* * *
Обговорив с Торнтоном все детали «собеседования» и сообщив совой о новом месте «работы» Лиззи, Гермиона прошлась по офису, стараясь перекинуться со всеми парой слов. Все излучали дружелюбие, выражая сдержанный интерес к теме войны с Волдемортом. Парень из юротдела закидал Гермиону ворохом вопросов относительно её стратегии продвижения «Сестричек Гринс», отделаться от него удалось, лишь сбежав в свой кабинет под предлогом изучения материалов. И то он успел то ли пообещать, то ли пригрозить передать Гермионе все свои наработки. Из интересных встреч Гермиона отметила для себя Локхарта Стэя — местного гения-инженера. Внешне Локхарт был точь-в-точь взлохмаченной копией безумного профессора из какого-то магловского фильма, который Гермиона смотрела в детстве. Единственное «но» — копия была весьма молодая: как Гермиона помнила из досье, Локхарту было едва-едва за двадцать. Обитал юный гений также в весьма неординарном месте. Практически в самом центре офиса по кругу стояли огромные столы, всё пространство которых внизу было занято частыми полками, а по периметру стояло несколько здоровенных стеллажей. И, главное, все эти поверхности, каждая полочка, каждый малейший клочочек пространства были заставлены чем-то. Именно что — чем-то! Сколько Гермиона ни всматривалась во все эти штуки, даже рассматривала их вблизи, взяв в руки (с разрешения хозяина), большая часть диковинок не была ею опознана. С потолка также в изобилии свисали всякие штуковины, у некоторых были крылышки, причём самых разнообразных конструкций, материалов и численности. Плюсом всё это разнообразие — стоящее, лежащее, висящее — пиликало, тикало, пищало и трепыхалось, иногда пытаясь уползти. На неподготовленного зрителя эта картина, стоит признать, производила неизгладимое впечатление. Сам Локхарт главенствовал в центре всей этой вакханалии и с самым невозмутимым видом ковырялся в бандурине, примостившейся перед ним на краешке стола. Иногда из агрегата вылетали разноцветные пузырьки и, лопаясь, оставляли после себя пряные запахи кофе или чая. — Это ваш новый проект? — поинтересовалась Гермиона. — Аха, — промычал Локхарт невнятно из-за зажатого во рту предмета, который поразительно напоминал моток изоленты. Через пару минут что-то внутри агрегата громко бдзынькнуло, и Локхарт, вскрикнув, резко отпрыгнул от ящика, лихорадочно тряся правой рукой. Затем он осмотрел свои пальцы, оценивая масштаб повреждения, и сунул обиженную конечность в рот. Другую руку он вытер о замызганный передник из драконьей кожи. Наконец, посмотрев на Гермиону, Локхарт протянул ей «чистую» теперь, не поврежденную руку. — Это будет фтука, котогая нафигафивает любые нафитки, — едва понятно, но очень бодро пояснил Локхарт. — А давай на ты? — вдруг огорошил он Гермиону предложением, вынув пальцы изо рта. — Друзья зовут меня Локи. Гермиона растаяла перед непосредственностью мальчишки и весело улыбнулась. — А давай, — в тон ответила она. — Дай посмотрю, — предложила она, указывая на руку. Локи неловким размашистым жестом сунул Гермионе конечность под нос; другой рукой достав из заднего кармана волшебную палочку, он призвал высокий табурет на колесиках. На его пальцах обнаружились приличного размера ожог и глубокий порез. Гермиона, наложив охлаждающие чары, быстро срастила кожу ранки. — Жить будешь, — резюмировала она, — хотя, если не хочешь шрама, тебе нужно показаться колдомедику. — Спасибо! — оживился Локхарт, восхищенно разглядывая свою кисть. — Обычно меня латает Дэниэль. И обычно — это долго… — И часто тебе бывает нужна медицинская помощь? — Случается, — уклончиво ответил Локи, отводя глаза. — Иди сюда, — позвал он, вернувшись к своему ящику и склонившись над ним. Гермиона подошла и послушно заглянула внутрь коробки. Перед ней открылась чудесная картина — в самом низу, слабо фосфоресцируя, было расставлено множество разноцветных кристаллов. Их затейливо перемежали прозрачные трубки и колбочки, а кое-где виднелись маленькие катушечки, оплетенные разноцветной проволокой (причём она была буквально разных цветов — там были синяя, зеленая, красная, золотая, белая и даже зеркальная проволока). — Зажмурь один глаз и расфокусируй взгляд, — велел Локхарт. Гермиона подозрительно покосилась на него, но, убедившись, что Локи чрезвычайно серьёзен — вздохом выказав покорность судьбе и высший кредит доверия молодому гению — выполнила то, о чём он её просил. Кажется, она даже негромко вскрикнула от увиденного. Вокруг кристаллов — едва различимо — мерцало поле. Было похоже, будто кто-то взял крупных прозрачных медуз и рассадил их вокруг мутных цветных сталагмитиков. Само поле (или поля?..) пребывало в неком постоянном изменении — то сгущаясь, то истончаясь, то становясь более прозрачным, то в нём чудились линии основания, а то вдруг по нему пробегали искорки. Около катушек с металлической оплёткой поле вело себя иначе: чаще — сгущаясь — как бы втекало в металл; а возле двух катушек, наоборот, явно отталкиваясь, концентрировалось вокруг на некотором отдалении несколькими дымными колечками. Гермиона, вынырнув из этого фантастического морока, восхищённо