Буря, изменившая мою жизнь и жизнь людей иного мира

PG-13
Заморожен
10
автор
Фэндом:
Размер:
66 страниц, 30 518 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник

Глава 8. Побег

Настройки
Сэр Брендан: Уже проснулся, шпион из Блэйдхолда? Пришла пора прекратить твою наглую деятельность раз и навсегда! Хироми: Ч-что?! О чём вы вообще и что происходит? Сэр Брендан: Я раскрыл твою маскировку, грязный шпион! Хироми: Какой ещё шпион? Какая ещё маскировка? Сэр Брендан: Не включай идиота, я знаю, кто ты на самом деле! Хироми: Но я всё равно не понимаю, почему я привязан? Сэр Брендан: Потому что ты тайный шпион Блэйдхолда, посланный сюда, в Баустринг, для добычи информации касательно нашей обстановки в государстве, не так ли? Хироми: С чего вы вообще взяли?! Для ответа на этот вопрос Сэр Брендан взял рюкзак Хироми, подошёл с ним к Хироми и вывалил всё содержимое рюкзака на пол. Тетради, учебники, одежда, телефон и швейцарский нож с шумом полетели в разные стороны. Сэр Брендан: Эти вещи, ни одна из них не могла быть создана в нашей стране. Эти книги, эта одежда, странные приборы. Уверен, это всё было создано в Блэйдхолде, не так ли? Хироми: Нет! Я вообще никогда не был в Блэйдхолде! Сэр Брендан: Ложь. Ран говорила мне, что нашла тебя в юго-восточном лесу, что не так далеко от границы с Блэйдхолдом. Хироми: Это просто совпадение, у вас нет никаких оснований полагать, что я действительно какой-то агент! Сэр Брендан: О, правда? Тогда скажи-ка мне на милость, откуда у тебя все эти вещи? Хироми: Я… Я… Я пришёл из другого мира. Я попал в снежную бурю и каким-то образом оказался в этом мире и теперь хочу вернуться домой. Все эти вещи были созданы в моём мире. Сэр Брендан: Ты действительно считаешь, что я всерьёз поверю в этот бред? Хироми: Н-но это чистая правда! Мисс Огава может подтвердить! Сэр Брендан: Мисс Огава куда доверчивее меня, поэтому ты легко смог обвести её вокруг пальца, но меня так просто не обмануть. Да и знаешь, вся сложившаяся ситуация кажется сильно подозрительной. Мисс Огава встречает какого-то случайного якобы бездомного подростка в лесу. Именно подростка, будь на твоём месте взрослый, Ран никогда бы не приютила его. Уверен, ваши разведчики следили ещё и за ней, вам явно было известно, что она моя давняя подруга, поэтому тебя намеренно послали к ней, чтобы втереться в доверия, дабы стать ближе ко мне, не так ли? Ко мне, одному из капралов армии королевы, который как раз находится вне боя на реабилитации. Вы всё заранее спланировали, но я не настолько глуп, чтобы так легко принять всё это за совпадение. Достаточно было просто сымитировать привязанность, чтобы ты себя чувствовал лучше и считал, что почти выполнил свою миссию, но на деле ты просто жалок, мало того, что так легко раскрыл свою маскировку, так ещё и помогаешь хуже некуда, я бы никогда не взял на настоящую охоту такого труса и ничтожество, как ты. Ну ничего, совсем скоро твои останки будут отлично служить чужой тебе земле. Хироми: О-ОСТАНКИ?! Н-неужели в-вы собираетесь меня убить? П-пожалуйста, просто отпустите меня. Сэр Брендан: Отпустить тебя со всей добытой тобою информацией? Ну уж нет. Твоя смерть покажет меня в ещё лучшем свете перед королевой, ведь не каждый капрал способен даже вне боя приносить огромную пользу. Но не волнуйся, прямо сейчас я не буду тебя убивать, всё же самосуд — это не совсем по-рыцарски. Проведём настоящий суд, а затем устроим публичную казнь на потеху всем присутствующим, в том числе и моей королеве. В любом случае, стража уже в пути, поэтому ждать осталось недолго, а в это время буду в соседней комнате, так что если будешь шуметь, то передать страже придётся уже слегка избитого подростка, ясно? Хироми: Д-да. Спустя пару секунд Хироми был уже в комнате один, привязанную почти всеми частями тела к стулу. Он не двигался, потому что боялся издать какой-либо шум. Это была просто безвыходная ситуация для него, пока в один момент Хироми не прислушался к тому, что происходило в соседней комнате. Тишина. Почему-то Сэра Брендана не было слышно оттуда, никаких признаков его наличия. Послушав ещё пару минут, Хироми всё равно никого не услышал. Вряд ли Сэр Брендан намеренно сидел тихо и не издавал шума, хотя, кто его