***
Йоко каким-то чудом удалось уберечь голову от дырки, что могла бы появиться в черепе, попади в нее хоть один кирпич с крыши. Меньше повезло спине — цепляясь по пути за железные балки пола на втором этаже, оставляя в раскрошенной бетонной стяжке обломки ногтей и частички содранной кожи с рук, Йоко пролетела метров шесть вниз. Приземлилась она почти плашмя, чувствуя, как под левой лопаткой боль отозвалась острее. Удар выбил из груди весь воздух, в ушах зазвенело, голова остановилась, когда затылок резко соприкоснулся с полом, и в глазах заплясали темные мерцающие пятна. Йоко лежала, не двигаясь, напрягшись всем телом, и ловила губами застревающий болезненным комом в глотке воздух. Легкие словно сплюснулись, отказываясь принимать в себя кислород. От шока мозг отключил способность чувствовать боль первые несколько секунд. Она лежала в попытках осознать — онемение это хорошо или плохо. Но когда воздуху удалось пробиться в легкие, Йоко выдохнула его весь обратно со страшным воплем. Нарастающая резь в спине и голове скрутила ее тело в комок. — Твою мать… — словно через разорванные связки тихо прохрипела Йоко, зажмурившись от пульсирующих колик в мышцах. Шевелиться было сложно, дышать — тоже. Она вдыхала мелкими порциями, скулила под нос, боясь раскрыть глаза. В голове крутились мольбы лишь о том, чтобы спина и ребра остались целыми. С переломанным позвоночником дальше она бесполезна. Первые попытки двигаться были протестированы на конечностях, и руки и ноги, как ни странно, отозвались успешно. Голову сдавило тисками, и Йоко осторожно перевернулась на живот, упираясь лбом в холодный бетонный песок. С правой стороны послышался нечеловеческий рев и, сцепив зубы, Йоко уперлась ладонями в пол. — Да чтоб тебя — она кряхтела, превозмогая боль, следом подняла таз и встала на четвереньки. Конечности тряслись как у больного лихорадкой, сознание кружилось словно карусель. Йоко понимала, что отлежаться здесь у нее возможности нет, поэтому с криком и брызнувшими из глаз слезами она медленно поднялась на ноги. Покачиваясь, словно буек на волнах, отплевываясь от лезущей в рот пыли, Йоко с прищуром осмотрелась. Вокруг летал потревоженный прах умершего здания, который как пепелище на пожаре окутал все вокруг, покрывая воздух серой вуалью. Рядом с ней лежал плоский камень — вероятно, что именно от него под левой лопаткой саднило сильнее всего. Очередной жуткий звук со стороны улицы заставил ее дернуться в испуге. Йоко не подозревала, что они наткнутся здесь на такую опасность. Ей доводилось сталкиваться только с теми мелкими бесами на поле, не внушающими столько страха. В отличие от огромного демона, который, к тому же, откуда-то обзавелся еще и способностью летать. Йоко не понимала, что творилось на земле, но в этот момент угроза сменила статус с опасной на смертельно опасную. И теперь не только для людей. От дуновения ветра пыль рассеялась, давая возможность обнаружить вылетевшее из рук оружие. Стараясь не гнуть спину, Йоко присела на корточки, схватила биту и выпрямилась. Переживание за парней, которые вообще впервые столкнулись с подобным заставляло ее двигаться. Им всем стоило отступать, чтобы сохранить свои жизни. Медленным шагом, для опоры придерживаясь рукой за стену, она двинулась в сторону сквозняка. Зрелище открылось крайне неприятное, когда, перешагнув разрушенную стену, она ступила на землю. Шисуи продолжал отбиваться от оставшихся мелких бесов, которые всей кучей решили навалиться на него одного. Он что-то кричал и никак не мог вырваться из стягивающего оцепления, но сладкоречивый красавчик вроде как вполне справлялся. Вдалеке, держась рукой за бок, на земле лежал Итачи, в шоке смотря на то, как крылатый демон приближался к нему. «Чего лежишь? Вставай!» злостно выругалась Йоко в сторону Итачи и стиснула пальцами биту. Мешанина из болезненных ощущений мешала сосредоточиться, нежное кроличье мясо на спине превратилось в отбивную, голову качало