ID работы: 10131701

Шибари

Джен
NC-17
Завершён
109
автор
Larisa2443 соавтор
Размер:
155 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 126 Отзывы 29 В сборник Скачать

8

Настройки текста
      — Гермиона, вы уже что-то выяснили? — огорошил Гермиону вопросом Дарк-Ульбрихт, стоило ей только появиться на пороге его кабинета.       — Н-нет. Пока ничего конкретного.       Казалось, Дэниэль сейчас мысленно где-то далеко.       — Тогда о чём вы хотели поговорить, Гермиона?       — Мне нужен помощник, — брови Дарк-Ульбрихта удивлённо взметнулись вверх. — Мисс Джеральд из «Протего» была бы мне здесь крайне полезна.       Дэниэль побарабанил пальцами по столу и пробормотал: «Резонно».       — Что ж! Прекрасно. Предлагаю для правдоподобности провести ряд собеседований, — он сверился с календарём на столе: — Скажем, в понедельник. Торнтон всё организует.       — Спасибо, — Гермиона встала с кресла для посетителей и направилась к двери.       Идя к выходу, она никак не могла понять, чем были вызваны вчера все эти её странные и противоречивые чувства. Дарк-Ульбрихт был сдержанно приветлив, никоим образом не давил на неё и ни намёком не выходил за рамки приличий. Значит, всё же дело было в ней — простуда ли, или Малфой был прав, и Дэниэль взволновал её как мужчина?..       Открыв дверь, Гермиона бросила взгляд на человека, склонившегося над столом. Гордый выразительный профиль, напряженный сосредоточенный лоб, волевой подбородок… Определенно — Дэниэль Дарк-Ульбрихт был очень интересным мужчиной.