знал? Но, в любом случае, у подростка не было иного выхода. Хироми огляделся вокруг, в его глаза тут же бросился красный швейцарский нож. На улице было утро и уже достаточно светло, чтобы можно было его разглядеть. Недолго думая, Хироми тут же начал потихоньку мелкими прыжками добираться до ножа. Несмотря на шум, Сэр Брендан так и не объявился, что крайне облегчило ситуацию Хироми. Повернув стул так, чтобы при падении нож оказался у его рук, благо его кисти были связаны вместе, а не по-отдельности, но связаны они были за спиной, поэтому падать нужно так, чтобы нож был за спиной. Это Хироми еле как и сделал. Падение было совсем не мягким, но стул его, к несчастью, выдержал. Нащупав швейцарский нож и взяв его в руки, Хироми незамедлительно начал пальцами искать складку с ножом. Делал он это всё в темпе и панике, поэтому случайно порезался, но на тот момент это было совершенно неважно, ведь ему наконец-то был доступен нож, которым он приступил резать верёвку. Делал он это чересчур долго, на секунду он даже подумал, что это бесполезно, пока наконец-то не высвободил свои кисти. Благодаря разомкнутым кистям Хироми сумел также высвободить плечи от верёвки, а дальше уже дело оставалось за малым. Разрезать верёвки на груди и ногах. Выполнив всё это, он поспешно собрал все свои вещи в рюкзак и тут же направился к двери, но она была заперта. Только сейчас Хироми заметил, что на двери, оказывается, всё это время висела замочная скважина. Подумав немного, подросток решил проверить окно. Открыв одно из них, он с ужасом посмотрел вниз. Хоть это был и не третий этаж, но всё равно высота была приличная, падение с которой не обошлось бы без травм. Тут же Хироми вспомнил все фильмы про побег из тюрьмы и единственное, что пришло ему в голову, была верёвка из простыней. Открыв большой шкаф, Хироми сразу же понял, что не сможет выбраться таким способом, в шкафу не было запасных простыней. Видимо, вчера был день стирки и всё бельё сейчас в ванной. Хироми вновь был в растерянности, но спустя пару минут его усилилась ещё и его паника, ведь он вдруг услышал, как по лестнице к квартире кто-то бежит. Не найдя более лучшего варианта, Хироми тут же забежал внутрь шкафа и закрыл за собой дверцы. Буквально через пару секунд, в квартиру, а затем и в спальню ворвались какие-то люди. Сэр Брендан: А вот и он… Что за?! ВОТ ЧЁРТ! ОН СБЕЖАЛ! Стражник: Вон там, открытое окно! Сэр Брендан: Да быть не может. Видимо, всё-таки выпрыгнул. Ищите его в этой округе, с ранением он точно не мог далеко уйти. Одет в тёмные тона, да и сама одежда выглядит специфично, поэтому легко его найдёте, тем более сам недоросль. Не дайте ему покинуть столицу! Все присутствующие после этой команды покинули помещение, включая и самого Сэра Брендана. Убедившись, что они точно вышли из этого дома, Хироми вышел из шкафа и стал думать, что же ему делать дальше. Сэр Брендан знал его в лицо, а стражники точно узнают его по серым спортивным штанам и тёмной футболке. Попытавшись сбить след, Хироми достал из рюкзака свою белую школьную рубашку и напялил её на себя поверх футболки. Так он точно смог бы хоть как-то скрыться с толпой. Надев свой рюкзак и выйдя на улицу, подросток сразу же заметил несколько патрулей, но благо они были достаточно далеко, поэтому Хироми быстренько направился в сторону ворот. Пока что это была его единственная цель. Разумеется, на его пути к воротам вдоль улиц рыскали стражники, поэтому приходилось обходить их, используя переулки и повороты между домами. Некоторые стражники даже заходили в здания, но раз уж в средневековье нет мобильной связи и интернета, то не все стражники были в курсе поисков какого-то подростка, что давало большое преимущество для Хироми. Вот только, недолго его песенка играла, так как выйдя на открытую местность перед воротами, он сразу же обнаружил, что прямо на выходе из города досматривают каждого человека на наличие подозрительных и неизвестных предметов. У Хироми таких предметов было в достатке, поэтому пройти спокойно с потоком людей было невозможно. Оставалось только думать, как же поступить. Город обнесён стеной со всех сторон, так что выйти можно лишь через барбаканы. Быть может, где-то в городе есть ещё один, но вполне вероятно, что