из стороны в сторону. Демон сокращал расстояние за считанные секунды, а Итачи вдалеке все не двигался. «Ага, хрен тебе» — со слезами на глазах, Йоко заставила себя прижаться к земле. Бес оттолкнулся от земли, чтобы взлететь. Она оттолкнулась тоже. — На землю! — несколько стремительных прыжков и, подскочив вверх, она со всего размаху приложилась битой по кости крыла. Сломанный сустав выгнул крыло в обратную сторону, и со свирепым адовым рычанием бесья тварь рухнула, диким волчком продолжая крутиться на земле. Йоко свалилась следом, крича от поразившего тело спазма в унисон с демоном. Бита выскользнула из пальцев и по инерции отлетела куда-то в сторону. Йоко рухнула на живот, чувствуя, как легкие разрывало от огромных порций воздуха, что она в себя втягивала. Боль оказалась настолько острой, что сознание держалось на волоске. Она задыхалась, стонала, лицо исказила болезненная гримаса. Йоко изо всех сил пыталась преодолеть силу земного притяжения, но та неистово сопротивлялась. Она зарылась пальцами в проросшую траву, осознавая, что не могла даже отползти, когда сзади послышался топот, а тело ощутило вибрации в земле. Если бы она отключилась, то не пришлось бы со сжатым от страха сердцем ждать, когда бес настигнет ее. Йоко умоляла себя потерять связь с миром, но, как в наказание, мозг отчаянно цеплялся за реальность. Очередной рев послышался уже совсем близко; подступающая смерть морозом дыхнула ей в ухо. Поворачиваться лицом к собственной смерти она не желала и лишь с криком съежилась, накрывая голову руками. Ей хватило несколько секунд на то, чтобы понять: твариный крик значительно отдалялся в сторону, а бес так и не приложил к ней лапу. Она осторожно подняла голову, медленно повертела ею по сторонам, с трудом фокусируя взгляд. В поле зрения попала спина в разорванной кожаной куртке и развевающийся на ветру длинный черный хвост. Плечи поднимались и опускались от частого дыхания, а руки сжимали ее биту, знаки на которой теперь мерцали красным. Итачи стоял в позе бьющего игрока, который только что выбил бейсбольный мяч за пределы поля. — Ты как? — он развернулся и рывком поднял ее с земли, прижимая к себе одной рукой. Она была скорее никак, чем как-то. Скорчившись от боли, чувствуя, как слезы градом текут по щекам, Йоко пальцами вцепилась в кожаный рукав куртки Итачи. Он обеспокоенно осматривал ее лицо, пока в ее фантазии его фигура светилась в благородном золотом цвете героя-спасителя. Итачи снова что-то сказал, но она ничего не расслышала от заполнившего уши шума. — Далеко ты его отбросил — Йоко заторможенно перевела взгляд в сторону леса, прикидывая, что отлетел демон не меньше, чем метров на сто сорок, пробив первый ряд деревьев и скрывшись дальше, в темной глубине. Сила удара поражала. Йоко поежилась, чувствуя от Итачи иную энергетику, будто рядом с ней стоял совершенно другой человек — уже не тот, кто несколькими часами ранее давил на нее своей тяжелой аурой подозрительности. От его обновленной внутренней силы она то ли задыхалась, то ли наоборот дышала легко и непринужденно. — Вернется. — твердо заявил Итачи, с прищуром смотря в лес еще несколько секунд, после чего обернулся назад. — Тут я закончил. — с этими словами он перехватил Йоко на руки и бросился бежать в сторону Шисуи. Йоко одной рукой схватилась за голову, в надежде удержать больную от колебаний, поскольку шея справлялась плохо. — Йоко! — воскликнул Шисуи, подбегая навстречу. — Эффектно, конечно, но очень глупо. — Я… ну просто… — под укоризненным взглядом двух пар черных глаз она не могла подобрать слов в свою защиту. Она осторожно покосилась на лицо Итачи и провела ладонью по щекам, быстро стирая подсохшие слезы. Напыщенные речи о самопожертвовании были совсем не про нее, но действовала она на чистых рефлексах, когда тварь своими лапищами почти достала одного из них. Итачи мимолетно дернул уголками губ в улыбке, и выглядело это так, словно мысли ее прочитал, поэтому Йоко