* * *

      Обговорив с Торнтоном все детали «собеседования» и сообщив совой о новом месте «работы» Лиззи, Гермиона прошлась по офису, стараясь перекинуться со всеми парой слов. Все излучали дружелюбие, выражая сдержанный интерес к теме войны с Волдемортом.       Парень из юротдела закидал Гермиону ворохом вопросов относительно её стратегии продвижения «Сестричек Гринс», отделаться от него удалось, лишь сбежав в свой кабинет под предлогом изучения материалов. И то он успел то ли пообещать, то ли пригрозить передать Гермионе все свои наработки.       Из интересных встреч Гермиона отметила для себя Локхарта Стэя — местного гения-инженера. Внешне Локхарт был точь-в-точь взлохмаченной копией безумного профессора из какого-то магловского фильма, который Гермиона смотрела в детстве. Единственное «но» — копия была весьма молодая: как Гермиона помнила из досье, Локхарту было едва-едва за двадцать.       Обитал юный гений также в весьма неординарном месте. Практически в самом центре офиса по кругу стояли огромные столы, всё пространство которых внизу было занято частыми полками, а по периметру стояло несколько здоровенных стеллажей. И, главное, все эти поверхности, каждая полочка, каждый малейший клочочек пространства были заставлены чем-то. Именно что — чем-то!       Сколько Гермиона ни всматривалась во все эти штуки, даже рассматривала их вблизи, взяв в руки (с разрешения хозяина), большая часть диковинок не была ею опознана.       С потолка также в изобилии свисали всякие штуковины, у некоторых были крылышки, причём самых разнообразных конструкций, материалов и численности. Плюсом всё это разнообразие — стоящее, лежащее, висящее — пиликало, тикало, пищало и трепыхалось, иногда пытаясь уползти. На неподготовленного зрителя эта картина, стоит признать, производила неизгладимое впечатление.       Сам Локхарт главенствовал в центре всей этой вакханалии и с самым невозмутимым видом ковырялся в бандурине, примостившейся перед ним на краешке стола. Иногда из агрегата вылетали разноцветные пузырьки и, лопаясь, оставляли после себя пряные запахи кофе или чая.       — Это ваш новый проект? — поинтересовалась Гермиона.       — Аха, — промычал Локхарт невнятно из-за зажатого во рту предмета, который поразительно напоминал моток изоленты.       Через пару минут что-то внутри агрегата громко бдзынькнуло, и Локхарт, вскрикнув, резко отпрыгнул от ящика, лихорадочно тряся правой рукой. Затем он осмотрел свои пальцы, оценивая масштаб повреждения, и сунул обиженную конечность в рот. Другую руку он вытер о замызганный передник из драконьей кожи. Наконец, посмотрев на Гермиону, Локхарт протянул ей «чистую» теперь, не поврежденную руку.       — Это будет фтука, котогая нафигафивает любые нафитки, — едва понятно, но очень бодро пояснил Локхарт. — А давай на ты? — вдруг огорошил он Гермиону предложением, вынув пальцы изо рта. — Друзья зовут меня Локи.       Гермиона растаяла перед непосредственностью мальчишки и весело улыбнулась.       — А давай, — в тон ответила она. — Дай посмотрю, — предложила она, указывая на руку.       Локи неловким размашистым жестом сунул Гермионе конечность под нос; другой рукой достав из заднего кармана волшебную палочку, он призвал высокий табурет на колесиках. На его пальцах обнаружились приличного размера ожог и глубокий порез. Гермиона, наложив охлаждающие чары, быстро срастила кожу ранки.       — Жить будешь, — резюмировала она, — хотя, если не хочешь шрама, тебе нужно показаться колдомедику.       — Спасибо! — оживился Локхарт, восхищенно разглядывая свою кисть. — Обычно меня латает Дэниэль. И обычно — это долго…       — И часто тебе бывает нужна медицинская помощь?       — Случается, — уклончиво ответил Локи, отводя глаза. — Иди сюда, — позвал он, вернувшись к своему ящику и склонившись над ним.       Гермиона подошла и послушно заглянула внутрь коробки. Перед ней открылась чудесная картина — в самом низу, слабо фосфоресцируя, было расставлено множество разноцветных кристаллов. Их затейливо перемежали прозрачные трубки и колбочки, а кое-где виднелись маленькие катушечки, оплетенные разноцветной проволокой (причём она была буквально разных цветов — там были синяя, зеленая, красная, золотая, белая и даже зеркальная проволока).       — Зажмурь один глаз и расфокусируй взгляд, — велел Локхарт.       Гермиона подозрительно покосилась на него, но, убедившись, что Локи чрезвычайно серьёзен — вздохом выказав покорность судьбе и высший кредит доверия молодому гению — выполнила то, о чём он её просил.       Кажется, она даже негромко вскрикнула от увиденного. Вокруг кристаллов — едва различимо — мерцало поле. Было похоже, будто кто-то взял крупных прозрачных медуз и рассадил их вокруг мутных цветных сталагмитиков. Само поле (или поля?..) пребывало в неком постоянном изменении — то сгущаясь, то истончаясь, то становясь более прозрачным, то в нём чудились линии основания, а то вдруг по нему пробегали искорки. Около катушек с металлической оплёткой поле вело себя иначе: чаще — сгущаясь — как бы втекало в металл; а возле двух катушек, наоборот, явно отталкиваясь, концентрировалось вокруг на некотором отдалении несколькими дымными колечками.       Гермиона, вынырнув из этого фантастического морока, восхищённо посмотрела на Локхарта.       — Что это? — спросила она с придыханием.       — Магия! — заговорщически подмигнул тот.       Взяв палочку, он пробормотал какое-то мудрёное заклинание и трижды дотронулся до самого крупного ярко-бирюзового кристалла. Сталагмитик, негромко, но отчетливо чихнув, начал вибрировать. Прикрыв один глаз, Гермиона заметила, как по медузообразному полю к нескольким другим кристаллам и катушкам потянулись импульсы — где-то по полю пробежала рябь, где-то частые искорки.       Локхарт в это время наколдовал стаканчик и подставил под одну из трубочек, торчащих с одной стороны ящичка. Через пару мгновений туда полилась шоколадного цвета жидкость. Локхарт забрал стаканчик и гордо протянул Гермионе.       — Охлаждённый тыквенно-пряный веган латте, — с апломбом заявил он.       Гермиона взяла стаканчик и, недоверчиво понюхав, пригубила.       — Скорее «селёдочный», — скривившись пробормотала она.       — Что?! — вскричал Локхарт и, забрав у неё стаканчик, порывисто сделал большой глоток. С гримасой отвращения на лице он несколько секунд задумчиво перекатывал жидкость во рту, после чего выплюнул её в небольшое ведёрко (уже наполовину полное), стоящее специально для этих целей под столом.       — Пикси бесхвостый! Наверное, опять гранат шалит… — пробормотал Локхарт, выкручивая красивый крупный кристалл глубокого карминового оттенка.       — Как это работает? — Гермиона наконец пришла в себя, и в ней проснулся исследовательский дух.       — Ну… — было видно, как Локхарт силится сформулировать мысль, он никак не может решить, рассказывать ли Гермионе всё как есть или стоит «перевести» на бытовой обывательский язык. Решив-таки что-то для себя, он заговорил: — Я использую разность магических потенциалов всевозможных природных элементов. А также особенности их проводимости и аккумулирования магического заряда… — Локхарт запнулся и внимательно посмотрел на Гермиону. Увидев на её лице понимание и заинтересованность, он, воодушевившись, продолжил: — Вот, смотри: этот, самый крупный кристалл — это александрит (я его сам вырастил!). Чем больше цветов и переливов, тем выше мультизадачность. Тут он выступает в роли проводника и направляет запрос к камням-обработчикам. Это, — он указал на маленький мутный голубой камешек, — алмаз, причём чем сложнее его поверхность, тем на более тонкие оттенки он может разложить полотно энергии магии. Эти катушки — резонаторы, к ним приходят магические импульсы, которые они преобразовывают определённым образом.       — Ну, а смысл всего этого, — продолжил Локи, переведя дух, — в том, что при минимальном магическом воздействии «Ням-ням: напитки 2005» («Yammy-yammy drinks 2005») сможет выдавать абсолютно любой заказанный напиток.       — Вот это да! — искренне восхитилась Гермиона. — Ты это всё сам придумал и сделал?       — Ну… да, — засмущался Локхарт. — Я потом всё в схемы перевожу, и ребята из производственного цеха зачаровывают.       Вдруг ему что-то внезапно пришло в голову, и Локхарт, бросившись к своему ящику, почти весь скрылся в его недрах. Гермиона стояла и с интересом рассматривала всякие непонятные штуки в окружающем её пространстве, переваривая новую информацию.

