ID работы: 10137903

АриС.Т.О.краты

Гет
NC-17
В процессе
2
Размер:
планируется Миди, написано 65 страниц, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

10. Поезд

Настройки текста
— Возьмем тачку напрокат? — Как ты уже верно заметила, маленькая принцесса — я бедный. У бедных людей нет денег на тачку. А у тебя заблокированы счета. И если в твоем кармане вдруг не завалялось еще одной шубки — нам не на что снять авто. — У автомеханика нет авто… Только мне могло так повезти, — она плотнее запахнула куртку и спрятала руки в карманы. Ночь была прохладной. Пустые улицы будто сообщали — все, кто искал приключений, к этому часу их уже нашли. Полная луна спряталась за черными облаками, и только двое шагали в тишине, освещенные лишь неоновыми огнями рекламы. Герци вдруг остановилась, вглядываясь в темноту. — Нет… Пожалуйста, — промолвила девушка, и рванула с места. На тротуаре, недалеко от сэконда, в котором они закупались накануне, лежало тело. Герци опустилась рядом на одно колено, не обращая внимания на то, что от мокрой поверхности асфальта на ткани брюк постепенно расползается пятно. Женщина, белая. Высокие сапоги до колен, волосы убраны в пучок на затылке, огромные тяжелые серьги-кольца оттягивали мочки ушей. На женщине была белая шубка из натурального меха. — Ничего не трогай, — сказал О’Мэлли, присаживаясь с другой стороны. — Если ее хотели ограбить, то почему ничего не взяли? Это ведь из-за моей шубы, так? Она погибла из-за шубы… — девушка едва не плакала, глядя в кукольно-стеклянные распахнутые глаза убитой. — Это не ограбление, — О’Мэлли вынул из кармана перчатки и надел их. — Ничего не украдено. Ни деньги, ни украшения. Посмотри сюда. Он осторожно перевернул тело и раздвинул волосы на затылке. Герци зажала рот руками. На затылке блестел металлический шарик — точно такой же, как у громилы на автостоянке у паба. Рукой в перчатке Томас закрыл глаза убитой и поднялся с колен. — Идем. Здесь нам больше делать нечего. — А как же она? — Герци, не отрываясь, смотрела на тело. — Мы же не можем взять и так просто бросить ее здесь. — Можем, принцесса. Мы в Миле, а не в Новой Гавани. За ней скоро приедут, — О’Мэлли обнял девушку за плечи и поднял с колен. Некоторое время оба молчали. Герци шла опустив голову и засунув руки глубоко в карманы. Из-за упавшего на глаза капюшона, Томас не мог видеть выражения ее лица, но по сжатой полоске губ он понял, что ни о чем хорошем девушка явно не размышляет. Когда до станции оставалось несколько ярдов, Герци откинула капюшон. — Мне не нравится ваш мир, — сказала она. — В нем постоянно кто-то умирает. — Привыкай, принцесса, — хмыкнул О’Мэлли. — Это называется «реальность». По пути им стало встречаться все больше людей. Разномастная публика в такой же потрепаной одежде и такими же потерянными взглядами. О’Мэлли наотрез отказался избавляться от куртки полицейского, но согласился оторвать эмблемы и значки, группа бродяг покосилась на парочку. Некоторые из них были с вещмешками на плечах в которых, казалось, помещалась вся их жизнь. Впереди тускло мерцала световая ограда. Томас последовал к опорному столбу и достал из кармана плоский круглый прибор, похожий на чайное блюдце. — Я так и думала. Покупать билеты и ехать в салоне — как все нормальные люди — это не для Томаса ОМэлли. Что это? — Герци наблюдала за действиями мужчины. — Глушилка, — прилепив блюдце к генератору, он сделал пару шагов назад. — Теперь нужно подождать. Три, два, один и… Прошу, миледи. Только не касайся краев — они немного жгутся. В световой ограде образовался проем. Герци осторожно шагнула сквозь него, затем в проем пролез и сам Томас, низко склонив голову. Просунув руку сквозь кольцо, он собрался отлепить