поспешила отвернуться и от него и от Шисуи, недовольно пробурчав под нос: — Да знаю я. Из леса вернулись душераздирающие звуки буйной сущности, и Йоко вздрогнула, спиной ощутив, как руки Итачи напряглись. Их главный на сегодня босс по мордобою спешно возвращался на поле битвы; топот отдавался по земле за сотни метров. — Шисуи, держи ее. — не успела Йоко возмутиться, как одни мужские руки передали ее в другие. Она осторожно поставила ноги на землю, руками обхватив Шисуи за плечи. Ей стало неловко от того, что пришлось тяжелым грузом повиснуть на плечах этих мужчин. Это ни в какое сравнение не шло с той Йоко, которая с улыбкой приехала сюда размахивать битой направо и налево. Слишком переоценила себя. — Идите и найдите разлом. Закройте его, пока оттуда еще кто-нибудь не вылез. — Эй! — успев ухватиться за рукав кожаной куртки, Йоко со страхом потянула Итачи назад. — С ума сошел? Один вздумал идти? Итачи посмотрел на держащие рукав пальцы и поднял взгляд, улыбнувшись как-то слишком спокойно и решительно. Беззаботность, отражающаяся на его лице, будто смыла все сомнения и с нее, и с Шисуи. Сам Итачи избавился от них уже давно — еще когда собой заслонил её от монстра. Он сжал руку Йоко и аккуратно освободил рукав. — Все в порядке. Идите. В немом согласии братья обменялись друг с другом кивками и, поменявшись оружиями с Шисуи, Итачи уверенно направился в сторону леса. — Пошли, я думаю, не стоит сейчас лезть бычку под копыта — Шисуи хохотнул и, бережно придерживая Йоко, потянул ее в сторону здания.Часть 8.2
1 сентября 2021 г., 00:10
Примечания:
Принесли немного экшна)
Приятного прочтения!
— В смысле болезни — это не все? — с заднего сиденья, как рупор, голосил Шисуи, и уже через секунду его любопытное лицо вылезло вперед, перегораживая обзор.
Сидящему на пассажирском кресле Итачи пришлось податься корпусом вперед, чтобы продолжать видеть сосредоточенный профиль Йоко. То, что она им рассказывала, походило больше на жуткое описание расшатанной сильными галлюциногенными веществами фантазии, но никак не на реальность. Итачи еще раз скептически осмотрел ее лицо, выискивая хоть какие-нибудь признаки того, что девчонка крепко сидела как минимум на крэке.
Но, как оказалось, то, что люди пачками, как на конвейере, стекались в больницу — это меньшее из зол.
— В прямом. — Йоко фыркнула и сильнее вдавила педаль газа в пол. Итачи прижался спиной к креслу, Шисуи же, не успев ни за что зацепиться, улетел назад с громкими звуками недовольства. — Эти твари начали появляться где-то с неделю назад. Лезут из разломов, как тараканы. Люди их не видят, но они значительно усугубляют болезни.
— Из разломов? — нарочно переспросил Итачи, надеясь на то, что Йоко соизволит объяснить подробнее. Пока он понял только то, что она все это время зачищала город от сущностей неизвестного происхождения. И радости эти знания совершенно не добавляли. Им еще с болезнями не удалось разобраться, а тут объявилась новая напасть, которая теперь угрожала и их жизням тоже.
— Разломы, порталы, называй как тебе угодно. Но появились они не так давно и изрыгают из себя весьма неприятных существ. Мне удалось закрыть два в городе, но вот… — сбрасывая скорость, она на короткое время запнулась и подалась ближе к лобовому стеклу, высматривая что-то на обочине. — Здесь. — буркнув себе под нос, Йоко вывернула руль, направляя машину к ухабистой и явно давно не используемой дороге, ведущей через лес. — То место, куда мы едем сейчас, гораздо опаснее. Там их дохера. Одной мне не удалось пробиться, только и могла оттеснять бесов, но с вами шансов больше.
— Как тебе удалось их закрыть?
— А мы что, по-твоему, обычные люди, и способности у нас для галочки? — Йоко мельком бросила на Итачи насмешливый взгляд, будто он сказал какую-то несусветную глупость. Он, к своему сожалению, в действительности почувствовал себя бестолковым. В ее глазах они оба выглядели как ничего не знающие мальчишки на детском утреннике.