* * *

      Гермиона уже собиралась вернуться в свой кабинет, когда недалеко от закутка Локхарта грациозно продефилировала эффектная жгучая брюнетка. Пройдя сперва мимо, девушка вдруг деланно спохватилась, будто бы только что — совершенно случайно! — заметила Гермиону с Локи. Зайдя с другой стороны, она, бесцеремонно сдвинув нагромождение непонятных штуковин, села на краешек стола и кокетливо положила ногу на ногу, приняв эффектную позу.       — О, хай! — прощебетала она. — Я — Сью Клэй. А ты — та самая умнейшая ведьма поколения?       — Привет, — поздоровалась Гермиона, пропустив мимо ушей то ли подкол, то ли сомнительный комплимент.       — Ну, здесь у нас самый умный — Ло-Ло, правда, детка? — подмигнула словоохотливая ведьмочка Локхарту.       Тот лишь скривился и постарался как можно глубже залезть в свой ящик.       — Хей, Гермиона, — вновь привлекла внимание Сью, — сегодня пятница, и будет здорово, если ты пойдешь с нами в бар. Или ты большая и страшная начальница? — Сью, гаденько улыбаясь, пошевелила в воздухе растопыренными пальцами — иллюстрируя слово «страшная».       Гермиона усмехнулась — провокационная манера поведения Сью ей не нравилась, но им, в конце концов, не крестражи вместе искать. А вот возможность узнать коллектив поближе подвернулась как раз чрезвычайно удачно.       — Прекрасная идея, — похвалила Гермиона мисс Клэй. — Кто будет?       — Раз ты согласилась, то — все! — захохотала Сью и, манерно бросив «Чао!», отправилась оповещать коллег.       — Локи, ты пойдешь с нами в бар? — спросила Гермиона, когда цокот каблучков Сью затих вдалеке.       — Да, пойду, — с тяжелым вздохом отозвался он. А на смех Гермионы пояснил: — Эта Клэй меня просто достала.       — Чем? — притворно удивилась Гермиона. — Такая милая и симпатичная девушка…       — Да уж, — кисло согласился Локхарт, — просто её… ну… многовато.       Поняв, что чего-то более ёмкого сейчас из парня ей не вытянуть, Гермиона вернулась в свой кабинет.       Рабочий день уверенно шёл к концу, а в огромном окне на самом горизонте над Лондоном догорал закат.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.