посмотрела на Локхарта. — Что это? — спросила она с придыханием. — Магия! — заговорщически подмигнул тот. Взяв палочку, он пробормотал какое-то мудрёное заклинание и трижды дотронулся до самого крупного ярко-бирюзового кристалла. Сталагмитик, негромко, но отчетливо чихнув, начал вибрировать. Прикрыв один глаз, Гермиона заметила, как по медузообразному полю к нескольким другим кристаллам и катушкам потянулись импульсы — где-то по полю пробежала рябь, где-то частые искорки. Локхарт в это время наколдовал стаканчик и подставил под одну из трубочек, торчащих с одной стороны ящичка. Через пару мгновений туда полилась шоколадного цвета жидкость. Локхарт забрал стаканчик и гордо протянул Гермионе. — Охлаждённый тыквенно-пряный веган латте, — с апломбом заявил он. Гермиона взяла стаканчик и, недоверчиво понюхав, пригубила. — Скорее «селёдочный», — скривившись пробормотала она. — Что?! — вскричал Локхарт и, забрав у неё стаканчик, порывисто сделал большой глоток. С гримасой отвращения на лице он несколько секунд задумчиво перекатывал жидкость во рту, после чего выплюнул её в небольшое ведёрко (уже наполовину полное), стоящее специально для этих целей под столом. — Пикси бесхвостый! Наверное, опять гранат шалит… — пробормотал Локхарт, выкручивая красивый крупный кристалл глубокого карминового оттенка. — Как это работает? — Гермиона наконец пришла в себя, и в ней проснулся исследовательский дух. — Ну… — было видно, как Локхарт силится сформулировать мысль, он никак не может решить, рассказывать ли Гермионе всё как есть или стоит «перевести» на бытовой обывательский язык. Решив-таки что-то для себя, он заговорил: — Я использую разность магических потенциалов всевозможных природных элементов. А также особенности их проводимости и аккумулирования магического заряда… — Локхарт запнулся и внимательно посмотрел на Гермиону. Увидев на её лице понимание и заинтересованность, он, воодушевившись, продолжил: — Вот, смотри: этот, самый крупный кристалл — это александрит (я его сам вырастил!). Чем больше цветов и переливов, тем выше мультизадачность. Тут он выступает в роли проводника и направляет запрос к камням-обработчикам. Это, — он указал на маленький мутный голубой камешек, — алмаз, причём чем сложнее его поверхность, тем на более тонкие оттенки он может разложить полотно энергии магии. Эти катушки — резонаторы, к ним приходят магические импульсы, которые они преобразовывают определённым образом. — Ну, а смысл всего этого, — продолжил Локи, переведя дух, — в том, что при минимальном магическом воздействии «Ням-ням: напитки 2005» («Yammy-yammy drinks 2005») сможет выдавать абсолютно любой заказанный напиток. — Вот это да! — искренне восхитилась Гермиона. — Ты это всё сам придумал и сделал? — Ну… да, — засмущался Локхарт. — Я потом всё в схемы перевожу, и ребята из производственного цеха зачаровывают. Вдруг ему что-то внезапно пришло в голову, и Локхарт, бросившись к своему ящику, почти весь скрылся в его недрах. Гермиона стояла и с интересом рассматривала всякие непонятные штуки в окружающем её пространстве, переваривая новую информацию.* * *
Гермиона уже собиралась вернуться в свой кабинет, когда недалеко от закутка Локхарта грациозно продефилировала эффектная жгучая брюнетка. Пройдя сперва мимо, девушка вдруг деланно спохватилась, будто бы только что — совершенно случайно! — заметила Гермиону с Локи. Зайдя с другой стороны, она, бесцеремонно сдвинув нагромождение непонятных штуковин, села на краешек стола и кокетливо положила ногу на ногу, приняв эффектную позу. — О, хай! — прощебетала она. — Я — Сью Клэй. А ты — та самая умнейшая ведьма поколения? — Привет, — поздоровалась Гермиона, пропустив мимо ушей то ли подкол, то ли сомнительный комплимент. — Ну, здесь у нас самый умный — Ло-Ло, правда, детка? — подмигнула словоохотливая ведьмочка Локхарту. Тот лишь скривился и постарался как можно глубже залезть в свой ящик. — Хей, Гермиона, — вновь привлекла внимание Сью, — сегодня пятница, и будет здорово, если ты пойдешь с нами в бар. Или ты большая и страшная начальница? — Сью, гаденько улыбаясь, пошевелила в воздухе растопыренными пальцами — иллюстрируя слово «страшная». Гермиона усмехнулась — провокационная манера поведения Сью ей не нравилась, но им, в конце концов, не крестражи вместе искать. А вот возможность узнать коллектив поближе подвернулась как раз чрезвычайно удачно. — Прекрасная идея, — похвалила Гермиона мисс Клэй. — Кто будет? — Раз ты согласилась, то — все! — захохотала Сью и, манерно бросив «Чао!», отправилась оповещать коллег. — Локи, ты пойдешь с нами в бар? — спросила Гермиона, когда цокот каблучков Сью затих вдалеке. — Да, пойду, — с тяжелым вздохом отозвался он. А на смех Гермионы пояснил: — Эта Клэй меня просто достала. — Чем? — притворно удивилась Гермиона. — Такая милая и симпатичная девушка… — Да уж, — кисло согласился Локхарт, — просто её… ну… многовато. Поняв, что чего-то более ёмкого сейчас из парня ей не вытянуть, Гермиона вернулась в свой кабинет. Рабочий день уверенно шёл к концу, а в огромном окне на самом горизонте над Лондоном догорал закат.