Мысль о том, что они упустили из-под своего носа такую угрозу, противно кольнула гордость. Даже помня два прошлых жизненных цикла, Итачи все еще слабо представлял весь потенциал своих способностей. Йоко, которая на вид была явно не старше него самого, да еще и без знаний прошлых жизней и происхождения, казалась на их фоне более опытной.
— Так, хорошо. И каков план? — Итачи коснулся переносицы и прикрыл глаза, переваривая информацию в голове.
— Отправить тварей туда, откуда пришли. — уверенным бодрым голосом заявила Йоко и снова прибавила газу, отправляя пикап скакать на каждой кочке. Итачи крепко схватился за ручку двери и вжал голову в плечи, чтобы не приложиться макушкой. Сзади бухтел Шисуи, упираясь ладонями в крышу. — Поможете с зачисткой, а я смогу добраться до разлома.
То самое место, о котором говорила Йоко, оказалось каким-то давно заброшенным промышленным зданием. Ветхая, уже полуразрушенная фабрика стояла посреди огромной, вырубленной от леса территории. Озираясь в окна машины, пока они подъезжали к месту, Итачи не без удовольствия отметил, что место находилось вдали от городской среды и сводило к минимуму риск случайных человеческих глаз. Идеальное пристанище для темных делишек.
Но здесь было подозрительно тихо и ничего не выдавало присутствия каких-то потусторонних сил, о которых рассказывала Йоко.
— И где эти бесы? — буквально срывая вопрос с языка, первым подал голос Шисуи, когда машина остановилась в нескольких метрах от здания. Слышать серьезный тон от него было как-то непривычно, но ситуация точно не располагала к типичным Шисуиным шутейкам и забавам. Он также насторожено рассматривал территорию и прислушивался к тишине.
— Не торопись, девяносто-процентов-из-ста. — зато бодрая Йоко их настроя не разделяла и Итачи даже тихо хохотнул от того, что эта фраза была брошена в Шисуи. Обычно именно кузен разряжал обстановку неуместными комментариями. — Наше счастье, что нас не встретили сразу на подъезде.
Йоко кивнула на водительскую дверь и выскочила из машины. Вытащив из-под сиденья биту, она направилась к накрытому тентом багажнику.
Внутри что-то вздрогнуло, судорожно сжалось и затряслось, когда Итачи оказался на улице. Мурашки волной пробежали по всему телу, эпицентром скапливаясь в районе загривка; Итачи тряхнул головой в попытке избавиться от жалящих кожу ощущений.
Лица коснулся прохладный ветер, принося с собой удушливую тревогу; обволок тело и сдавил каждую мышцу. В воздухе витала угроза и почти осязаемая опасность, которую можно было сцеживать через тряпку и переливать в сосуд. Атмосфера наполнилась ожиданием трагической неизбежности.
Итачи перевел взгляд на кузена, замечая, как напряженно у того играли желваки. Выглядел Шисуи как осторожное животное, услышавшее тихий треск в кустах.
— И что, мы будем голыми руками с ними биться? — озираясь по сторонам, Шисуи подошел к Йоко, которая в это время увлеченно возилась с заклепками, чтобы снять тент с багажника. Итачи присоединился, чтобы помочь.
Он слишком поздно подумал о предстоящей битве и всерьез размышлял о нависшей над их головами патовой ситуации. Кухонный нож — самое опасное оружие, что Итачи держал в руках за последнюю сознательную жизнь. И сражался он этим ножом с невинными овощами. Что до Шисуи, так он в этом цикле вообще познал все прелести по доставке готовых завтраков, обедов и ужинов. И вряд ли занятия по айкидо, на которые работа Итачи не позволяла уделять времени больше, чем четыре посещения в месяц — а Шисуи их вовсе забросил — могли бы им помочь.
Вероятно, случись это все пару циклов назад — им было бы, что противопоставить, но военные навыки сложно воскресить теперь и в памяти, не говоря уже о теле.
Йоко привезла к себе на помощь бойцов кухонного фронта и мастеров ораторского искусства; без сомнений оба навыка в данной ситуации бесполезны.
Отличный план. А главное надёжный, как швейцарские часы.
