами для зелий теперь действительно царил образцовый порядок. — Скорее, на кухне, — возразил Гарри. — В гостиной слишком много портретов. — Разумно, — кивнул Джордж. — И Удлинители Ушей в качестве резервного варианта. — Удлинители Ушей? — заинтересованно спросила мисс Грейнджер. — Мы попробовали альтернативный подход, — пояснил Фред. — Реализовали тот же самый фонендоскоп на другом принципе. И потом попытаемся объединить оба варианта, может быть, тогда оно все и заработает как следует. Он достал из кармана два свернутых в моток шнура телесного цвета, вставил концы в уши, а противоположные выпустил под дверь. Шнуры стали разматываться, и Фред вручил один из удлинителей Гарри. — …Думаю, там придется восстанавливать каждую ниточку по отдельности, — услышали они голос Молли. — Это будет довольно кропотливая работа. — Но она того стоит, — ответила матери Джинни. — И Гарри, то есть, скорее, мистер Блэк через него, неплохо заплатит, и профессор Флитвик будет доволен, когда я ему расскажу. Мама, а… — Не получится, Джинни, — грустно вздохнула Молли. — Я не думаю, что у тебя возникли бы проблемы с Гарри и Лордом Блэком, но Дамблдор не хочет давать доступ в дом Старой Августе, ну и Невиллу вместе с ней. И я не понимаю, почему, хотя полагаю, что он знает, что делает. Я могла бы сходить к ним в гости и взять тебя с собой, но Августа до самого воскресенья очень занята: говорит, что кто-то нанял ее защищать свои интересы в Министерстве. Может быть, на следующей неделе… — Годится, — сказал Гарри, возвращая удлинитель Фреду. Подслушивать сердечные тайны приемной сестренки казалось ему неловким. — Летучку нашу бы туда еще запустить, — вздохнул Джордж, — но мсье Бувье-младший, он занимается их производством, еще не прислал нам авторский образец. Да и заметная она… — Ладно, — подмигнул Гарри, — можно подумать, мы не раскопаем, что там у них за секреты будут. — И НЕ ТАКОЕ РАСКАПЫВАЛИ! — хором согласились близнецы.***
Незадолго до ужина Гарри поймал мистер Уизли. — Мне неудобно говорить об этом, — сказал он, — но Дамблдор просит, чтобы ты впустил в дом Мундунгуса Флетчера. А то он третий час уже на крыльце сидит. — Сириус распорядился пускать его сюда только под Непреложный Обет ничего не воровать из Дома Блэков, — ответил Гарри. — Я же не могу нарушить распоряжение Главы Рода! — Но Непреложный Обет — это слишком опасно! — воскликнул Артур. — Вещи из Блэковского дома как бы не опаснее будут, — возразил Гарри. — К тому же это Вашему отделу с ними потом разбираться придется, — вспомнил он рассказы близнецов о работе Артура летом после первого курса. — Джинни мне рассказала и про ту мантию, что чуть не задушила Рона, и про музыкальную шкатулку, которую она еле-еле успела захлопнуть, прежде чем та всех усыпила… Разумеется, про кандалы в подземелье, как и про полную коробку Бородавочного Порошка, которую конфисковали на благо собственного бизнеса близнецы, он рассказывать не стал. — По-моему, ты слишком суров к бедняге Дунгу, — покачал головой Артур. — Не будет же он… — Еще как будет! — уверил его юноша. — Когда на меня те дементоры напали, он как раз удрал, чтобы натыренные с веревок в Литтл-Уингинге маггловские бюстгальтеры Таттингу отнести. За его спиной послышалось нечто среднее между судорожным вздохом, всхлипом и иканием. — Как хорошо, что мы с Гестией всю прошлую неделю не вылезали из патрулей, — выдохнула Эммелина Вэнс, лицо которой отливало зеленью. — «Твиллфитт и Таттингс» объявили о распродаже уникальной коллекции… эм-м-м… кружевного белья, и мы как раз завтра хотели… Я сама приму Обет у Дунга, — решительно сказала она. — А ты, Артур, можешь выступить Связующим. Когда Мундунгус Флетчер все же уселся за стол, на который накрывали Молли и Винки, его лицо было преисполнено страдания. — Это же гоблинское серебро, — печально сказал он, разглядывая отмеченные фамильным гербом нож и вилку. — Ему же цены нет… И печально вздохнул.