глушилку. — Подождите! -в проеме, с обратной стороны от станции, промелькнула фигурка. Это был парень с темно-зеленым вещмешком, какие обычно носят военные. Его темные волосы отросли ниже ушей и топорщились в разные стороны, голубые глаза сияли на обветренным лице. Он сбежал с холма и остановился перед проемом. — Можно мне с вами? — он пытался отдышаться, уперевшись руками в колени. — Свою глушилку я потерял где-то в горах. — Запрыгивай… И прикрой за собой, — благосклонно кивнул О’Мэлли. Парень радостно кивнул, бросил в проем свой вещмешок и прыгнул следом. Затем опытным движением протянул руку и отлепил глушилку от столба с обратной стороны. Проем завис на несколько секунд и сомкнулся с электрическим треском. — Спасибо… Спасибо. Я уж думал, что придется идти пешком до самого Орлеана. Это ведь монорельсовая станция «Потерянная Миля»? Я ничего не перепутал? — Ты тоже направляешься в столицу? — Герци выскочила из-за спины Томаса, с интересом разглядывая паренька. — В Атланту, собираюсь вживую увидеть карнавал. Я на перекладных пересек Зеленые Земли, — он гордо вскинул голову, вынул из кармана курительный прибор и нажал на кнопку включения. Индикатор в полумраке загорелся красным. — Меня, кстати, Джек звать. — Много путешествуешь, Джек? — ухмыльнулся О’Мэлли, доставая из кармана помятую упаковку с испарителями «Честерфилд». — Предлагаю обсудить маршрут на ходу, скоро прибудет поезд. — О да, — Джек кивнул и взвалил на плечо вещмешок. — Я пишу книгу. Его, казалось, совсем не смутило то, что собеседники не представились. Троица обогнула ограду и оказалась на двухэтажном перроне. Сверху находилась площадка для посадки пассажиров первого класса. Томас и Джек, не сговариваясь, перемахнули через турникет, ведущий вниз. Здесь публика была проще. Герци заметила несколько бродяг, которые уже встречались им. Группа в черных капюшонах. — Нам сюда? — она еле поспевала, то и дело оглядываясь по сторонам. — Немного дальше, — Джек усмехнулся и коснулся ее руки. — В первый раз путешествуешь на товарняках? — На товарняках? — Герци округлила глаза и посмотрела на Томаса. — Никто не обещал тебе карету, кучера и поездку первым классом, — О’Мэлли развел руками. — Однако, это самый быстрый способ добраться… Туда, куда нам нужно добраться. — И самый надежный, — подхватил Джек. Они покинули оживленный перрон для пассажиров эконом-класса и еще несколько раз завернули за угол. Здесь, за оградами, прятались бродяги, у которых тоже не было денег на билет. Бросив рюкзак у забора, Томас уселся сверху и откинулся спиной на ограждения. Джек шлепнулся рядом. Впереди зияла пропасть с пролегающим прямо в воздухе монорельсом. Железная дорога серпантином кружила, образуя несколько витков. — Так вы, ребята, в центр собираетесь? Чем там будете заниматься? — Есть кое-какие дела… Связанные с доставкой, — Томас заложил руки за голову. — Окей, — Джек улыбнулся и снова присосался к трубке, которую не выпускал из зубов все это время. — Я уважаю анонимность и чужие дела. Этому меня научила дорога. — Ты напишешь об этом в своей книге? — Герци опустилась рядом. — Как она будет называться? — Пока еще не придумал. Возможно, я назову ее «Бродяги Дхармы» или что-нибудь про дорогу… Герци увидела на шее юноши длинные четки из маленьких блестящих камушков, но прежде чем успела спросить, что такое «дхарма», все трое услышали гудок приближающегося поезда. Томас и Джек быстро подхватили свою поклажу. — Что же, приятно было познакомиться. Мне в другую сторону, — Джек махнул им на прощание и сделал шаг к обрыву. — О Атланты, — Герци схватила О’Мэлли за рукав. — Не говори, что нам тоже придется… — Да. Прыгать. Прямо сейчас.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.