— Ну, если ты так самоуверен — Йоко одарила Шисуи ироничной улыбкой и отбросила угол тента в сторону. Прикусив губу, она засунула обе руки внутрь, нащупывая что-то, и через несколько секунд вытащила два кодати, каждый длиной примерно в шестьдесят сантиметров. Шисуи звучно присвистнул, ловя оружие, когда Йоко поочередно кинула клинки им в руки. Итачи ошарашено смотрел на гладкую глянцевую саю, не имея никакого понятия, как управляться с мечом. Впервые держа его в руках.
— А бесы обычными мечами рубятся? — дельно подметил Шисуи, на что Йоко отрицательно мотнула головой и тихо хихикнула.
— А кто сказал, что они обычные? Я однажды была еще в одном храме двенадцати. К сожалению, ему повезло меньше драконьего — он превратился в пустующие руины для тематических съемок у туристов. — Йоко подняла с земли свою потрепанного вида биту. — И я вспомнила, что видела там необычные изображения. Точнее то, что от них осталось. Вот, смотрите. — Итачи завороженно наблюдал, как вырезанные по кругу ударной части двенадцать иероглифов слабо замерцали белым светом, когда Йоко сжала рукоять. Значит, возле ее дома свечение ему не почудилось. — Пришлось немного поэкспериментировать в процессе. На лезвиях тоже есть знаки.
Итачи и Шисуи осторожно вытащили клинки, рассматривая мерцающие знаки, выгравированные по длине всего лезвия. У кузена свечение отдавало зеленым цветом, когда как у Итачи вспыхнуло красным. Он сжал цуку сильнее, чувствуя, как вспотели и похолодели ладони от накатившей тревоги.
Время для уточнений и неудобных ремарок касательно их положения определенно наступило.
Итачи поднял голову, ловя на себе изучающий взгляд Йоко. Она смотрела на него как будто сквозь лупу, пытаясь отыскать дефекты на беспокойном лице. Словно догадывалась, о чем он думал, и ждала, когда мысли обретут форму слов.
— Знаешь, женщины с таким арсеналом оружия в багажнике как-то пугают — проворчал Шисуи, продолжая увлеченно изучать горящие зеленым иероглифы и аккуратно играясь с кодати; перекидывая рукоять из одной ладони в другую.
— И еще кое-что, — решившись на откровения, Итачи нервно улыбнулся и опустил меч вниз. — Мы впервые держим в руках такое оружие.
— Думаете, что я мастер боевых искусств? — Йоко фыркнула, одним движением головы отбрасывая растрепавшиеся волосы с лица. — Не понимаю откуда, но в один момент я почувствовала в себе странную силу, которая буквально двигала мое тело сама. Без нее я бы ничего не сделала. — с горькой усмешкой она пожала плечами. — Но теперь нас даже трое, поэтому я уверена, что все получится. Повеселимся?
«Возможно ли, что это навыки сражений от прошлых жизней все же не ушли бесследно?» — Итачи в задумчивости поджал губы и нахмурился.
Перспектива проверять свою теорию в моменте не радовала, однако выбора Йоко им решила не предоставлять. Итачи стало не по себе от ее блеснувшего хитростью взгляда и шаловливой улыбки. Словно нашкодивший ребенок, Йоко направилась к водительскому сиденью и, открыв дверь нараспашку, наполовину залезла в салон.
Из колонок с мощным басом раздалась заводная песенка, отчего Итачи и Шисуи испуганно дернулись, рефлекторно отскакивая подальше. Его взгляд, которым он смотрел на Йоко как на умалишенную, она даже не заметила, когда отбегала от машины подальше и рукой зазывала их вслед за собой.
— Мадам, вы что творите?! — взвился Шисуи, когда они оба подбежали к ней ближе. Изнутри здания мгновенно послышались жуткие вопли нечеловеческого характера. Не то писк, не то визг, не то свист. Все смешалось в один звук панического фальцета и Итачи ощутил, как внутри него каждая мышца скрутилась в стальной жгут. Шисуи продолжал разоряться громче музыки. — Зачем приманивать их сюда?
— Поверь, ты бы не захотел столкнуться с ними в закрытом помещении. И соберись уже.