там такая же ситуация, а искать какие-то скрытые ходы времени не было, так как с каждой минутой всё больше стражников присоединяются к поискам подростка. Оставаться в городе тоже не было вариантом, ведь они точно будут осматривать все здания. Оставался лишь один вариант — это пробежать сквозь стражников, вот только был большой шанс, что они смогут его поймать, всё-таки это специально обученные войны, но у Хироми не было выбора, поэтому он направился в сторону ворот, как вдруг сзади него начала неспешно идти конная повозка. Без лишних мыслей, Хироми тут же обошёл повозку и на ходу нырнул в неё. И только он захотел расслабиться, как тут же перед его лицом возник молодой мужчина лет двадцати. Он тут же приказал остановить водителю повозку. Сам водитель на вид был чуть старше своего пассажира. Водитель: Что-то случилось, Джон? Пассажир: Нам в повозку запрыгнул какой-то малой. Водитель: Что? Ну так выгони его! Хироми: П-подождите, я, к-конечно, понимаю, что у вас нет ни одной причины мне помогать, н-но, пожалуйста, мне очень нужно выехать из города так, чтобы меня не заметили стражники. Пассажир: Хм… Так ты нарушил закон, не так ли? Хироми: Н-нет, просто произошло недоразумение. Пассажир: Ещё и лжёшь об этом. Ты… Ты… Ты был прям как я в твои годы, хе-хе. Хей, Уильям, ты не против, если мы немного подвезём этого малого, а то у него проблемы. Водитель: Ну, места в телеге полно, поэтому пусть. Хироми: Т-только не говорите, пожалуйста, стражникам, что я здесь. Пассажир: Конечно. Хей, Уильям, притворись ещё, что у нас в телеге нет никакого малого, только я, хорошо? Водитель: Ну раз ты так говоришь, то ладно. Надеюсь, у нас у самих не будет проблем из-за него. Пассажир: Да не парься ты так, мы же его быстро вывезем из города, и он сам уйдёт, верно? Хироми: Д-да, всё так. Мне надо только выехать из города. Пассажир: Ну ладно, у меня тут есть скатерть, ляг-ка под неё, чтобы тебя не было видно. Хироми: Хорошо, спасибо! Пассажир: Да без проблем. Это Хироми и сделал. Быстро лёг на лавку и накрылся скатертью, благо в повозке находилось ещё немало коробок и скатертей, поэтому обнаружить Хироми без тщательного обыска было очень непросто. Повозка вновь тронулась и уже спустя пару мгновений она оказалась у ворот, где один из стражников попросил водителя остановиться для проверки содержимого. После этого в повозку действительно вошёл один из стражников и начал задавать некоторые вопросы пассажиру. Вскользь осмотрев коробки, стражник, наконец, покинул повозку и пропустил водителя вперёд. Цель Хироми, наконец, была выполнена, ведь повозка с подростком успешно выбралась из города, что дало Хироми возможность встать из-под скатерти, а уже через несколько десятков метров и вовсе выйти из телеги. Попрощавшись со своими спасителями, Хироми быстро направился в случайную сторону подальше от ворот. Деревенские дома ему сразу напомнили о Мисс Огаве, к которой он сначала и хотел бежать, но это было крайне безрассудно, так как Сэр Брендан явно в курсе того, что Мисс Огава защищает Хироми, поэтому высока вероятность того, что стража уже отправилась туда для засады на подростка, поэтому возвращаться даже в тот район будет небезопасно. Спустя минут 20 ускоренной ходьбы подросток остановился передохнуть и подумать над тем, что же ему необходимо было делать дальше. Мисс Огава уже не была вариантом, как и Танико, но беда в том, что Хироми больше никого и не знал в этом мире. Только Мисс Огаву, Танико и Сэра Брендана. Возможно, надо было попросить тех парней с телегой о дополнительной помощи, да теперь уже точно поздно. Хироми буквально вернулся к тому, с чего и начинал в этом мире, но всё-таки у него было кое-что важное, чего не было раньше — информация. Танико говорил, что границы между Баустрингом и Спэлщилдом открытые, благодаря чему Хироми сможет найти убежище в другой стране на какое-то время. По крайней мере до того момента, пока всё не уляжется, а заодно можно будет найти информацию про бурю. Это и решил сделать Хироми. Собравшись с силами и мыслями, он направился… и тут до него дошло. Он даже не знает, в какую сторону нужно идти, поэтому он спросил у случайного прохожего, который вежливо указал ему путь, по которому и направился Хироми.

