автор
ShunkaWitko соавтор
Размер:
238 страниц, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 9 Отзывы 0 В сборник Скачать

Гемина Андреевна. 1935

Настройки текста
      В Гемином полку прибыло! Ей дали помощника — баяниста с обширным русским песенным и танцевальным репертуаром. Вдвоём они составляют новые программы вечеров и праздников.       И медицинское подразделение укрепили — из Милана переехал отец Витторио. Теперь два доктора — Витторио и Паоло. Принимают то посменно, то одновременно. Сергей предложил им взять вторую медицинскую сестру, но состоящая в этой должности русская заверила, что справится одна, как с медицинскими обязанностями, так и с переводческими. Опытная сестра — в прошлую мировую войну была сестрой милосердия в Российской армии. А по окончании войны предпочла остаться с бывшими врагами.

***

      В этом году из СССР присылают двух женщин. Наконец-то до совнаркомовских заправил дошло, что женщинам тоже надо отдыхать и оздоравливаться на заграничных курортах!       Женщины оказываются скучными и утомительными франтихами — каждый день меняют аляповатые туалеты, вместо физкультуры бегают по магазинам в Сьоне с Гемой в качестве переводчицы, а по вечерам требуют балалайку и гармошку — так они именуют мандолину и баян. Но виртуозная игра Витторио даже таких заставляет забыть про тряпки и покупки.       Франтихи просвещают Гему и баяниста, что в СССР таких работников называют «массовик-затейник». И Гема с баянистом решают впредь так и представляться русским гостям.

***

      Любаша привозит новые стихи своей сестры Горбуньи и её разрешение исполнять их (декламировать или положить на музыку) на вечерах в «Розали». Гема с баянистом делают и то, и другое. Гема декламирует, а баянист к трём лирическим стихам подбирает музыку. Песни под гитару на стихи Горбуньи почему-то больше нравятся швейцарцам, а не русским. Перевода не требуют.       А наедине с баянистом Гема декламирует другие стихи Горбуньи — злободневные и разящие. Баянист, выслушав, молчит, потом протягивает: дааа, быть беде… И просит выпить, зная, что непьющая и некурящая Гема специально для него держит в шкафчике водку и табак.

***

      С мужем Гема общается всё реже и реже. Он совсем закрутился с работой, да ещё физически стал сдавать… На прошлое Рождество Гема затеяла празднование на советский манер — выступила Снегурочкой, а истопника сделала Дедом Морозом. Говорили по-русски, потом по-французски, потом по-немецки, посему празднование затянулось, и после традиционного супружеского вальса Сергею стало плохо, отлёживался в медицинском кабинете под присмотром Витторио.       А дома… Раздельные спальни и общая усталость… Сергей оживляется, только когда дети приезжают из пансиона. Её в свои игры не берут.       Однажды она позвала их всех в свою комнату — полюбоваться кустом шиповника, протянувшего свои ветви прямо в окно, и насладиться его запахом. Зашли, глянули, нюхнули и тут же разбежались: дети пошли смотреть диафильмы, а мужу приспичило покурить, ушёл к себе — ведь жене табачный дым противопоказан. Пьянящий аромат шиповника навеял воспоминания: грузинский Гори, «Джаваховское Гнездо» и божественная Нина Бек-Израил — недосягаемый идеал Гемы и вечная любовь её мужа…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.