Нахмурившись, она в упор смотрела на задние перед собой. Итачи понял, что шутки кончились, когда она коротко кивнула вперед. Он повернулся, с ужасом смотря на развернувшееся зрелище.
Множество призрачных тварей лезли из щелей и дыр здания, издавая противно скребущие по ушам звуки смешанного фырчания и рычания. Мелкие, с длинными хвостами бесы чем-то напоминали енотовидных собак, но их количество внушало гораздо большую угрозу, нежели размер. Они вываливались на землю штук по пять или шесть по периметру длинной стены, царапали бетонные стены, кучками валились друг на друга, перепрыгивали и с воинственным кличем стремительно направлялись к их троице.
Итачи крепко сжал клинок, подумав, что умирать под музыку в случае чего будет не так печально.
— Видели когда-нибудь сумасшедших зайцев? — с улыбкой хмыкнула Йоко и прижалась к земле, расставив ноги так, как если бы собиралась стартовать вперед стометровку, и мастерски прокрутила битой в воздухе, перехватив рукоять двумя руками. — Не забывайте про свои способности! — с этими словами, последнее что увидел Итачи — свою собственную челку, которая от резкого порыва ветра перекрыла весь обзор.
Когда занавес спал, он с удивлением обнаружил, что Йоко всего за пару секунд преодолела расстояние чуть больше ста метров и уже в центре событий яростно махала битой, отбиваясь и уворачиваясь от прыгающих на нее тварей. А по траектории ее пути в воздухе темной пылью разлеталась прежде длинная бесья вереница.
— Если скажешь, что не впечатлен, то я тебе не поверю — как завороженный проговорил Шисуи и, хлопнув Итачи по спине, сорвался вперед.
Ничего не оставалось, кроме как принять правила уже случившейся игры. В последний раз перед неминуемым переведя дыхание, Итачи побежал следом, по какому-то наитию размахивая клинком. Первые удары были мимо и невпопад. Чудом удавалось отскочить вовремя, чтобы тварь не вцепилась в глотку, однако их было так много, что Итачи только и успевал уворачиваться. Десятки мелких бесов обступали в кольцо. Тех, что оказывались на подлете к лицу, удавалось разрубить пополам; твари стремились опутать ноги и руки своими длинными хвостами — ему едва удавалось не позволить им этого сделать, с силой вырывая конечности из пут, которые на ощупь казались как влажный хлопок.
Но защищать спину оказалось той еще задачкой. Итачи вертелся как волчок; бросался в сторону; старался махать клинком в нужном направлении.
В спину бросился сильный жар, когда часть территории озарилась пламенным светом, и в нос ударил аромат жженой шерсти и сажи. Вероятно, Шисуи задействовал способность. Было бы здорово, если бы кузен мог одним дыханием смести всех разом, но, очевидно, сил на это пока не хватало.
Песня уже давно закончилась, и в воздухе остались висеть лишь рычащие звуки с противным писком.
Сверху в углу, на краю горизонта, мелькнуло движение, и Итачи поднял голову. Тварь летела сверху аккурат к его голове. Он дернулся в сторону, однако щиколотку туго скрутило омерзительным жгутом, лишая возможности двигаться. Итачи в панике замахал клинком, ударяя лезвием в землю возле ноги и отрезая держащий его хвост от бесьего туловища. Он снова поднял голову к небу — занести меч над головой он уже не успевал; тварь сумбурным пятном материализовалась перед лицом.
Бита, смачно врезавшаяся как раз вовремя, разнесла беса в облако угольной пыли. Отвернув голову в сторону, Итачи зажмурился, чтобы остатки призрачной мертвечины не попали в глаза, и предусмотрительно задержал дыхание на несколько секунд.
— Забыла сказать, — запыхавшаяся Йоко внезапно оказалась за спиной, помогая разбивать огромную кучу, столпившуюся возле Итачи. — Они не так страшны, когда их мало. Не давай им собираться в рой.
Итачи тихо и недовольно цыкнул. Очень ценное замечание, но было бы еще лучше, предупреди она их об этом до героического наступления. Да и едва ли можно было сказать, что этих гадов тут мало. Он сам уже перебил не меньше трех десятков, но их будто совсем не убавлялось.
— С крыши летят! — грозно прошипела Йоко. — Я туда!