***

Позади Хироми была огромная пропасть, а впереди густой лес и высокая башня вдалеке, которая была единственным местом, куда подросток мог пойти. В этот раз у него даже арбалета не было, но он и не хотел его вновь брать, ведь это явно вышло бы ему боком вновь. Пройдя сквозь заросли деревьев, Хироми попал на поляну, где находилась огромная стая белых волков, но не похоже было, будто им есть какое-то дело до Хироми, кроме одной волчицы, которая тут же подбежала к подростку и, внезапно, заговорила. Волчица: Ты потерялся, человек? Хироми: А, я? Я-я просто хочу добраться вон до той вышки. Волчица: Магическая башня? Конечно, я помогу тебе. Следуй за мной. Хироми послушался волчицу и пошёл за ней вслед. Судя по его движениям и уверенности, она точно знала, куда идти. Хоть Хироми и тянуло к этой башне, он всё равно не до конца понимал, почему так хотел до неё добраться. Его мучило немало вопросов. Хироми: А что это за магическая башня? Волчица: Что? Разве ты не знаешь? Ты ведь туда и направляешься. Хироми: Ну, да, но я иду туда, потому что мне больше некуда податься. Волчица: Так вот как обстоят дела. Ну ладно уж, эта башня является ядром, которое не даёт нашему острову упасть в пропасть. Хироми: В пропасть? Острову? Волчица: Неужели тебе и это неизвестно? Откуда ты? Хироми: Я не знаю. Волчица: Ох, придётся объяснить. Этот мир разделён на три региона. Мы называем их островами, потому что между ними находятся огромные расщелины, падение в которые, мы уверены, будет фатальным. Хироми: А в каком регионе мы сейчас находимся? Волчица: Сейчас мы находимся на острове природы. Здесь почти всё окружено лесами и другой зеленью, а населено всё разнообразными животными. Волками, медведями, птицами, бобрами, лисами. Много зверей, в общем. Хироми: Все они умеют разговаривать? Волчица: Нет, только вожаки. Хироми: Так ты вожак? Волчица: Всё верно. Хироми: Я думал, что среди волков вожаком может быть только самец. Волчица: Раньше так и было, но теперь они принимают за вожака того, кто может разговаривать не только с их видом, но и с другими животными. Хироми: Так получается ты разговариваешь не только со своими волками, но и с лидерами других видов животных. Волчица: Ты всё правильно понял. Хироми: Ладно, а что происходит на других островах? Волчица: На одном острове проживают только люди, а на другом только демоны. Хироми: Демоны? Волчица: О, можешь не обращать на это внимание, люди сами ничуть не хуже демонов. Против тебя лично я ничего не имею, ты ещё довольно молод. Хироми: Почему ты считаешь, что люди хуже демонов? Волчица: Они испортили всю свою территорию различной техникой, токсинами и зданиями. Особенно хорошо это видно в центре острова, рядом с их ядром. Ближе к краю ещё остались некоторые целые деревья с почвой, до которых не добрались их грязные ручонки. Хироми: А что насчёт демонов? Волчица: Демоны ненавидят людей и используют магию, но используют они её крайне некомпетентно, поэтому они хоть и не намеренно, но случайно уничтожили почти все ценные и дорогие растения. Хироми: Звучит всё довольно неутешительно. Волчица: Согласна, ну ладно, мы уже дошли до башни. И действительно, прямо перед взором Хироми предстало высокое каменное строение, верхушка которого явно была открыта. Красная дверь внизу вела внутрь этой башни. Волчица сразу же подошла к ней, но как бы она не старалась, открыть дверь она не могла, поэтому Хироми решил помочь ей с этим нелёгким делом. За дверью оказалась винтовая лестница, устремлённая к верхушке магической вышки. Незамедлительно