Итачи на долю секунды обернулся, замечая, как она сорвалась вперед и в два прыжка по стене забралась на здание. Нет, он точно не собирался говорить, что не впечатлен. Иначе бы действительно соврал.
С каждым ударом его движения становились все увереннее, маневрировать удавалось лучше, и Итачи уже не просто испуганно махал клинком в воздухе. Он нутром почувствовал бой, воспринимая его как понятный только ему одному танец. Тех, до кого не успевал дотянуться клинком — отбивал ногой метров за пятнадцать от себя. Ловкими прыжками избегал гибких и пронырливых хвосток.
Огромная толпа бесов значительно поредела, так что у Итачи теперь хватало времени на то, чтобы осмотреть поле битвы. Он повернулся, натыкаясь взглядом на пылающее энтузиазмом и адреналином лицо Шисуи. Итачи и сам чувствовал, как по венам текла кипучая энергия и заставляла тело дрожать приятным мандражом.
Оставалось еще несколько десятков этих сущностей, и можно было с гордостью отметить успешное выполнение их неожиданной миссии галочкой. Но внезапно твари замерли, подняли свои мерзкие носы вверх и единым голосом слились в оглушающем ультразвуке. Итачи поморщился, с опаской озираясь по сторонам, пока не услышал сверху громкий девичий крик. Он поднял голову, смотря на то, как с задней стороны треугольной крыши выскочила Йоко. Она активно размахивала рукой с битой и что-то кричала, но расстояние мешало определить ее слова.
— Ребята! Там пизд… — проломив черепицу, изнутри резким мутным пятном вылетело что-то громоздкое; Итачи моргнуть не успел, когда визг Йоко эхом утонул внутри здания, а следом за ней вниз посыпалась крыша.
— Йоко! — крик Шисуи за спиной подействовал отрезвляюще. Итачи сорвался вперед, к дыре в стене; он проворно перепрыгивал мелких бесов; пульс выстукивал морзянку, посылая в голову сигнал тревоги, и Итачи страшно было предположить, что один из них уже лежит с пробитой головой в фабричных руинах.
Ему оставалось преодолеть несколько метров до здания, но путь внезапно преградило то, что вылетело изнутри, и одним взмахом крыльев с порывами ветра отправило его кувыркаться назад. Кодати вылетел из рук в неизвестном направлении. Итачи не особо переживал из-за этого, поскольку шанс самому напороться на лезвие не прельщал.
Кровь шумела в ушах; трава обжигала оголенный участок шеи; тело плашмя билось о землю, а руки с силой сжимали голову в попытках защитить. Итачи попытался сгруппироваться, чтобы затормозить спиной, но сильный удар где-то в области правого бока заставил выдохнуть в болезненном крике. Он пролетел еще пару метров, пока не остановился по инерции.
В боку ужасно кололо, в то время как руками и ногами едва ли удавалось шевелить — он чувствовал, как ладони наливаются кровью из саднящих ран. Вся кожа пульсировала от боли, а спина так ударилась о землю, что казалось, будто позвоночник со скрипом содрогнулся, принимая падение. Сложно было даже пошевелиться.
Утробное рычание впереди громким эхом разнеслось по округе. Звук был низким и гулким, с омерзительными нездоровыми нотками. От него завибрировала земля, а деревья позади в страхе затрясли листьями. Итачи сделал попытку подняться на ноги, но резкая боль в боку согнула его пополам. Огромная рогатая человекоподобная тварь устремила на него светящиеся красным глаза и вновь угрожающе заверещала. Казалось, что смрадное дыхание достигло носа даже на таком большом расстоянии.
«Демон с крыльями? Откуда?» — Итачи с ужасом смотрел на беса и искренне хотел, чтобы глаза его подводили, однако тварь словно в подтверждение раскрыла перепончатые крылья в стороны; впечатляющий размах устрашал.
Угроза, исходящая от этого непонятного существа, чувствовалась и на уровне подсознательного, и на уровне ощутимого и зримого. Волоски по всему телу Итачи тревожно зашевелились. Он лежал на боку, в застывшем оцепенении наблюдая за тем, как беснующаяся тварь взревела, взмахнула когтистыми руками-лапами и кинулась в его сторону.
Примечания:
Авторам все еще приятна обратная связь.
Каковы ваши впечатления от главы?)