волчица и подросток начали подниматься наверх. Хироми: Если на этом острове одни животные, то кто построил это строение? Волчица: Говорят, что все ядра построил какой-то умелый волшебник, который хотел создать свой мини мирок, в котором царили бы мир и процветание, но позже он исчез и оставил всё своё детище незавершённым, поэтому всё пошло под откос и мы оказались в таком состоянии, в котором пребываем сейчас. Кстати, мне кажется, я знаю, куда тебе надо, человек. Хироми: И куда же? Волчица: К ядру острова людей. Уверена, именно там ты сможешь выполнить своё предназначение. Хироми: Ясно, спасибо. Наконец, дойдя до верха, Хироми обнаружил ядро, которое представляло собой жёлтую сияющую сферу с тремя спутниками, летающими вокруг него, первый был красный, второй — зелёный, а третий — оранжевый. Волчица: Что ж, мы здесь. Теперь позволь мне забрать из этого ядра часть силы и отдать её тебе, человек. Волчица встала на задние лапы и передними лапами оперлась на сферу. После этого она начала произносить какое-то длинное заклинание, которое Хироми никак не мог разобрать. Спустя пару секунд зелёный спутник ядра начал расти в размерах и усиливать свою яркость. В один момент стало настолько ярко, что Хироми не видел ничего, кроме зелёного цвета в своих глазах, пока что-то не произошло…

***

Хироми открыл глаза. Первое, что он увидел, было голубое небо с медленно плавающими облаками. Оглянувшись по сторонам, Хироми обнаружил себя лежащим на скамейке посреди какой-то деревни. Некоторые крестьяне, проходящие мимо, даже посмотрели с недоумением на подростка. Кажется, во время своего похода Хироми случайно уснул, сев на первую попавшуюся лавочку, всё-таки такое долгое движение крайне утомило его. Ну, необходимо было идти дальше. Хироми даже на секунду подумал, что мог бы отправиться в Блэйдхолд, раз уж его не принимают в Баустринге, но раз уж он решил отправиться в Спэлщилд, то пусть и будет придерживаться этого плана, благо до границы осталось ещё немного. На удивление, по пути Хироми так и не обнаружил других полноценных городов, кроме небольших деревень с большими посевными полями. В любом случае, спустя несколько часов ходьбы, Хироми, кажется, наконец-то дошёл до границы Баустринга с Спэлщилдом. Представлял он собой обычный длинный деревянный забор с калиткой. Пройдя через калитку, Хироми на секунду почувствовал нечто странное. Хотя, он даже не мог точно определиться, было это чувство или какой-то звук, но точно было что-то, похожее на сигнал куда-то. Подросток решил не придавать этому значение, но внезапно вдалеке он заметил фигуру, появившуюся буквально на мгновение. Это крайне напугало Хироми, поэтому он в страхе начал оглядываться по сторонам, пока в один момент не заметил молодого мужчину, возможно лет двадцати пяти, стоящего и смотрящего на Хироми. Он был немного похож на вора, одет во всё тёмное: тёмные ботинки, чёрные штаны, кожаная броня поверх фиолетовой рубахи, даже был свой капюшон с коротким плащом. Только пояс с какими-то оранжевыми, судя по всему, зельями и железный треугольный значок на груди, который каким-то образом издавал мягкий зелёный свет. На этом значке был выгравирован какой-то текст, но Хироми не смог его разглядеть. Опущенные брови и немного грозный взгляд явно говорили о том, что этот мужчина очень серьёзен в данный момент. Неожиданно, зазвучал грозный повышенный голос из его уст. Мужчина: Кояма Хироми, я знаю, кто ты такой, и хочу сразу сказать. Тебе здесь не рады.
10 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник